A2 Idiom خنثی

Poner la otra mejilla

To turn the other cheek.

معنی

To respond to harm or insult with non-resistance rather than retaliation.

🌍

زمینه فرهنگی

In Spain, the phrase is well-known but often used with a sense of irony or skepticism, as the culture values directness. In Mexico, the phrase is often associated with the 'patience' of the people, but there is also a strong cultural pushback against being taken advantage of. In Colombia, the phrase is frequently used in religious contexts, given the strong influence of Catholicism. In Argentina, the phrase is used in both serious and casual contexts, often to describe someone who is being 'too good' for their own sake.

💡

Focus on the verb

Remember that 'poner' is the verb that changes. Practice it in different tenses.

💬

Context matters

Be careful using this in very casual settings, as it can sound a bit dramatic.

معنی

To respond to harm or insult with non-resistance rather than retaliation.

💡

Focus on the verb

Remember that 'poner' is the verb that changes. Practice it in different tenses.

💬

Context matters

Be careful using this in very casual settings, as it can sound a bit dramatic.

🎯

Combine with other verbs

Use it with 'decidir' or 'preferir' to show it's a conscious choice.

خودت رو بسنج

Complete the sentence with the correct verb.

En lugar de pelear, él decidió ______ la otra mejilla.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: poner

The standard idiom uses the verb 'poner'.

Which sentence correctly uses the idiom?

Choose the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ella puso la otra mejilla.

The correct idiom is 'poner la otra mejilla'.

Complete the dialogue.

A: 'Me insultaron en la calle.' B: '¿Qué hiciste?' A: 'Decidí ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: poner la otra mejilla

The context implies a choice of non-violence.

Match the situation to the correct reaction.

Someone is being rude to you at work.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Poner la otra mejilla

This is the most appropriate response for the idiom's meaning.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the sentence with the correct verb. جای خالی A2

En lugar de pelear, él decidió ______ la otra mejilla.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: poner

The standard idiom uses the verb 'poner'.

Which sentence correctly uses the idiom? Choose A2

Choose the correct option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ella puso la otra mejilla.

The correct idiom is 'poner la otra mejilla'.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: 'Me insultaron en la calle.' B: '¿Qué hiciste?' A: 'Decidí ______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: poner la otra mejilla

The context implies a choice of non-violence.

Match the situation to the correct reaction. situation_matching B1

Someone is being rude to you at work.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Poner la otra mejilla

This is the most appropriate response for the idiom's meaning.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, it has biblical roots, but it is used in secular contexts today.

No, that would be confusing. It is strictly for insults or verbal/social conflict.

Some think so, but the idiom actually implies strength and self-control.

Poner is irregular: pongo, pones, pone, ponemos, ponéis, ponen.

Yes, 'ofrecer la otra mejilla' is a common, slightly more formal alternative.

Only if you are asked about conflict resolution and want to emphasize your patience.

Yes, it is widely understood everywhere.

You can say 'No puse la otra mejilla'.

They mean different things. 'Dar la cara' is about responsibility; 'poner la otra mejilla' is about patience.

Yes, but be careful with the tone so it doesn't sound sarcastic.

عبارات مرتبط

🔗

Dar el beneficio de la duda

similar

To give someone the benefit of the doubt.

🔗

Poner la otra cara

specialized form

A variation of the main idiom.

🔗

Mantener la calma

builds on

To keep calm.

🔗

Tomar el camino alto

similar

To take the high road.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!