At the A1 beginner level, the word 'muchacho' is introduced as a basic vocabulary item for identifying people, specifically a boy or a young man. It is taught alongside fundamental family and people words like 'hombre' (man), 'mujer' (woman), 'niño' (child), and 'niña' (girl). For an A1 learner, the primary goal is simple recognition and basic sentence construction. You learn that 'muchacho' is a masculine noun, meaning it uses the articles 'el' or 'un'. You practice using it with simple descriptive adjectives, ensuring gender and number agreement, such as 'el muchacho alto' (the tall boy) or 'un muchacho bueno' (a good boy). At this stage, the nuances of age boundaries or regional slang are not the focus. The emphasis is on building a foundational vocabulary to describe the world around you. You might use it to describe a picture: 'En la foto hay un muchacho y un perro' (In the photo there is a boy and a dog). You also learn the plural form, 'muchachos', to describe a group of boys. Teachers at this level will often use 'muchacho' in simple listening exercises to help students distinguish it from similar-sounding words. The goal is to make the word a reliable, easily accessible tool in the learner's basic toolkit for describing people and understanding simple narratives or descriptions in Spanish.
As a learner progresses to the A2 elementary level, the understanding of 'muchacho' expands beyond simple identification to include more contextual and conversational uses. At this stage, learners start to see 'muchacho' used in short stories, dialogues, and everyday scenarios. They learn to use it as a vocative, meaning they understand how it is used to address someone directly, such as '¡Hola, muchacho!' or 'Perdona, muchacho'. The A2 learner begins to grasp the subtle difference between 'niño' (a young child) and 'muchacho' (an older boy or teenager), allowing for more accurate descriptions of people's ages. Furthermore, the plural 'muchachos' is introduced as a common way to say 'guys' or 'boys' when referring to a group of friends or classmates, e.g., 'Mis muchachos y yo vamos al cine' (My guys and I are going to the movies). At this level, learners also start to encounter basic possessive structures, such as 'mi muchacho' (my boy), often used affectionately by parents in reading materials. The focus is on integrating the word into functional, everyday communication, allowing the learner to talk about friends, classmates, and people they observe in their daily routines with greater specificity than they could at the A1 level.
At the B1 intermediate level, 'muchacho' becomes a gateway to understanding regional variations and cultural nuances in the Spanish language. The B1 learner is expected to know the core meaning perfectly and is now ready to explore its sociolinguistic dimensions. They learn that while 'muchacho' is universally understood, its frequency and exact connotation change depending on the country. They are introduced to the concept that in Spain, 'chico' or 'chaval' is more common, whereas in Latin America, 'muchacho' is a staple. Crucially, B1 learners are taught the cultural sensitivity surrounding the feminine form, 'muchacha', particularly in Mexico, where it can imply a domestic worker. This level focuses on pragmatic competence—knowing not just what a word means, but how and when to use it appropriately. Learners practice using 'muchacho' in more complex narratives, describing past events ('Cuando era un muchacho...') and expressing opinions about young people. They also begin to recognize its use as an interjection of surprise ('¡Muchacho!'). The goal at B1 is to transition from textbook Spanish to real-world Spanish, where 'muchacho' is recognized as a flexible, culturally loaded term that requires situational awareness to use correctly and naturally.
Reaching the B2 upper-intermediate level, the learner's interaction with 'muchacho' becomes highly nuanced and analytical. At this stage, learners are consuming authentic native media—movies, podcasts, literature—where 'muchacho' appears in a wide variety of registers. They understand how the tone of voice and context can shift the word from deeply affectionate ('mi muchachito') to condescending or reprimanding. B2 learners are comfortable using suffixes, confidently deploying diminutives ('muchachito') and augmentatives ('muchachote') to add emotional color to their speech. They understand the subtle implications of adjective placement, knowing the difference between 'un buen muchacho' (a good-hearted guy) and 'un muchacho bueno' (a guy who is good at something or physically attractive). Furthermore, they can navigate conversations about youth culture and generational differences, using 'muchacho' to discuss sociological concepts. They are fully aware of the regional synonyms (pibe, chavo, chaval) and can adapt their vocabulary depending on who they are speaking with, demonstrating a high level of sociolinguistic flexibility. The B2 learner uses 'muchacho' not just to convey information, but to establish rapport, express attitude, and demonstrate cultural fluency.
At the C1 advanced level, the word 'muchacho' is fully integrated into the learner's active, expressive vocabulary, used with the intuitive grasp of a native speaker. The C1 learner understands the etymological roots of the word and how its historical usage has shaped its modern application. They can analyze its use in classic literature, recognizing how authors use 'muchacho' to establish character archetypes, social class, or regional setting. In conversation, they use it effortlessly to manage discourse, perhaps using a drawn-out 'muchachooo' to express skepticism or irony. They are acutely aware of the shifting landscape of inclusive language and can engage in debates about whether 'muchachos' adequately represents mixed-gender groups in modern contexts. The C1 learner doesn't just know the regional variations; they can actively mimic them or switch registers for comedic or rhetorical effect. They understand the idiomatic collocations and fixed phrases where 'muchacho' appears. At this level, the word is a tool for subtle manipulation of tone, relationship building, and sophisticated storytelling, reflecting a deep, internalized mastery of Spanish pragmatics and cultural context.
For the C2 proficient learner, 'muchacho' is an object of linguistic mastery and stylistic choice. At this near-native level, the learner possesses an encyclopedic understanding of the word's trajectory across time and geography. They can read a text and immediately identify the author's origin or the era based on the specific deployment of 'muchacho' versus its synonyms. They understand its role in poetry, song lyrics, and political rhetoric (e.g., the historical weight of 'los muchachos' in Argentine Peronism). The C2 speaker uses 'muchacho' with absolute precision, knowing exactly when it sounds perfectly natural and when it might sound slightly archaic or overly colloquial. They can write academic essays discussing the sociolinguistic implications of youth terminology in the Hispanic world, using 'muchacho' as a primary case study. Their use of the word in spontaneous speech is flawless, marked by perfect intonation, appropriate suffixation, and an instinctive understanding of the social hierarchy implied when an older person addresses a younger one as 'muchacho'. At C2, the word is no longer just vocabulary; it is a reflection of the speaker's profound, comprehensive command of the Spanish language in all its cultural and historical depth.

