At the A1 level, 'tomar' is primarily taught as a verb for 'to drink' and 'to take' (in the sense of picking up an object or taking transportation). Students learn the regular '-ar' conjugation in the present tense: yo tomo, tú tomas, él toma, nosotros tomamos, vosotros tomáis, ellos toman. The focus is on daily routines, such as 'tomo café' (I drink coffee) or 'tomo el autobús' (I take the bus). It is one of the first verbs learners use to describe their needs and habits. At this stage, the distinction between 'tomar' and 'beber' is introduced, often noting that 'tomar' is more common in Latin America. Learners also use it for simple commands like 'toma esto' (take this). The goal is to build a basic vocabulary for survival situations like ordering at a restaurant or navigating a city. Simple sentence structures like 'Quiero tomar agua' (I want to drink water) are typical. Visual aids often show people holding glasses or boarding buses to reinforce these primary meanings.
At the A2 level, the use of 'tomar' expands into the past tenses (Preterite and Imperfect). Learners describe what they 'took' or 'drank' yesterday ('Ayer tomé un té') or what they used to do ('De niño, tomaba mucha leche'). The verb also begins to appear in common fixed expressions like 'tomar el sol' (to sunbathe), 'tomar una foto' (to take a photo), and 'tomar una decisión' (to make a decision). The concept of the reflexive 'tomarse' is introduced to show a more personal or complete action, such as 'me tomé un descanso' (I took a break). Learners are expected to understand the difference between 'tomar' and 'llevar' (transporting people), which is a common hurdle. They also start to use 'tomar' in the near future with 'ir a + infinitive' ('Voy a tomar un taxi'). The vocabulary surrounding 'tomar' becomes more specific, including medical contexts like 'tomar la temperatura' or 'tomar una aspirina'. This level focuses on narrating simple stories and managing more complex daily interactions.
At the B1 level, 'tomar' is used in more abstract and idiomatic ways. Learners encounter the subjunctive mood, using 'tomar' in sentences like 'Espero que tomes una buena decisión' (I hope you make a good decision). The verb appears in a wider variety of collocations, such as 'tomar medidas' (to take measures), 'tomar nota' (to take note), and 'tomar en cuenta' (to take into account). The distinction between regional uses (Spain vs. Latin America) becomes more important, particularly the 'tomar' vs. 'coger' nuance. Learners also start to use 'tomar' in the conditional and future tenses to discuss possibilities and plans ('Tomaría un café, pero es tarde'). Idiomatic expressions like 'tomar el pelo' (to pull someone's leg) are introduced. The focus shifts from simple physical actions to more nuanced communication, including giving advice and expressing opinions. Students are expected to handle 'tomar' in various moods and tenses with relative ease, integrating it into more complex sentence structures.
At the B2 level, 'tomar' is integrated into sophisticated discourse. Learners use it in professional and academic contexts, such as 'tomar la palabra' (to take the floor/speak) or 'tomar represalias' (to take reprisals). The verb is used to express complex logical relationships, such as 'tomando como base...' (taking as a basis...). Students explore the nuances of the reflexive 'tomarse' in depth, understanding how it can change the tone of a sentence (e.g., 'tomarse atribuciones' meaning to take liberties). They are also expected to recognize and use 'tomar' in various literary and journalistic styles. Passive constructions and impersonal 'se' with 'tomar' are common ('Se tomaron las medidas necesarias'). At this stage, the learner should be able to debate and discuss abstract topics using 'tomar' fluently. They also become more aware of the subtle differences between 'tomar' and its synonyms like 'asumir', 'adoptar', or 'adquirir', choosing the most appropriate word for the register and context.
At the C1 level, the learner masters the full range of 'tomar's' idiomatic and metaphorical potential. This includes rare and highly specific idioms like 'tomar las de Villadiego' (to make a hasty escape) or 'tomar cartas en el asunto' (to take action/intervene). The learner can use 'tomar' to convey subtle shades of meaning, such as irony or sarcasm, particularly with the reflexive 'tomarse' (e.g., '¡Cómo te lo tomas!' to comment on someone's reaction). The verb is used effortlessly in complex grammatical structures, including long-winded hypothetical sentences in the past subjunctive ('Si hubieras tomado mi consejo...'). C1 learners also understand the etymological roots and historical development of the word, allowing them to appreciate its use in classical literature. They can switch between regional dialects, using 'tomar' or its local equivalents with native-like precision. The focus is on stylistic flexibility and the ability to use 'tomar' in high-level professional, legal, or literary environments.
At the C2 level, 'tomar' is used with total mastery, reflecting a deep cultural and linguistic immersion. The speaker can use 'tomar' in any context, from the most informal slang to the most formal academic or legal prose, without hesitation. They are aware of the most obscure regional variations and can use the verb to create puns, wordplay, and sophisticated metaphors. The C2 learner understands the rhythmic and phonetic role of 'tomar' in poetry and song lyrics. They can analyze the use of 'tomar' in historical texts and explain how its meaning has shifted over centuries. At this level, the distinction between 'tomar' and its synonyms is not just about correctness but about stylistic 'flavor' and precision. The speaker can use 'tomar' to navigate complex social hierarchies and delicate interpersonal situations with perfect pragmatic competence. Essentially, 'tomar' becomes a seamless part of the speaker's identity in the Spanish language, used with the same nuance and creativity as a highly educated native speaker.

