At the A1 level, you only need to know that 'carta de presentación' means 'cover letter.' You might see it in a basic vocabulary list about jobs. You won't be expected to write one yet, but you should recognize it as a document you send when you want a job. Think of it as 'The Hello Letter.' At this stage, your focus is on the nouns: 'carta' (letter) and 'presentación' (presentation). You might use very simple sentences like 'Yo escribo una carta' (I write a letter). Understanding that this is a formal document is the first step. You should also learn that 'presentación' is related to the verb 'presentar' (to present or introduce). So, literal translation: 'Letter of Introduction.' This helps you remember its purpose even if you can't use complex grammar yet. You might also encounter it in simple matching exercises where you connect the word to an image of a formal letter next to a resume. Don't worry about the 'de' too much yet, just learn the whole phrase as a single unit of meaning.
At the A2 level, you start to understand the context of the 'carta de presentación.' You can say simple things about it, like 'Necesito una carta de presentación para el trabajo' (I need a cover letter for the job). You begin to learn the verbs that go with it, such as 'escribir' (to write) or 'mandar' (to send). You might be able to identify the basic parts, like the 'nombre' (name) and 'dirección' (address). You also start to use adjectives, like 'una carta de presentación corta' (a short cover letter). At this level, you are learning how to survive in basic professional situations, so knowing that you should ask '¿Tengo que enviar una carta de presentación?' (Do I have to send a cover letter?) is very useful. You are also becoming more aware of the gender of nouns, so you consistently use 'la' or 'una' with 'carta.' You might practice by writing a very short 3-sentence letter: 'Me llamo Juan. Quiero trabajar aquí. Tengo experiencia.' This is the foundation of a real carta de presentación.
At the B1 level (your current level), you are expected to understand the function and structure of a 'carta de presentación' in detail. You should be able to write a basic one using formal language. You will use connectors like 'además' (furthermore), 'por lo tanto' (therefore), and 'sin embargo' (however). You understand that you need to use the 'usted' form to show respect. You can describe your 'habilidades' (skills) and 'experiencia previa' (previous experience) in the letter. You also know common professional verbs like 'adjuntar' (to attach) and 'postularse' (to apply). At this level, you are moving beyond simple statements and starting to explain *why* you are a good candidate. For example: 'Adjunto mi carta de presentación porque estoy muy interesado en este puesto.' You should also be able to understand job advertisements that list a 'carta de presentación' as a requirement and know how to tailor your letter slightly to match the job description. This is the level where the 'carta' becomes a tool for persuasion, not just information.
At the B2 level, you should be able to write a sophisticated 'carta de presentación' that is both grammatically correct and stylistically appealing. You will use the conditional tense to make polite requests ('Me gustaría concertar una entrevista') and the present subjunctive to express hopes ('Espero que mi perfil sea de su interés'). You understand the cultural nuances of the Spanish-speaking business world, such as the appropriate level of formality and the use of standard closing phrases like 'Quedo a su entera disposición.' You can argue effectively for your candidacy, linking your specific past achievements to the company's current needs. Your vocabulary is much richer; instead of just saying 'habilidades,' you might say 'competencias profesionales' or 'trayectoria laboral.' You also understand how to use the 'carta de presentación' metaphorically in conversation to describe a first impression or a representative project. At this stage, your letter should look and sound like it was written by a native professional.
At the C1 level, your 'carta de presentación' should demonstrate a high command of the Spanish language, including complex sentence structures and advanced vocabulary. You can use rhetorical devices to make your letter more persuasive and memorable. You understand the subtle differences in tone required for different industries—for example, a creative and slightly informal tone for a marketing startup versus a strictly traditional and formal tone for a law firm. You are able to handle 'cartas de presentación' for high-level executive positions where you must discuss strategy, leadership, and long-term vision. You can also critique and edit other people's letters, identifying subtle errors in tone or logic. Your use of the language is fluid and natural, and you can incorporate idiomatic expressions appropriately without making the letter sound unprofessional. You are also aware of regional variations in business Spanish and can adapt your letter if you are applying to a company in Spain versus one in Argentina or Colombia.
At the C2 level, you have mastered the 'carta de presentación' to the point where it is a piece of professional art. You can write with the precision and elegance of a native-speaking senior executive. Your letter is not just a document; it's a compelling narrative that perfectly aligns your personal brand with the company's ethos. You can use archaic or highly formal structures if the situation calls for extreme prestige, or you can be cutting-edge and innovative in your linguistic choices for a disruptive tech company. You understand the deep historical and cultural roots of formal correspondence in the Hispanic world and can navigate even the most complex social hierarchies through your writing. At this level, you could write a 'carta de presentación' for a diplomatic post or a high-ranking academic position, ensuring every nuance of 'protocolo' and 'etiqueta' is perfectly observed. You are not just communicating; you are influencing and leading through your mastery of the written word.

carta de presentación در ۳۰ ثانیه

  • A 'carta de presentación' is the Spanish term for a cover letter, essential for job applications in Spanish-speaking countries.
  • It provides a narrative context to your CV, allowing you to highlight specific skills and express your enthusiasm for a role.
  • The document must follow formal Spanish etiquette, using 'usted' and traditional greetings and closings to ensure professionalism.
  • Metaphorically, it can also refer to a first impression or a project that represents the quality of your work to others.