muchacho در ۳۰ ثانیه

  • Refers to a boy or young man, typically between 12 and 25 years old.
  • The plural 'muchachos' is widely used to mean 'guys' or a group of friends.
  • Very common in Latin America; in Spain, 'chico' or 'chaval' is preferred.
  • Can be used affectionately or as a mild reprimand depending on the tone.
The Spanish word 'muchacho' is a fundamental noun that translates primarily to 'boy', 'young man', or 'lad' in English. It is a highly versatile term deeply embedded in the daily vocabulary of millions of Spanish speakers across the globe. Understanding 'muchacho' requires more than just a simple translation; it demands an appreciation of its cultural weight, its age-related implications, and its emotional resonance. Generally, a 'muchacho' refers to a male who is no longer a child (niño) but has not yet reached full adulthood (hombre). The age range is somewhat fluid, typically encompassing adolescents and young adults from roughly twelve to twenty-five years old. However, this is not a strict biological categorization but rather a social one. Older individuals might affectionately refer to men in their thirties or even forties as 'muchachos', especially if they have known them since childhood or if they are addressing a group of subordinates or younger colleagues.
Core Definition
A male individual in the transitional phase between childhood and full adulthood, characterized by youthfulness.
The plural form, 'muchachos', is exceptionally common and serves a function similar to 'guys' or 'boys' in English. It is frequently used to address a group of friends, teammates, or colleagues, regardless of their actual age. For instance, a coach might say '¡Vamos, muchachos!' to motivate a team of adult players. This plural usage strips away the strict age constraints and focuses instead on camaraderie, collective identity, and informal solidarity.

Los muchachos del barrio organizaron un partido de fútbol el domingo por la tarde.

The feminine counterpart is 'muchacha'. While it technically means 'girl' or 'young woman', learners must exercise caution. In several Latin American countries, particularly Mexico and parts of Central America, 'muchacha' has historically been used as a colloquial, and sometimes derogatory, term for a domestic worker or maid. Therefore, while 'muchacho' remains relatively neutral, 'muchacha' carries sociolinguistic baggage that requires cultural sensitivity. Beyond its literal meaning, 'muchacho' can also convey a sense of endearment or familiarity. A parent might call their son 'mi muchacho' with a tone of pride and affection. Conversely, it can be used to express mild reprimand or condescension, as in '¡Ay, muchacho, no sabes lo que dices!' (Oh, boy, you don't know what you're saying!). This dual nature makes it a fascinating word for learners to master.
Plural Usage
Used as a collective noun for a group of males, or a mixed-gender group, emphasizing familiarity and group cohesion.
The etymology of 'muchacho' is quite interesting. It is believed to derive from the word 'mocho', which means cropped, blunt, or shorn. In earlier centuries, it was common practice to keep young boys' hair cut very short or shaved for hygiene reasons, distinguishing them from adult men who wore their hair longer. The suffix '-acho' was added, creating 'muchacho'—literally, the one with the cropped hair. Over time, the physical description evolved into a general term for a boy.

Ese muchacho tiene un talento increíble para tocar la guitarra clásica.

In literature and media, 'muchacho' frequently appears in titles and dialogue to establish a specific tone. It grounds the narrative in a colloquial, relatable reality. Whether it's a classic novel or a modern reggaeton song, the word signals youth, energy, and sometimes, a coming-of-age theme. To truly grasp 'muchacho', one must listen to its intonation. The way a speaker draws out the syllables can change its meaning entirely. A sharp, quick '¡Muchacho!' is a warning or a scolding. A drawn-out, sighing 'Ay, muchachooo...' expresses exasperation or disbelief.

Cuando era un muchacho, solía pasar los veranos en la granja de mis abuelos.

Furthermore, 'muchacho' is a word that bridges generations. It is how the old refer to the young, maintaining a linguistic hierarchy that is respectful yet clearly defined. It is a word that carries the weight of memory for older speakers and the promise of the future for those it describes.
Emotional Tone
Can range from deeply affectionate to mildly condescending, depending entirely on context, relationship, and vocal inflection.
In summary, 'muchacho' is not just a vocabulary word; it is a cultural artifact. It encapsulates the Spanish-speaking world's view of youth, transition, and social relationships. By mastering its various shades of meaning, learners can communicate with greater nuance, empathy, and cultural accuracy.

El muchacho que trabaja en la panadería siempre me saluda con una sonrisa.

No te preocupes por él, es un muchacho fuerte y sabrá cuidarse solo.

Using 'muchacho' correctly involves understanding its grammatical properties, its syntactic flexibility, and the various morphological changes it can undergo to express different nuances. As a masculine noun, it must be accompanied by masculine articles (el, un, los, unos) and adjectives must agree with it in gender and number (e.g., 'el muchacho alto', 'los muchachos rápidos'). This fundamental rule of Spanish grammar is non-negotiable, but the true art of using 'muchacho' lies in its conversational applications.
Vocative Use
Using the word to directly address someone, often to get their attention, give a command, or express a strong emotion.
One of the most common ways to use 'muchacho' is as a vocative. This means using the word to directly address someone. You might hear someone say, '¡Oye, muchacho, ven aquí!' (Hey, boy, come here!). In this context, it can be used by an older person addressing a younger one, or by someone in a position of authority. It is less formal than 'joven' and more direct than 'chico'.

¡Muchacho, ten cuidado con ese vaso de cristal que se puede romper!

The plural form, 'muchachos', is incredibly versatile. It is the go-to word for addressing a group of friends or peers. '¿Qué hacen, muchachos?' (What are you doing, guys?) is a standard greeting in many Latin American countries. It is important to note that 'muchachos' can be used for a mixed-gender group, following the standard Spanish rule where the masculine plural encompasses both males and females. However, in modern, inclusive language trends, you might occasionally hear 'muchachos y muchachas', though 'muchachos' alone remains the overwhelming standard. Morphologically, 'muchacho' is highly receptive to suffixes, which drastically alter its emotional and descriptive weight. The diminutive form, 'muchachito', is extremely common. It can mean a very young boy, but more often, it is used affectionately ('mi muchachito lindo') or patronizingly ('no seas un muchachito tonto'). The context and tone of voice are the sole indicators of whether 'muchachito' is a term of endearment or an insult.
Diminutives and Augmentatives
Modifying the word with suffixes like -ito (muchachito) or -ote (muchachote) to convey size, age, affection, or disdain.
Conversely, the augmentative form, 'muchachote', refers to a large, robust, or overgrown boy. It is often used to describe a teenager who has recently hit a growth spurt and is physically imposing but still young in age or maturity. '¡Qué muchachote te has puesto!' (What a big boy you've become!) is a classic phrase uttered by aunts and grandmothers who haven't seen their nephew or grandson in a while.

El hijo de María ya es todo un muchachote, casi mide dos metros.

In narrative or descriptive usage, 'muchacho' often pairs with specific adjectives to create recognizable archetypes. 'Un buen muchacho' (a good boy/guy) implies someone who is reliable, honest, and well-behaved. 'Un muchacho trabajador' is a hardworking young man. These collocations are so frequent that they function almost as compound concepts in the minds of native speakers. Another interesting usage is in exclamations of surprise, frustration, or awe. A speaker might simply exclaim '¡Muchacho!' in reaction to shocking news or a difficult situation. This is similar to saying 'Oh boy!' or 'Man!' in English. It loses its literal meaning of 'young man' and becomes a pure interjection.

¡Muchacho, qué calor hace hoy en esta ciudad!

When learning to use 'muchacho', it is crucial to practice these different registers. A B1 learner should be comfortable using it as a simple descriptive noun. As they progress, they should incorporate the vocative use, the plural for groups, and the diminutive/augmentative forms to sound more native and expressive.
Interjection
Using the word as a standalone exclamation to express surprise, dismay, or emphasis, similar to 'Oh boy!'
Finally, consider the syntax of possession. 'Mi muchacho' is deeply affectionate. 'El muchacho de los recados' (the errand boy) uses 'de' to indicate function or role. 'Un muchacho como tú' (a guy like you) uses it for comparison. Mastering these prepositional phrases and possessive structures will greatly enhance your fluency and naturalness when deploying this essential Spanish word.

Conozco a un muchacho que puede arreglar tu computadora por un buen precio.

Los muchachos de la oficina van a salir a tomar algo después del trabajo.

The geographical and cultural distribution of the word 'muchacho' is a fascinating study in Spanish dialectology. While it is a standard dictionary word understood by every Spanish speaker on the planet, its frequency of use, its exact connotations, and its preferred alternatives vary wildly from one region to another. To truly master 'muchacho', a learner must understand where it thrives and where it takes a backseat to local slang.
Latin America vs. Spain
The primary divide in usage. Highly prevalent in the Americas, while Spain heavily favors 'chico' or 'chaval'.
In Latin America, 'muchacho' is ubiquitous. It is the standard, polite, and everyday term for a young man. In countries like Colombia, Venezuela, and Peru, you will hear it constantly in homes, schools, and workplaces. A mother will talk about her 'muchachos' (her sons), a boss will address his team as 'muchachos', and news reports will describe a 'joven muchacho' involved in an incident. It is the linguistic glue that holds together references to male youth.

En Colombia, es muy común escuchar a la gente decir '¡Hágale, muchacho!' para animar a alguien.