The term carta de presentación is the direct Spanish equivalent of a 'cover letter.' In the professional world of Spanish-speaking countries, this document serves as the primary bridge between a candidate's resume (the currículum vitae) and the potential employer. It is not merely a formality but a strategic tool designed to humanize the applicant. While a CV provides a cold list of facts, dates, and achievements, the carta de presentación provides the narrative, the 'why' behind the 'what.' It allows a candidate to express enthusiasm, demonstrate cultural fit, and explain specific gaps or transitions in their career path that might otherwise look confusing on a standard list of previous jobs.

The Professional Hook
In Spain and Latin America, the carta de presentación is often the first thing a recruiter reads. If the tone is too aggressive or too timid, the CV might not even be opened. It requires a balance of formal Spanish grammar and personal branding. Unlike in some English-speaking contexts where cover letters are becoming optional, in many traditional Spanish firms, failing to include one is seen as a lack of interest or professionalism.
Strategic Customization
A strong carta de presentación is never generic. It must mention the company by name, reference the specific job title, and ideally, address a specific person (e.g., 'Estimado Sr. García'). This level of detail shows that the candidate has done their research and is truly interested in the specific culture of that organization, rather than just blasting out applications to every available vacancy on LinkedIn.

Es fundamental redactar una carta de presentación persuasiva para destacar entre los demás candidatos al puesto de gerente.

Example of professional usage in a career advice context.

Historically, these letters were handwritten to show 'grafología' (handwriting analysis), a practice that persisted longer in some parts of Europe and Latin America than in the US. Today, while they are almost exclusively digital—either as an email body or a PDF attachment—the structure remains rooted in traditional formal Spanish correspondence. This includes very specific opening and closing formulas that can feel overly elaborate to English speakers but are essential for maintaining the correct level of respect (respeto) and distance (distancia profesional).

No olvides adjuntar tu carta de presentación al enviar el correo electrónico con tu currículum.

Components of the Letter
A standard carta de presentación includes the 'encabezado' (header), 'saludo' (greeting), 'introducción' (the hook), 'cuerpo' (the value proposition), and 'cierre' (the call to action and sign-off). Each section has its own linguistic rules, such as using the conditional tense to express polite requests (e.g., 'Me gustaría tener la oportunidad...').

La carta de presentación debe ser breve, clara y estar libre de errores ortográficos.

In the modern era of Applicant Tracking Systems (ATS), the carta de presentación also serves a technical purpose. By including keywords from the job description in a natural, flowing way, candidates can increase the chances of their application being flagged for human review. However, one must be careful not to sound like a robot. The Spanish language values eloquence and stylistic flow, so a letter that is just a list of keywords will likely be rejected by a human recruiter for lacking 'alma' (soul) or 'personalidad'.

Muchos reclutadores consideran que la carta de presentación es más importante que el propio currículum.

He pasado toda la tarde perfeccionando mi carta de presentación para la oferta de empleo en la editorial.

Using the phrase carta de presentación correctly requires an understanding of Spanish syntax and professional vocabulary. It is a feminine noun phrase, so all accompanying adjectives and articles must be feminine. You will frequently see it paired with verbs like 'adjuntar' (to attach), 'redactar' (to draft/write), 'enviar' (to send), and 'personalizar' (to customize). For example, a common instruction in a job posting might be: 'Por favor, envíe su CV junto con una carta de presentación'.

Common Verb Pairings
1. Adjuntar: 'Adjunto mi carta de presentación para su consideración.' (I attach my cover letter for your consideration.)
2. Redactar: 'Es difícil redactar una carta de presentación que no suene repetitiva.' (It is difficult to draft a cover letter that doesn't sound repetitive.)
3. Solicitar: 'La empresa solicita una carta de presentación manuscrita.' (The company requests a handwritten cover letter.)

En su carta de presentación, ella explicó por qué quería cambiar de sector profesional.

When discussing the content of the letter, you might use prepositions like 'en' or 'mediante'. For instance: 'En mi carta de presentación, destaco mis logros en ventas.' This shows that the letter is the container for specific information. It is also important to note the difference between 'una' (a) and 'la' (the). Use 'la' when referring to the specific document you have already sent or are currently discussing, and 'una' when speaking about the concept in general.

Una carta de presentación bien estructurada puede abrirte muchas puertas en el mercado laboral.

In more advanced contexts, you might hear the term used metaphorically. A person's 'carta de presentación' can be their reputation or their first impression. For example: 'Su puntualidad es su mejor carta de presentación.' This means that being on time is what introduces them and speaks well of them before they even say a word. This metaphorical usage is very common in professional networking and social settings.

Metaphorical Examples
'Este proyecto será nuestra carta de presentación ante los nuevos inversores.' (This project will be our introduction/calling card to the new investors.)

Tu educación y modales son tu carta de presentación en cualquier situación social.

To use the term effectively in a job-seeking scenario, you should also be familiar with the parts of the letter in Spanish. You might say: 'He incluido mis datos de contacto en la parte superior de la carta de presentación' or 'El párrafo final de la carta de presentación debe incluir una llamada a la acción.' Understanding these sub-components allows you to discuss the document more precisely with career counselors or colleagues.

¿Podrías revisar mi carta de presentación para ver si hay errores de concordancia?

The term carta de presentación is ubiquitous in the Spanish-speaking corporate world. You will hear it most frequently in HR (Recursos Humanos) departments, recruitment agencies, and university career centers. When a hiring manager is discussing candidates, they might say, 'Su currículum es impresionante, pero su carta de presentación no nos convenció.' This highlights the weight given to the document in the decision-making process.

Corporate Environments
In office settings, especially during hiring seasons, you'll hear employees talking about the influx of applications. 'Hemos recibido más de cien cartas de presentación para el puesto de analista.' It's a standard part of the professional lexicon, as common as 'reunión' or 'presupuesto'.