In Mexico, 'muchacho' is also extremely common, but it shares the stage with the deeply entrenched local slang 'chavo' (made famous globally by the television show 'El Chavo del 8') and 'chamaco' (which usually implies a younger child or is used more colloquially). However, 'muchacho' remains the more neutral and universally acceptable term in formal or semi-formal Mexican contexts. As mentioned previously, the feminine 'muchacha' in Mexico carries a specific, often class-based connotation referring to a domestic worker, so 'muchacho' is used more freely than its feminine counterpart. In the Caribbean (Cuba, Dominican Republic, Puerto Rico), 'muchacho' is pronounced with the characteristic dropping of the final 's' in the plural ('los muchacho') or the softening of the 'ch' sound. Here, it is often used as an exclamation of surprise: '¡Muchacho!' (often drawn out as '¡Muchaachoo!'). It is deeply woven into the rhythm of Caribbean Spanish, appearing frequently in salsa, merengue, and reggaeton lyrics to address the listener or describe a protagonist.
Caribbean Exclamation
Used heavily in the Caribbean not just as a noun, but as an interjection of disbelief or shock.
Contrast this vibrant Latin American usage with Spain (Peninsular Spanish). In Spain, 'muchacho' is understood perfectly, but it sounds somewhat dated, rural, or overly formal in everyday conversation. A teenager in Madrid would almost never refer to his friend as a 'muchacho'; he would use 'chaval', 'tío' (guy/dude), or 'chico'. If a Spaniard uses 'muchacho', it might be an older person speaking, or it might be used for deliberate stylistic effect, perhaps to sound slightly archaic or poetic. However, in certain regions of Spain, like Andalusia or the Canary Islands (which share linguistic traits with the Caribbean), 'muchacho' is used more frequently than in the north.

El abuelo español siempre contaba historias de cuando él era un muchacho en el pueblo.

In the Southern Cone (Argentina, Uruguay, Chile), 'muchacho' is present but competes with strong local identity words. In Argentina and Uruguay, 'pibe' is the undisputed king of youth vocabulary. While an Argentine might say 'los muchachos' to refer to a group of friends or a political/union faction (the term has strong historical ties to Peronism in Argentina, e.g., 'la marcha de los muchachos peronistas'), referring to a single young man is almost always 'un pibe'. In Chile, 'cabro' or 'lolo' (older slang) might take precedence. Pop culture is a massive vector for the word 'muchacho'. It is the title of countless songs, movies, and books. The famous song 'Muchacha (Ojos de papel)' by Argentine rock band Almendra uses the feminine form poetically. In reggaeton and urban music, artists frequently shout out 'mis muchachos' to refer to their crew or neighborhood friends. This globalized media ensures that even in regions where 'muchacho' isn't the primary spoken slang, it remains universally recognized and emotionally resonant.
Pop Culture Influence
Music and television ensure the word remains universally understood, even in dialects where it is not the preferred local term.
For a language learner, this means 'muchacho' is an incredibly safe and useful word to have in your active vocabulary. If you are traveling through Latin America, it will serve you perfectly in almost any country. If you are in Spain, you will be understood, even if you are immediately pegged as a foreigner or someone who learned Latin American Spanish.

En la película, el protagonista es un muchacho de campo que viaja a la gran ciudad.

Los cantantes de salsa siempre dedican sus canciones a los muchachos del barrio.

¡Ay, muchacho, me asustaste con ese grito que pegaste!

While 'muchacho' is a relatively straightforward noun, learners frequently stumble over its cultural nuances, age boundaries, and regional alternatives. The most common mistakes do not usually involve grammar—since it follows standard masculine noun rules—but rather pragmatics and sociolinguistics. Using 'muchacho' in the wrong context can make a learner sound unnatural, out of touch, or occasionally, unintentionally offensive.
Age Misclassification
Using 'muchacho' for a very small child (niño) or a fully mature, older adult (hombre/señor).
The first major pitfall is age misclassification. A 'muchacho' is generally an adolescent or a young adult. If a learner points to a four-year-old and says, 'Qué lindo muchacho' (What a cute boy), it sounds slightly off to a native speaker. The correct word for a young child is 'niño' or 'chiquito'. Conversely, calling a fifty-year-old professional a 'muchacho' to his face can be perceived as disrespectful or patronizing, unless it is done by someone significantly older or in a very specific, affectionate context (like a group of old friends calling themselves 'los muchachos'). Learners must calibrate their use of the word to the 12-to-25 age bracket to be safe.

Incorrecto: El bebé es un muchacho muy tranquilo. (Mejor: El bebé es un niño muy tranquilo).

The second, and perhaps most critical, mistake involves the feminine form, 'muchacha'. As highlighted in previous sections, in Mexico and several other Latin American regions, 'muchacha' has historically been synonymous with 'maid' or 'domestic worker' (la muchacha del aseo). If an English speaker translates 'She is a beautiful girl' as 'Ella es una muchacha hermosa' while in Mexico, it might cause confusion or be perceived as a classist remark. It is a classic translation trap. Learners must be acutely aware of this regional baggage. Another frequent error is overusing 'muchacho' in Spain. While grammatically perfect, a learner who constantly uses 'muchacho' in Madrid or Barcelona will sound like they learned Spanish from a Latin American telenovela. In Spain, 'chico' is the standard, neutral term, and 'chaval' is the colloquial equivalent. Using 'muchacho' in Spain isn't 'wrong', but it marks the speaker as foreign or disconnected from local slang.
Geographic Mismatch
Using the word heavily in regions where local slang (like 'chaval' in Spain or 'pibe' in Argentina) is overwhelmingly preferred.
Learners also struggle with the vocative use. In English, we rarely say 'Hey, boy!' unless we are talking to a dog or being deliberately aggressive. In Spanish, '¡Muchacho!' can be perfectly normal and non-aggressive when used to get a young person's attention. English speakers often feel hesitant to use it this way, fearing it sounds rude. Overcoming this hesitation requires listening to native speakers and mimicking their intonation.