El orientador laboral me sugirió que adaptara mi carta de presentación a cada oferta específica.

You will also encounter this term in educational settings. Students in Spain or Latin America taking 'Formación y Orientación Laboral' (FOL) classes will spend weeks learning how to write the perfect carta de presentación. It is considered a fundamental life skill for any young person entering the workforce. Professors and career coaches will emphasize that the letter is the 'envoltorio' (the wrapper) of your professional gift.

En el taller de hoy, aprenderemos a redactar una carta de presentación que capte la atención del reclutador en diez segundos.

Beyond the literal job application, the term appears in business news and literature. When a company enters a new market, journalists might describe their first flagship product or their marketing campaign as their 'carta de presentación' in that country. For example, 'El nuevo modelo de coche eléctrico es la carta de presentación de la marca china en Europa.' Here, it signifies a debut or an introductory statement of quality and intent.

Networking Events
At job fairs (ferias de empleo), you might hear: 'No hace falta que me des tu currículum ahora, pero envíamelo por correo con una breve carta de presentación.' This is a standard follow-up request from recruiters who want to see if you can communicate effectively in writing.

Tu perfil de LinkedIn es, en muchos sentidos, tu carta de presentación digital permanente.

Finally, in more formal or traditional social circles, the term can occasionally refer to literal letters of introduction used to introduce one person to another in a social network, though this is much rarer today than the professional usage. If you are reading a 19th-century Spanish novel (like those by Benito Pérez Galdós), you will see 'cartas de presentación' being used by characters to gain entry into high society or specific households.

Llevaba consigo una carta de presentación firmada por el embajador para asegurar una audiencia con el ministro.

One of the most frequent mistakes learners make is confusing the carta de presentación with the 'carta de recomendación' (letter of recommendation). While they sound similar, they are fundamentally different: you write the former to introduce yourself, whereas someone else (a former boss or professor) writes the latter to vouch for your skills. Using the wrong term in an email to a recruiter can make you look confused about the application process.

Tone Mismanagement
Another common error is using an overly informal tone. In Spanish, professional correspondence requires the use of 'usted' and specific formal greetings like 'Estimados señores' or 'A quien corresponda.' Using 'tú' or a casual 'Hola' in a carta de presentación is often seen as a sign of disrespect or a lack of professional maturity, especially in established industries.

El error más grave en una carta de presentación es no personalizarla para la empresa a la que te diriges.

Linguistic errors are also a major pitfall. Because the document is a 'carta de presentación' (letter of presentation/introduction), learners often forget the 'de' or try to translate 'cover letter' literally as 'carta de cubierta,' which is incorrect and sounds nonsensical in Spanish. Additionally, gender agreement is key: 'una carta' is feminine, so saying 'un carta de presentación' is a basic grammatical error that suggests a low level of Spanish proficiency.

Si tu carta de presentación tiene faltas de ortografía, es probable que descarten tu solicitud de inmediato.

Another mistake is simply repeating the CV. A carta de presentación should not be a bulleted list of your jobs in sentence form. It should provide context and narrative. For example, if your CV shows you worked in Japan for two years, your letter should explain *how* that experience made you more adaptable or improved your cross-cultural communication skills. Failing to add this 'value-add' narrative makes the letter redundant.

The 'To Whom It May Concern' Trap
While 'A quien corresponda' is grammatically correct, it is often seen as lazy. In the digital age, a quick search on LinkedIn can usually reveal the name of the hiring manager. Addressing your carta de presentación to a specific person significantly increases your chances of it being read with interest.

Nunca envíes la misma carta de presentación a diez empresas diferentes; se nota cuando es un texto copiado y pegado.

Finally, length is a common issue. A carta de presentación should ideally be no longer than one page (about 3-4 paragraphs). Learners sometimes write long-winded biographies, thinking more information is better. In reality, recruiters are busy and prefer a concise, punchy letter that gets straight to the point of why you are the best fit for the role.

Una carta de presentación demasiado larga puede aburrir al lector y causar el efecto contrario al deseado.

Understanding the synonyms and related terms for carta de presentación helps in navigating different job application requirements. While 'carta de presentación' is the standard term, you might encounter variations depending on the context or the specific country.

Carta de Motivación vs. Carta de Presentación
In academic settings or for internships and volunteer positions, you will often hear 'carta de motivación'. While very similar, a 'carta de motivación' focuses more on your personal drive, passions, and why you want to learn, whereas a 'carta de presentación' is more focused on your professional skills and what you can do for the company.
Solicitud de Empleo
The term 'solicitud de empleo' usually refers to the entire application package or a specific form provided by the company. However, in some contexts, people might say 'enviar la solicitud' to mean sending both the CV and the carta de presentación together.

Para solicitar la beca, me pidieron una carta de motivación en lugar de una de presentación.

Another related term is 'currículum vitae' (often abbreviated as CV). It is crucial to distinguish between the two. The CV is the data; the carta de presentación is the story. You should never use these terms interchangeably. Similarly, a 'portafolio' (portfolio) is a collection of work samples, which might be requested alongside your letter if you are in a creative field like graphic design or architecture.

El candidato envió su portafolio digital junto con una breve carta de presentación.

In some Latin American countries, you might hear the term 'carta de interés'. This is often used when there isn't a specific job opening, but you are writing to a company to express that you would like to work for them in the future. It serves the same purpose as a 'cold' cover letter in English. Furthermore, the term 'referencias' (references) refers to the contact details of people who can vouch for you, which are often mentioned at the end of the carta de presentación or in a separate document.