¡Oye, muchacho, se te cayó la cartera en la calle!

A subtle grammatical mistake occurs with agreement in mixed groups. If a group consists of five girls and one boy, the grammatically correct term to address them all is still 'muchachos' (or 'chicos'). English speakers, influenced by the visual majority of females, sometimes incorrectly say 'muchachas', which excludes the male. While inclusive language movements are challenging this rule (using 'muchaches' or 'muchachos y muchachas'), the standard grammatical rule dictates the masculine plural for any mixed group. Finally, learners sometimes confuse 'muchacho' with 'mochilero' (backpacker) or 'macho' (male/manly) due to phonetic similarities. While 'macho' shares some etymological roots, it refers strictly to biological sex or hyper-masculinity, whereas 'muchacho' is about age and social status. Mixing these up can lead to highly comical or embarrassing misunderstandings.
Phonetic Confusion
Confusing 'muchacho' with similar-sounding words like 'macho' (male) or 'mocho' (blunt/amputated).
By paying attention to age appropriateness, regional variations, the specific baggage of the feminine form, and correct pluralization, learners can avoid these common pitfalls and use 'muchacho' with the confidence and naturalness of a native speaker.

Mis tíos siempre dicen que nosotros somos unos muchachos muy rebeldes.

El profesor pidió a los muchachos que guardaran silencio durante el examen.

Ese muchacho de camisa roja es el capitán del equipo de baloncesto.

The Spanish language is incredibly rich in vocabulary to describe young people. Because youth is a universal concept, every region has developed its own colorful, specific terms. While 'muchacho' is the great unifier—understood everywhere—it is surrounded by a constellation of synonyms and similar words that carry distinct regional, emotional, and social flavors. Navigating these alternatives is essential for achieving fluency and sounding like a local.
Chico
The most universal alternative. It means 'boy' or 'guy' and is the standard term in Spain, while also being widely used and understood throughout Latin America.
'Chico' is perhaps the closest and most universal synonym. It is shorter, punchier, and lacks the slight old-fashioned feel that 'muchacho' can sometimes have in certain regions. In Spain, 'chico' is the default. In Latin America, 'chico' is also extremely common, though it can sometimes refer to a slightly younger age group than 'muchacho', or simply mean 'small' (as an adjective). The plural 'chicos' is the modern, international standard for addressing a group of friends ('¡Hola, chicos!').

Ese muchacho es el mismo chico que vimos ayer en el cine.

In Spain, the colloquial king of youth vocabulary is 'chaval'. A 'chaval' is a kid, a lad, or a teen. It is informal and deeply embedded in Peninsular Spanish slang. You would rarely hear a Mexican or a Colombian use 'chaval' unless they were imitating a Spaniard. Similarly, 'tío' (literally 'uncle') is used in Spain to mean 'guy' or 'dude', similar to how 'man' is used in English ('¿Qué pasa, tío?'). Moving to Mexico, the landscape changes entirely. Here, 'chavo' is the dominant slang for a young person or teenager. It gained international fame through the iconic comedy 'El Chavo del 8'. Another common Mexican term is 'chamaco', which usually refers to a younger child or a bratty kid, often used affectionately or in mild frustration by parents ('¡Chamaco del demonio!'). 'Güey' (or 'wey') is the ultimate Mexican slang for 'dude' or 'guy', but it is highly informal and used primarily among peers, whereas 'muchacho' maintains a level of respect.
Pibe
The quintessential term in Argentina and Uruguay for a boy or young man, heavily associated with local culture and tango history.
In the Southern Cone, particularly Argentina and Uruguay, 'pibe' is the equivalent of 'muchacho'. It is an iconic word, central to the local identity. Diego Maradona was famously known as 'El Pibe de Oro' (The Golden Boy). While an Argentine will understand 'muchacho', 'pibe' is what they use in their daily lives. In Chile, you will hear 'cabro' (literally 'goat', but meaning boy/guy) or 'chiquillo'.

En Argentina le dicen pibe, pero en Colombia le dirían muchacho o pelao.

In Colombia and Venezuela, 'pelao' (from 'pelado', meaning bald or peeled) is a very common colloquialism for a kid or young person. It reflects the same etymological concept as 'muchacho' (mocho/shorn), referring to young boys having short hair. 'Joven' is another crucial synonym. It literally means 'young' or 'young person'. It is more formal and respectful than 'muchacho'. If you are addressing a waiter or a store clerk whose name you don't know, 'joven' is the safest, most polite option across the entire Spanish-speaking world. Finally, 'niño' (child) and 'hombre' (man) represent the boundaries of 'muchacho'. A 'muchacho' is no longer a 'niño', but he is not quite yet an 'hombre' in the full social sense. Understanding these boundaries is key. A 'muchacho' is in the prime of youth, full of potential, energy, and transition. By mastering 'muchacho' and its regional cousins—chico, chaval, chavo, pibe, pelao—a learner unlocks the ability to navigate the social fabric of any Spanish-speaking country with nuance and cultural intelligence.
Joven
The formal, polite equivalent. Used universally to address young adults respectfully, especially in service or professional settings.

Ese muchacho es muy inteligente, seguro que llegará a ser un gran hombre.

Los muchachos de hoy en día están todo el tiempo con el teléfono móvil.