Summary of Alternatives
1. Carta de motivación: Focus on 'why' and personal growth.
2. Carta de interés: Used for unsolicited applications.
3. Resumen: A less common, more Anglicized term for CV used in some regions.
4. Perfil profesional: A short paragraph at the top of a CV that acts like a micro-carta de presentación.

Aunque no había vacantes, decidí enviar una carta de interés a la empresa de mis sueños.

Finally, it's worth mentioning the term 'tarjeta de visita' (business card). While physically very different, in a metaphorical sense, a well-written carta de presentación is your professional 'tarjeta de visita' in the digital world—it's how people remember you and how you establish your initial contact.

Tu carta de presentación es tu primera oportunidad para demostrar tus habilidades de comunicación.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the 18th century, a 'carta de presentación' was a physical document of high social importance that one carried when traveling to a new city to prove their social standing and gain entry to elite circles.

راهنمای تلفظ

UK /ˈkaɾ.ta ðe pɾe.sen.taˈθjon/
US /ˈkaɾ.ta ðe pɾe.sen.taˈsjon/
The primary stress in 'carta' is on the first syllable (CAR-ta). In 'presentación', the stress is on the final syllable (ción) due to the accent mark.
هم‌قافیه با
canción nación relación educación situación acción pasión misión
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a Spanish tap.
  • Forgetting to stress the final syllable 'ción'.
  • Pronouncing 'presentación' as 'pres-en-TAY-shun' (English influence).
  • Missing the 'de' between the two words.
  • Pronouncing the 't' with a puff of air (aspiration); it should be soft.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Requires understanding of formal vocabulary and professional jargon.

نوشتن 4/5

Difficult due to the strict formal structures and gender agreement needed.

صحبت کردن 2/5

The phrase itself is easy to say, but discussing its content is harder.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'carta de recomendación' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

carta presentar trabajo escribir currículum

بعداً یاد بگیرید

entrevista de trabajo recursos humanos contrato sueldo vacante

پیشرفته

negociación salarial competencias transversales marca personal networking headhunter

گرامر لازم

Noun-Adjective Agreement

La carta (fem) de presentación es buena (fem).

Use of 'Usted' for Formality

Le escribo a usted para presentar mi candidatura.

Preposition 'de' for Purpose/Relation

Carta *de* presentación (Letter *of* introduction).

Subjunctive for Polite Wishes

Espero que *lea* mi carta de presentación.

Accentuation on '-ción' nouns

Presenta**ción** always has an accent on the O.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Yo escribo una carta de presentación.

I write a cover letter.

Simple subject-verb-object structure.

2

La carta de presentación es para el trabajo.

The cover letter is for the job.

Use of 'ser' for purpose/destination.

3

Tengo una carta de presentación corta.

I have a short cover letter.

Adjective 'corta' agrees with 'carta'.

4

Mi carta de presentación está aquí.

My cover letter is here.

Use of 'estar' for location.

5

Necesito una carta de presentación.

I need a cover letter.

Common verb 'necesitar'.

6

¿Dónde está la carta de presentación?

Where is the cover letter?

Question form with 'dónde'.

7

La carta de presentación es importante.

The cover letter is important.

Basic descriptive sentence.

8

Ella lee mi carta de presentación.

She reads my cover letter.

Third person singular of 'leer'.

1

Quiero mandar mi carta de presentación hoy.

I want to send my cover letter today.

Infinitive 'mandar' after 'querer'.

2

La carta de presentación no es muy larga.

The cover letter is not very long.

Negation with 'no'.

3

Él está escribiendo su carta de presentación.

He is writing his cover letter.

Present progressive 'está escribiendo'.

4

¿Puedes revisar mi carta de presentación?

Can you check my cover letter?

Polite request with 'poder'.

5

Adjunto la carta de presentación al correo.

I attach the cover letter to the email.

Use of 'adjuntar' in a professional context.

6

La carta de presentación tiene mis datos.

The cover letter has my details.

Verb 'tener' for possession/content.

7

Es una carta de presentación muy clara.

It is a very clear cover letter.

Adjective 'clara' modifying 'carta'.

8

No olvides tu carta de presentación.

Don't forget your cover letter.

Imperative 'no olvides'.

1

Es fundamental personalizar la carta de presentación para cada empresa.

It is essential to customize the cover letter for each company.

Infinitive as a subject with 'es + adjective'.

2

En la carta de presentación, destaco mi experiencia en ventas.

In the cover letter, I highlight my sales experience.

Verb 'destacar' is common in this context.

3

He redactado una carta de presentación muy profesional.

I have drafted a very professional cover letter.

Present perfect 'he redactado'.

4

La carta de presentación debe explicar por qué eres el mejor candidato.

The cover letter should explain why you are the best candidate.

Modal verb 'debe' + infinitive.

5

Me gustaría que revisaras mi carta de presentación antes de enviarla.

I would like you to check my cover letter before sending it.

Conditional + past subjunctive for polite request.

6

Si no envías una carta de presentación, no te llamarán.

If you don't send a cover letter, they won't call you.

First conditional 'Si + present, future'.

7

La carta de presentación es el primer contacto con el reclutador.

The cover letter is the first contact with the recruiter.

Defining the role of the noun.

8

Busco un modelo de carta de presentación en internet.

I am looking for a cover letter template on the internet.

Verb 'buscar' (to look for) doesn't need 'por'.

1

Una carta de presentación persuasiva puede marcar la diferencia en un proceso de selección.

A persuasive cover letter can make the difference in a selection process.

Use of 'marcar la diferencia' (to make a difference).

2

Asegúrese de que su carta de presentación no contenga errores ortográficos.

Ensure that your cover letter does not contain spelling errors.

Subjunctive 'contenga' after 'asegúrese de que'.

3

La carta de presentación permite al candidato mostrar su personalidad.

The cover letter allows the candidate to show their personality.

Verb 'permitir' + indirect object.

4

Muchos expertos recomiendan que la carta de presentación sea breve y directa.

Many experts recommend that the cover letter be brief and direct.

Subjunctive 'sea' after a verb of recommendation.

5

Adjunto mi currículum junto con la carta de presentación solicitada.

I attach my resume along with the requested cover letter.

Past participle 'solicitada' used as an adjective.

6

Su carta de presentación fue tan impactante que lo llamaron de inmediato.

His cover letter was so impactful that they called him immediately.

Result clause 'tan... que'.

7

Redactar una buena carta de presentación requiere tiempo y dedicación.

Drafting a good cover letter requires time and dedication.

Infinitive 'redactar' as a noun phrase subject.

8

La carta de presentación es su mejor oportunidad para vender su perfil.

The cover letter is your best opportunity to sell your profile.

Possessive 'su' used formally.

1

La carta de presentación debe proyectar una imagen de profesionalismo y entusiasmo.

The cover letter must project an image of professionalism and enthusiasm.

Abstract nouns used to describe qualities.

2

Es imperativo que la carta de presentación esté alineada con los valores de la compañía.

It is imperative that the cover letter is aligned with the company's values.

Impersonal expression 'es imperativo que' + subjunctive.

3

Una carta de presentación mediocre puede invalidar un currículum excepcional.

A mediocre cover letter can invalidate an exceptional resume.

Contrast between 'mediocre' and 'excepcional'.

4

A través de la carta de presentación, el aspirante puede contextualizar sus logros.

Through the cover letter, the applicant can contextualize their achievements.

Prepositional phrase 'a través de'.

5

La elegancia en la redacción de la carta de presentación denota una alta capacidad comunicativa.

Elegance in the drafting of the cover letter denotes a high communicative capacity.

Verb 'denotar' used for high-level indicators.

6

No subestime el poder de una carta de presentación bien argumentada.

Do not underestimate the power of a well-argued cover letter.

Negative formal imperative 'no subestime'.

7

La carta de presentación sirve para establecer un vínculo emocional con el empleador.

The cover letter serves to establish an emotional bond with the employer.

Verb 'servir para' (to serve to/for).

8

El tono de la carta de presentación debe ser equilibrado, evitando la arrogancia.

The tone of the cover letter must be balanced, avoiding arrogance.

Gerund 'evitando' used to show manner.

1

La carta de presentación constituye la piedra angular de una candidatura sólida en mercados competitivos.

The cover letter constitutes the cornerstone of a solid candidacy in competitive markets.

Metaphorical use of 'piedra angular'.

2

Resulta fundamental que la carta de presentación trascienda la mera enumeración de méritos.

It is fundamental that the cover letter transcends the mere listing of merits.

Subjunctive 'trascienda' after 'resulta fundamental que'.

3

La sofisticación léxica en la carta de presentación puede cautivar al seleccionador más exigente.

Lexical sophistication in the cover letter can captivate the most demanding recruiter.

Advanced vocabulary like 'sofisticación léxica' and 'cautivar'.

4

Una carta de presentación adolece de eficacia si carece de un hilo conductor coherente.

A cover letter lacks effectiveness if it lacks a coherent common thread.

Verb 'adolecer de' (to suffer from/lack).

5

La carta de presentación es, en última instancia, un ejercicio de retórica y persuasión corporativa.

The cover letter is, ultimately, an exercise in corporate rhetoric and persuasion.

Parenthetical expression 'en última instancia'.

6

Pocas herramientas son tan determinantes como una carta de presentación redactada con maestría.

Few tools are as decisive as a cover letter drafted with mastery.

Comparative structure 'tan... como'.

7

El aspirante debe imbuir su carta de presentación de una visión estratégica clara.

The applicant must imbue their cover letter with a clear strategic vision.

Verb 'imbuir de' (to imbue with).

8

La carta de presentación sublima la trayectoria del profesional, dándole un sentido unitario.

The cover letter sublimates the professional's trajectory, giving it a unified sense.

Use of the verb 'sublimar'.

ترکیب‌های رایج

adjuntar una carta de presentación
redactar una carta de presentación
personalizar la carta de presentación
modelo de carta de presentación
carta de presentación impecable
breve carta de presentación
estructura de la carta de presentación
objetivo de la carta de presentación
carta de presentación manuscrita
revisar la carta de presentación

عبارات رایج

A través de esta carta de presentación...

— A standard formal way to begin the body of the letter. It sets a professional tone immediately.

A través de esta carta de presentación, deseo expresar mi firme interés en el puesto.

Como pueden ver en mi carta de presentación...

— Used during an interview to refer back to the document you sent. It shows consistency.

Como pueden ver en mi carta de presentación, tengo diez años de experiencia.

Escribo esta carta de presentación para postularme...

— A direct and clear opening statement for the letter. It clearly states the purpose.

Escribo esta carta de presentación para postularme a la vacante de diseñador.

Adjunto mi currículum y mi carta de presentación.

— The standard sentence used in the body of an email application. It informs the reader of the attachments.