Dile a ese muchacho que venga a ayudarme con estas cajas pesadas.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Masculine noun agreement

Pluralization of nouns ending in -o

Vocative comma usage

Diminutive suffixes (-ito)

Augmentative suffixes (-ote)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

El muchacho come una manzana.

The boy eats an apple.

Subject of the sentence, masculine singular.

2

Yo veo a un muchacho.

I see a boy.

Direct object using the personal 'a'.

3

El muchacho es alto.

The boy is tall.

Adjective agreement (alto) with masculine noun.

4

Los muchachos juegan fútbol.

The boys play soccer.

Plural subject 'los muchachos'.

5

Él es un buen muchacho.

He is a good boy.

Use of 'buen' before the masculine singular noun.

6

El muchacho tiene un perro.

The boy has a dog.

Basic possession with the verb 'tener'.

7

¿Dónde está el muchacho?

Where is the boy?

Interrogative sentence asking for location.

8

Ese muchacho es mi hermano.

That boy is my brother.

Demonstrative adjective 'ese'.

1

Ayer hablé con el muchacho de la tienda.

Yesterday I spoke with the boy from the store.

Preterite tense with prepositional phrase indicating origin/workplace.

2

¡Hola, muchachos! ¿Cómo están hoy?

Hello, guys! How are you today?

Vocative plural use for a group greeting.

3

El muchacho que lleva la camisa azul es mi primo.

The boy wearing the blue shirt is my cousin.

Relative clause using 'que'.

4

Mi abuela dice que soy un muchacho muy inteligente.

My grandmother says that I am a very smart boy.

Indirect speech and adjective agreement.

5

Los muchachos están estudiando para el examen de mañana.

The boys are studying for tomorrow's exam.

Present progressive tense.

6

Ese muchacho siempre llega tarde a la clase.

That boy always arrives late to class.

Adverb of frequency 'siempre'.

7

No conozco a ese muchacho, ¿quién es?

I don't know that boy, who is he?

Negative sentence with personal 'a'.

8

El muchacho me ayudó a llevar las bolsas.

The boy helped me carry the bags.

Indirect object pronoun 'me' with preterite verb.

1

Cuando era un muchacho, solía jugar en este parque todos los días.

When I was a boy, I used to play in this park every day.

Imperfect tense for habitual past actions.

2

Es importante que los muchachos aprendan a cocinar.

It is important that the boys learn to cook.

Present subjunctive triggered by impersonal expression.

3

¡Muchacho, ten cuidado con el coche que viene muy rápido!

Boy, be careful with the car that is coming very fast!

Imperative mood used as a warning.

4

El director felicitó a los muchachos por ganar el campeonato.

The principal congratulated the boys for winning the championship.

Preposition 'por' used for cause/reason.

5

Aunque es un muchacho joven, tiene mucha experiencia en el trabajo.

Even though he is a young man, he has a lot of experience at work.

Concessive clause with 'aunque'.

6

Me parece que ese muchacho está un poco perdido en la ciudad.

It seems to me that that boy is a bit lost in the city.

Expression of opinion 'me parece que'.

7

Los muchachos se fueron de viaje sin avisar a sus padres.

The boys went on a trip without telling their parents.

Pronominal verb 'irse' and preposition 'sin' + infinitive.

8

Si yo fuera ese muchacho, estudiaría más para la universidad.

If I were that boy, I would study more for college.

Second conditional (imperfect subjunctive + conditional).

1

El muchacho, habiendo terminado sus deberes, salió a dar una vuelta.

The boy, having finished his chores, went out for a walk.

Use of the perfect participle 'habiendo terminado'.

2

No es que sea un mal muchacho, sino que a veces toma decisiones precipitadas.

It's not that he's a bad kid, but rather that sometimes he makes hasty decisions.

Structure 'no es que + subj... sino que + ind'.

3

Se rumorea que el muchacho ha sido aceptado en una prestigiosa universidad.

It is rumored that the boy has been accepted into a prestigious university.

Impersonal 'se' with present perfect.

4

¡Qué muchachote te has vuelto! La última vez que te vi eras un niño.

What a big boy you've become! The last time I saw you, you were a child.

Use of the augmentative suffix '-ote'.

5

Los muchachos de hoy en día están demasiado expuestos a las redes sociales.

The youth of today are too exposed to social media.

Generalization using 'los muchachos de hoy en día'.

6

Le pedí al muchacho que me trajera la cuenta, pero parece haberlo olvidado.

I asked the boy to bring me the bill, but he seems to have forgotten.

Reported speech with imperfect subjunctive 'trajera'.

7

Aquel muchacho solitario siempre se sentaba en el último banco del parque.

That lonely boy always used to sit on the last bench in the park.

Descriptive past narrative using imperfect.

8

Por muy inteligente que sea el muchacho, le falta madurez emocional.

However smart the boy may be, he lacks emotional maturity.

Concessive structure 'Por muy + adj + que + subj'.

1

El autor retrata al protagonista como un muchacho ingenuo atrapado en un mundo cínico.

The author portrays the protagonist as a naive young man trapped in a cynical world.

Literary analysis vocabulary and complex noun phrase.

2

Es imperativo que los muchachos asuman la responsabilidad de sus actos cívicos.

It is imperative that the young men assume responsibility for their civic actions.

Formal register with present subjunctive 'asuman'.

3

¡Muchacho, qué osadía la tuya al presentarte aquí después de lo ocurrido!

Boy, what audacity of yours to show up here after what happened!

Exclamatory vocative expressing indignation.

4

La pandilla estaba compuesta por unos muchachos descarriados que buscaban pertenencia.

The gang was composed of some wayward youths looking for belonging.

Advanced vocabulary ('descarriados') and passive voice structure.

5

De haber sabido las intenciones del muchacho, jamás le habría confiado las llaves.

Had I known the boy's intentions, I never would have trusted him with the keys.

Third conditional using 'De haber + participle'.

6

El término 'muchacho' adquiere matices peyorativos en este contexto sociopolítico específico.

The term 'muchacho' acquires pejorative nuances in this specific sociopolitical context.

Academic register discussing sociolinguistics.

7

Aquel pobre muchachito se vio envuelto en una maraña de mentiras corporativas.

That poor little guy found himself involved in a tangled web of corporate lies.

Diminutive used for pity/empathy, passive reflexive 'se vio envuelto'.

8

Los muchachos, exhaustos tras la extenuante jornada, cayeron rendidos en sus lechos.

The boys, exhausted after the grueling day, fell dead tired into their beds.

Literary phrasing and apposition.

1

La obra destila una nostalgia palpable por aquellos años en que éramos apenas unos muchachos imberbes.

The work exudes a palpable nostalgia for those years when we were barely beardless youths.

Highly literary vocabulary ('destila', 'imberbes').

2

Resulta anacrónico tildar de 'muchacho' a un individuo que ya peina canas, por mucha confianza que exista.

It is anachronistic to brand as a 'boy' an individual who already has gray hair, no matter how much familiarity exists.

Complex concessive clause 'por mucha... que' and idiomatic expression 'peina canas'.

3

El cacique local utilizaba a los muchachos del pueblo como carne de cañón para sus turbios tejemanejes.

The local boss used the town's young men as cannon fodder for his shady dealings.

Idioms ('carne de cañón', 'tejemanejes') and advanced narrative style.

4

Lejos de amilanarse, el muchacho esgrimió un argumento tan contundente que enmudeció a la asamblea.

Far from being daunted, the young man wielded an argument so forceful that it silenced the assembly.

Advanced vocabulary ('amilanarse', 'esgrimió') and consecutive clause 'tan... que'.

5

La polisemia del vocablo 'muchacho' permite al poeta jugar con la ambigüedad entre la inocencia y la incipiente madurez.

The polysemy of the word 'muchacho' allows the poet to play with the ambiguity between innocence and incipient maturity.

Metalinguistic analysis and academic terminology.

6

¡Ay, muchacho, si la juventud supiera y la vejez pudiera, otro gallo nos cantara!

Oh, boy, if youth knew and old age could, things would be very different!

Integration of a classic Spanish proverb ('otro gallo cantara').

7

Se granjeó la simpatía del electorado presentándose como un muchacho de barrio, ajeno a las élites.

He won the sympathy of the electorate by presenting himself as a neighborhood kid, alien to the elites.

Pronominal verb 'granjearse' and gerund phrase of manner.

8

Aquel muchacho, otrora promesa del deporte nacional, acabó sumido en el más absoluto de los ostracismos.

That young man, formerly a promise of national sports, ended up plunged into the most absolute of ostracisms.

Elevated literary vocabulary ('otrora', 'sumido', 'ostracismos').

ترکیب‌های رایج

buen muchacho
pobre muchacho
muchacho joven
grupo de muchachos
muchacho trabajador
muchacho guapo
muchacho inteligente
los muchachos del barrio
un muchacho de campo
el muchacho de los recados

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

muchacho vs niño (a younger child)

muchacho vs macho (male animal or hyper-masculine man)

muchacho vs mochilero (backpacker)

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

muchacho vs

muchacho vs

muchacho vs

muchacho vs

muchacho vs

الگوهای جمله‌سازی

نحوه استفاده

nuances

Carries a sense of youth, energy, and sometimes inexperience. Can be endearing or slightly patronizing depending on the speaker's age relative to the listener.

formality

Informal to neutral. Not suitable for highly formal or academic writing (use 'joven' or 'adolescente').

regionalisms

Highly favored in Latin America. Spain prefers 'chico' or 'chaval'.

اشتباهات رایج
  • Using 'muchacho' to refer to a toddler or baby (use 'niño' instead).
  • Calling a 50-year-old professional 'muchacho' to his face, which can sound disrespectful.
  • Using 'muchacha' in Mexico to mean 'girlfriend' or 'girl', unintentionally implying she is a domestic worker.
  • Saying 'las muchachas' to a mixed group of boys and girls (it must be 'los muchachos').
  • Overusing 'muchacho' in Spain instead of the local 'chico' or 'chaval'.

نکات

The 'Guys' Equivalent

Whenever you want to say 'Hey guys!' to a group of friends, '¡Hola, muchachos!' is your best and most natural translation in Latin America.

Regional Swaps

If you travel to Spain, try swapping 'muchacho' for 'chaval'. If you go to Argentina, try using 'pibe'. It will instantly make your Spanish sound more localized.

Mixed Groups

Don't overthink mixed groups. If there is even one male in a group of females, the grammatically correct term is 'los muchachos'.

The 'Muchacha' Trap

Be very careful using 'muchacha' in Mexico. Default to 'chica' to ensure you are just saying 'girl' and not accidentally calling someone a maid.

The Ch Sound

Make sure your 'ch' sound is sharp and clear, like in the English word 'cheese'. Moo-CHAH-cho.