Adjunto mi currículum y mi carta de presentación para su revisión.

Una carta de presentación ganadora.

— A common phrase in career advice, referring to a letter that is exceptionally effective. It implies success.

Aquí tienes los secretos para escribir una carta de presentación ganadora.

La carta de presentación es opcional.

— Indicates that the employer does not strictly require the document. It is often a test of initiative.

Aunque la carta de presentación es opcional, te recomiendo enviarla.

No tengo carta de presentación.

— A statement of fact, usually negative in a professional context. It suggests unpreparedness.

Me rechazaron porque no tenía carta de presentación.

Tu carta de presentación dice mucho de ti.

— Implies that the quality of the letter reflects the quality of the candidate. It highlights importance.

Recuerda que tu carta de presentación dice mucho de ti como profesional.

Actualizar la carta de presentación.

— To modify the document to reflect new skills or a new target role. It is a necessary task.

Debo actualizar mi carta de presentación con mis nuevos logros.

El tono de la carta de presentación.

— Refers to the level of formality and the 'voice' used in the writing. It is a critical stylistic element.

El tono de la carta de presentación debe ser profesional pero cercano.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

carta de presentación vs carta de recomendación

Written by someone else about you, not by you about yourself.

carta de presentación vs currículum vitae

The list of facts/dates, whereas the letter is the narrative.

carta de presentación vs carta de amor

A romantic letter; don't confuse the two in a professional setting!

اصطلاحات و عبارات

"ser la carta de presentación de alguien"

— To be the thing that introduces or represents someone's character or quality. It is used metaphorically.

Su puntualidad es su mejor carta de presentación.

General
"jugar la carta de presentación"

— To use one's introduction or reputation as a strategic move. It implies a calculated action.

Decidió jugar la carta de presentación de su familia para conseguir el favor.

Colloquial
"una carta de presentación bajo la manga"

— To have a hidden introduction or connection that can be used later. Derived from card games.

Él siempre tiene una carta de presentación bajo la manga para impresionar.

Informal
"quemar la carta de presentación"

— To ruin one's first impression or reputation irredeemably. It is a very strong expression.

Con ese comportamiento, quemó su carta de presentación en esta industria.

Colloquial
"poner las cartas sobre la mesa"

— To be completely honest about one's intentions, often following an introduction. It implies transparency.

Después de la carta de presentación, pusimos las cartas sobre la mesa respecto al sueldo.

General
"dar carta blanca"

— To give someone full authority, often after they have presented themselves well. It means total freedom.

Tras leer su carta de presentación, el jefe le dio carta blanca para el proyecto.

Formal
"ser una carta abierta"

— To be someone whose character and intentions are obvious from the start. It means being transparent.

Su carta de presentación fue tan sincera que él es una carta abierta para nosotros.

Literary
"perder la carta"

— To lose one's direction or professional poise. It is a metaphorical loss of self-presentation.

En la entrevista perdió la carta y no supo qué decir.

Informal
"tomar cartas en el asunto"

— To take action in a situation, often after an initial introduction or complaint. It implies intervention.

Después de recibir su carta de presentación, el director tomó cartas en el asunto.

General
"la última carta"

— The last chance or the last tool one has to make an impression. It implies desperation or finality.

Esta carta de presentación es mi última carta para conseguir el empleo.

General

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

carta de presentación vs presentación

Can mean a PowerPoint presentation or an introduction.

Context usually clarifies if it's a slide deck or a formal letter.

Tengo que hacer una presentación (slides) sobre mi carta de presentación (letter).

carta de presentación vs solicitud

Means 'application'.

The 'solicitud' is the whole process; the 'carta' is one part of it.

Envié mi solicitud, que incluía la carta de presentación.

carta de presentación vs referencia

Means 'reference'.

References are people; the carta de presentación is a document.

Puse mis referencias al final de la carta de presentación.

carta de presentación vs título

Means 'degree' or 'title'.

You mention your 'títulos' inside the 'carta de presentación'.

Mencioné mi título de ingeniero en la carta de presentación.

carta de presentación vs oficio

Means 'trade' or 'official letter'.

An 'oficio' is usually from an institution to a person, not vice versa.

Recibí un oficio, pero yo envié una carta de presentación.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Yo tengo una [noun].

Yo tengo una carta de presentación.

A2

Quiero [verb] mi [noun].

Quiero enviar mi carta de presentación.

B1

Es importante [verb] la [noun].

Es importante personalizar la carta de presentación.

B1

Adjunto mi [noun] para [verb].

Adjunto mi carta de presentación para postularme.

B2

Si [verb], entonces la [noun] [verb].

Si redactas bien, la carta de presentación te ayudará.

B2

Espero que [subjunctive verb] mi [noun].

Espero que lean mi carta de presentación.

C1

A pesar de la [noun], el [noun] no [verb].

A pesar de la carta de presentación, el candidato no convenció.

C2

La [noun] constituye la [metaphor].

La carta de presentación constituye la esencia de su perfil.

خانواده کلمه

اسم‌ها

presentación (presentation/introduction)
presentador (presenter)
cartero (mailman)
cartulina (cardstock)

فعل‌ها

presentar (to present/introduce)
presentarse (to introduce oneself)
cartografiar (to map)

صفت‌ها

presentable (presentable)
presente (present)
cartáceo (papery/made of paper)

مرتبط

currículum vitae
entrevista
empresa
solicitud
reclutador

نحوه استفاده

frequency

High in professional contexts; low in daily social life.

اشتباهات رایج
  • Usar 'tú' en lugar de 'usted'. Le escribo para...