Tone is Everything

Remember that calling someone 'muchacho' can be a warm embrace or a stern warning. Your facial expression and tone of voice do 90% of the work.

Adjective Placement

'Un buen muchacho' means a good-hearted kid. 'Un muchacho bueno' usually means he is physically attractive or good at a specific task.

Caribbean Dropped S

If you are listening to Caribbean Spanish (like reggaeton), you will often hear 'los muchacho' instead of 'los muchachos'. Don't let the dropped 's' confuse you.

When in Doubt, Use Joven

If you are talking to a waiter or clerk and aren't sure if 'muchacho' is too informal, 'joven' is always 100% polite and safe.

The Exclamation

Try using '¡Muchacho!' as a reaction next time someone tells you a crazy story. It's a great way to sound like a native speaker.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a guy chewing on a MOO-cow's cheese (moo-cha-cho) - he's just a young BOY.

ریشه کلمه

Spanish

بافت فرهنگی

'Muchacho' is understood but sounds dated or regional. 'Chaval' or 'chico' are preferred.

The feminine 'muchacha' often implies a maid. Use 'chavo' for local slang for boy.

'Pibe' is the absolute standard for boy/guy. 'Muchachos' is used for a collective group or political faction.

Often used as an exclamation of surprise: '¡Muchacho!' with a dropped 's' in plural.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Qué hacías cuando eras un muchacho?"

"¿Cómo se les dice a los muchachos en tu país?"

"¿Crees que los muchachos de hoy tienen la vida más fácil?"

"¿Quién era el muchacho más popular de tu escuela?"

"¿Qué consejo le darías a un muchacho joven?"

موضوعات نگارش

Escribe sobre un recuerdo feliz de cuando eras un muchacho/una muchacha.

Describe al 'buen muchacho' típico de tu cultura.

¿Cómo ha cambiado la vida de los muchachos en los últimos 20 años?

Escribe una carta a ti mismo cuando eras un muchacho.

Narra una historia sobre un grupo de muchachos que encuentran un tesoro.

سوالات متداول

10 سوال

There is no strict biological age, but it generally refers to a male between 12 and 25 years old. It bridges the gap between a child (niño) and a full adult (hombre). Older people might use it for men in their 30s as a term of familiarity.

Yes. In standard Spanish grammar, the masculine plural 'muchachos' is used for any mixed-gender group, even if there is only one boy and fifty girls. It translates perfectly to 'guys' in English.

It is understood perfectly in Spain, but it is not the most common word. Spaniards typically use 'chico' or 'chaval' for a young man. Using 'muchacho' in Spain might make you sound like a foreigner or someone speaking in an older, more rural register.

In Mexico and some other parts of Latin America, 'muchacha' has historically been used as a colloquial term for a live-in maid or domestic worker. To avoid sounding classist or causing confusion, it is safer to use 'chica' or 'joven' when referring to a young woman.

A 'niño' is a child, usually prepubescent (under 12). A 'muchacho' is older, typically a teenager or young adult. Calling a 16-year-old a 'niño' might offend him, while calling a 5-year-old a 'muchacho' sounds strange.

By itself, no. However, if an older person uses it with a harsh tone (e.g., '¡Mira, muchacho!'), it can be condescending or reprimanding, emphasizing the young person's lack of experience or authority.

It is the diminutive form. It can mean a very young boy, but it is often used affectionately ('my sweet little boy') or patronizingly ('don't be a silly little boy'), depending entirely on the tone of voice and context.

While Argentines understand and sometimes use 'muchachos' (especially for a group of friends or a political group), the most common everyday slang for a boy or young man is 'pibe'.

It is better to avoid it in highly formal or academic writing. In those contexts, use words like 'joven' (young person), 'adolescente' (adolescent), or 'individuo' (individual). 'Muchacho' is best for conversation and creative writing.

In many regions, especially the Caribbean, '¡Muchacho!' is used as an interjection to express surprise, shock, or exasperation, similar to saying 'Oh boy!' or 'Man!' in English. It doesn't literally mean they are calling a boy.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence saying 'The boy is tall'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence saying 'I see the boys'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A good boy'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The boys play'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a greeting to a group of male friends.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'That boy is my friend'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The boy from the store'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My boys are here'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'When I was a boy...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Boy, be careful!'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the diminutive of muchacho.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write the augmentative of muchacho.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The boys of today'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a good-hearted guy' using muchacho.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'muchachote'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A naive young man'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The errand boy'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Beardless youths'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Neighborhood kid'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use muchacho in a complex sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The boy' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The boys' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A tall boy'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is a boy'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Hello guys!'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'That boy is my friend'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The boy from the store'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Where is the boy?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'When I was a boy...'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Boy, be careful!'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is a good guy'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Little boy' (diminutive).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'What a big boy!' (augmentative).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The boys of today'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The errand boy'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A naive young man'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Wayward youths'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Beardless youths'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Neighborhood kid'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce muchacho with a Caribbean accent.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'El muchacho'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Los muchachos'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Un buen muchacho'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '¡Hola muchachos!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Ese muchacho'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'El muchacho lee'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Cuando era muchacho'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '¡Muchacho, cuidado!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Muchachito'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: '¡Qué muchachote!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Los muchachos de hoy'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Un muchacho ingenuo'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Muchachos descarriados'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Muchachos imberbes'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write: 'Muchacho de barrio'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!