    El entorno laboral en español es formal. Usar 'tú' se considera una falta de profesionalismo y respeto, especialmente en el primer contacto.

  • Escribir 'Carta de cubierta'. Carta de presentación.

    Es un calco literal del inglés 'cover letter'. En español, ese término no existe y suena muy extraño para un nativo.

  • No poner tilde en 'presentación'. presentación

    Las palabras terminadas en '-ción' siempre llevan tilde en la 'o'. No ponerla es un error ortográfico básico que da mala imagen.

  • Hacer la carta demasiado larga. Máximo una página.

    Los reclutadores tienen poco tiempo. Si ven un texto muy largo, es probable que ni siquiera empiecen a leerlo.

  • Repetir el CV íntegramente. Aportar valor y narrativa.

    La carta debe complementar al CV, no ser un resumen aburrido de lo mismo. Debe explicar el 'por qué' de tus éxitos.

نکات

Enfócate en los beneficios

No hables solo de lo que tú quieres. Explica qué puedes hacer tú por la empresa. Los reclutadores buscan soluciones a sus problemas, así que tu carta de presentación debe presentarte como la solución ideal.

Sé conciso

Menos es más. Una carta de presentación de media página muy potente es mejor que una de dos páginas aburrida. Ve directo al grano y destaca solo tus puntos más fuertes relacionados con el puesto.

Usa un diseño limpio

El aspecto visual importa. Usa una fuente profesional (como Arial o Calibri) y deja suficientes espacios en blanco. Una carta de presentación que se ve bien es mucho más agradable de leer.

Cuidado con los tiempos verbales

Usa el pretérito perfecto para tus logros pasados y el presente para tus habilidades actuales. El condicional es perfecto para pedir una entrevista de forma educada, como 'Me gustaría...'

Adapta el tono regional

Si aplicas a una empresa en España, sé muy formal. Si es en una startup en Silicon Valley con fundadores latinos, puedes ser un poco más dinámico. Investiga la cultura de la empresa antes de empezar a escribir.

Llamada a la acción

Termina siempre pidiendo una entrevista. No esperes a que ellos te llamen por arte de magia. Di algo como 'Espero tener la oportunidad de conversar con usted en una entrevista personal'.

Lee en voz alta

Para detectar errores de ritmo o frases confusas, lee tu carta de presentación en voz alta. Si te trabas al leer algo, es que está mal escrito y debes simplificarlo.

Busca el nombre del reclutador

Evita el genérico 'A quien corresponda'. Si puedes encontrar el nombre de la persona que va a leer la carta, úsalo. Eso demuestra que has hecho un esfuerzo extra de investigación.

Usa verbos de acción

En lugar de decir 'yo era responsable de', di 'lideré', 'organicé' o 'desarrollé'. Los verbos de acción dan mucha más fuerza a tu carta de presentación y muestran proactividad.

El nombre del archivo

No llames al archivo 'documento1.pdf'. Usa algo profesional como 'Carta_Presentacion_TuNombre.pdf'. Esto ayuda al reclutador a organizar sus archivos y te hace parecer más profesional.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'CART' full of your skills that you are 'PRESENTING' to the boss. CART-a de PRESENT-ación.

تداعی تصویری

Imagine a formal envelope with a giant 'Hello, I'm [Your Name]' sticker on it, placed right on top of a stack of resumes.

شبکه واژگان

Trabajo Entrevista Habilidades Formal Correo Empresa Éxito Firma

چالش

Try to write a three-sentence carta de presentación for your dream job using only the words you know in Spanish right now.

ریشه کلمه

The phrase is a compound of 'carta' and 'presentación'. 'Carta' comes from the Latin 'charta', meaning 'paper' or 'map'. 'Presentación' comes from the Latin 'praesentatio', which refers to the act of placing something before others.

معنای اصلی: A piece of paper used to introduce or place oneself before someone else's attention.

Romance (Latin roots).

بافت فرهنگی

Always ensure the gender of the person you are addressing is correct in the greeting, as Spanish is a gendered language.

The 'carta de presentación' is exactly like the US/UK 'cover letter', but often requires a higher level of formal linguistic 'padding' to sound polite.

Don Quijote writes letters that serve as introductions of his character. Modern business gurus like Alfonso Alcántara (Yoriento) in Spain often blog about the 'carta de presentación'. LinkedIn España tutorials frequently feature this term.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Job Search

  • ¿Es obligatoria la carta de presentación?
  • No sé cómo empezar mi carta de presentación.
  • He visto un modelo de carta de presentación muy bueno.
  • Voy a enviar mi carta de presentación ahora mismo.

University/Education

  • Necesito una carta de presentación para las prácticas.
  • El profesor nos enseñó a escribir una carta de presentación.
  • Mi carta de presentación académica es muy larga.
  • ¿Me corriges la carta de presentación?

HR/Recruitment

  • Leed primero la carta de presentación.
  • Esta carta de presentación no tiene sentido.
  • Fíjate en los detalles de su carta de presentación.
  • Guarda la carta de presentación en su expediente.

Business Strategy

  • Este producto es nuestra carta de presentación.
  • Queremos una carta de presentación impactante para el mercado.
  • Nuestra web es nuestra mejor carta de presentación.
  • Cuida tu carta de presentación ante los clientes.

Career Coaching

  • Tu carta de presentación debe ser única.
  • Evita los clichés en tu carta de presentación.
  • La carta de presentación es tu marketing personal.
  • Personaliza siempre tu carta de presentación.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Crees que la carta de presentación sigue siendo útil hoy en día?"

"¿Qué es lo más difícil para ti al escribir una carta de presentación?"

"¿Prefieres una carta de presentación corta o una muy detallada?"

"¿Alguna vez has olvidado adjuntar tu carta de presentación?"

"¿Qué información nunca pondrías en una carta de presentación?"

موضوعات نگارش

Describe cómo sería tu carta de presentación ideal para el trabajo de tus sueños.

Reflexiona sobre la importancia de la primera impresión y cómo la carta de presentación influye en ella.

Escribe una lista de cinco habilidades que destacarías en tu propia carta de presentación.

Imagina que eres un reclutador. ¿Qué buscarías en una carta de presentación para contratar a alguien?

Compara la carta de presentación con el currículum vitae. ¿Cuál crees que es más importante y por qué?

سوالات متداول

10 سوال

Es un documento formal que se envía junto al CV para presentarse a una empresa y explicar por qué eres el candidato ideal. Es fundamental para dar una buena primera impresión. Sin ella, tu solicitud puede parecer incompleta o poco profesional.

No siempre es obligatorio, pero es altamente recomendable. Muchos reclutadores la usan para filtrar candidatos. Si el anuncio no la pide expresamente, enviarla demuestra iniciativa y un interés real en el puesto.

Lo ideal es que no supere una página. Debe ser concisa, con tres o cuatro párrafos bien estructurados. Los reclutadores suelen dedicarle poco tiempo, así que debe ser impactante desde el principio.

Se dice 'carta de presentación'. Es la traducción estándar y más utilizada en todos los países de habla hispana. A veces también se puede usar 'carta de motivación', especialmente en entornos académicos.

Suele incluir: encabezado con tus datos, saludo formal, introducción, cuerpo (tus logros y habilidades), conclusión con llamada a la acción y una despedida formal. Cada parte debe estar claramente separada y bien redactada.

Siempre debes usar 'usted'. Es una comunicación profesional y formal. Usar 'tú' puede parecer demasiado familiar y poco respetuoso, lo que podría perjudicar tus posibilidades de ser contratado.

No, es un gran error. Debes personalizar cada carta de presentación para la empresa y el puesto específico. Mencionar el nombre de la empresa y cómo tus habilidades resuelven sus problemas concretos es clave.

Evita las faltas de ortografía, no repitas palabra por palabra tu CV, no seas demasiado arrogante ni demasiado humilde, y no olvides revisar que los datos de contacto sean correctos. Un error tonto puede descartarte.

Se cierra con una frase cordial como 'Quedo a su entera disposición para concertar una entrevista' seguida de una despedida formal como 'Atentamente' o 'Un cordial saludo', y finalmente tu nombre completo.

Depende de la oferta. Si te piden adjuntarla, usa un PDF para mantener el formato. Si es una candidatura espontánea, a veces escribirla directamente en el cuerpo del correo electrónico es más efectivo para que la lean rápido.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Escribe una oración simple usando 'carta de presentación'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'I need to send my cover letter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

¿Por qué es importante la carta de presentación? (1 frase)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe un saludo formal para una carta.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una despedida formal para una carta.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'I attach my resume along with the cover letter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa el verbo 'destacar' en una frase sobre tu carta.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase usando el condicional para pedir una entrevista.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe tu 'carta de presentación' metafórica (tu mejor cualidad).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'A flawless cover letter opens many doors.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe el primer párrafo de una carta para una oferta de diseñador.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explica la diferencia entre CV y carta de presentación.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'a través de' en una frase sobre la carta.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'Don't underestimate the power of rhetoric.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase con 'hilo conductor'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'The recruiter was impressed by the letter.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase sobre personalizar la carta.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Usa 'disposición' en una frase de cierre.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduce: 'Spelling mistakes are fatal.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Escribe una frase con 'proyectar una imagen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia: 'Carta de presentación'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Adjunto mi carta de presentación'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica en voz alta qué es una carta de presentación.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di un saludo formal en español.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di una despedida formal.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia la palabra 'presentación' con énfasis en la tilde.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Espero su respuesta, gracias'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Lee esta frase: 'La carta debe ser breve'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Quiero postularme para este empleo'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explica por qué personalizas tu carta.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: '¿Puede revisar mi carta, por favor?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia: 'Currículum vitae'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Mi mejor carta de presentación es mi honestidad'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Quedo a su disposición para una entrevista'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Lee: 'La elegancia es clave'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'No subestimes el poder de las palabras'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Adoce de coherencia'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronuncia: 'Piedra angular'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Trasciende la mera enumeración'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Di: 'Sofisticación léxica'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: '¿Mandaste la carta?' ¿Qué se pregunta?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'No tiene tilde.' ¿Cuál es el error?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Usa el PDF.' ¿Qué formato se pide?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Es muy formal.' ¿Cómo es el tono?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Adjunto el CV.' ¿Qué falta mencionar?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Destaqué mis ventas.' ¿Qué resaltó?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Quedo a su disposición.' ¿Qué indica?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Es una metáfora.' ¿Se refiere a una carta real?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'La misiva es elegante.' ¿Qué opina de la carta?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Falta el hilo conductor.' ¿Qué problema tiene?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Estimados señores.' ¿A quién se dirige?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Postúlate ya.' ¿Qué debe hacer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Es el envoltorio.' ¿A qué se refiere?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Revisalo de nuevo.' ¿Qué debe hacer?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Escucha: 'Es impecable.' ¿Hay errores?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!