Tomar در ۳۰ ثانیه

  • Tomar is a versatile Spanish verb meaning 'to take' or 'to drink,' essential for daily life and social interactions.
  • It is used for physical grasping, consuming liquids, boarding transportation, and making abstract decisions or taking notes.
  • In Latin America, it is the standard word for 'to drink,' while in Spain, 'beber' is also common.
  • It follows regular -ar conjugation patterns, making it accessible for beginners while offering deep idiomatic complexity for advanced learners.

The Spanish verb tomar is one of the most versatile and essential words in the Spanish language, serving as a foundational pillar for communication across all Spanish-speaking regions. At its core, tomar translates to 'to take' or 'to drink,' but its utility extends far beyond these simple definitions. Understanding tomar is akin to unlocking a multi-tool in your linguistic toolkit; it adapts to physical actions, biological needs, transportation, and abstract decision-making processes. In Spain, you might hear it frequently in the context of social drinking or taking transport, while in Latin America, it often replaces the verb beber entirely for the act of consuming liquids. This geographical nuance is the first hurdle for learners, but it also reveals the richness of the language's evolution.

Physical Grasping
The most literal use of tomar is the act of picking something up or grasping it with one's hands. It implies a conscious action of seizing or holding an object. For example, 'tomar las llaves' (to take the keys) or 'tomar la mano de alguien' (to take someone's hand). This usage is universal and forms the basis for more complex metaphorical meanings.

Por favor, toma este libro y ponlo en la mesa.

Consumption of Liquids
While beber is the formal word for drinking, tomar is the preferred choice in daily conversation across most of the Americas. Whether it is water, coffee, or alcohol, tomar covers it all. In Spain, tomar algo is the standard way to suggest 'having a drink' or a light snack socially, emphasizing the experience rather than just the biological act of swallowing.

Beyond physical objects and drinks, tomar is the go-to verb for transportation. When you 'take' a bus, a taxi, or the subway, you are 'tomando' that vehicle. This mirrors the English usage closely, making it intuitive for English speakers. Furthermore, the verb enters the realm of the abstract when we talk about 'tomar una decisión' (making a decision) or 'tomar el sol' (sunbathing). In these instances, the 'taking' is figurative—you are taking an opportunity or taking in the rays of the sun. The sheer breadth of tomar means that as you progress from A1 to C2, you will find it appearing in increasingly complex idioms and professional contexts, such as 'tomar medidas' (to take measures/steps) in a political or business setting.

Mañana vamos a tomar el tren de las ocho para llegar a tiempo.

Time and Duration
Interestingly, tomar is also used to describe the time required for an action, though tardar is a common synonym. You might hear 'esto va a tomar mucho tiempo' (this is going to take a long time). This usage is particularly common in Latin American Spanish influenced by English syntax, though it is perfectly understood everywhere.

Es importante tomar la medicina cada ocho horas.

In summary, tomar is a high-frequency verb that transitions seamlessly between the physical and the conceptual. Its role as a substitute for 'beber' in many dialects makes it indispensable for social survival. Whether you are grabbing a coffee, boarding a bus, or making a life-changing choice, tomar is the linguistic bridge that carries your intent. As you study the following sections, pay close attention to how the context dictates which 'take' or 'drink' is being invoked, as this nuance is what separates a beginner from a fluent speaker.

Mastering the sentence structure of tomar requires understanding its nature as a transitive verb. In most cases, tomar requires a direct object—the thing being taken or consumed. The basic formula is [Subject] + [Conjugated Form of Tomar] + [Noun]. However, the beauty of Spanish lies in its flexibility, and tomar can be adapted into various tenses and moods to convey different degrees of certainty, command, or desire. Let's explore the structural patterns that will help you use this verb naturally in conversation.

Present Tense Basics
In the present tense, tomar follows the regular '-ar' conjugation pattern. This makes it one of the easiest verbs for beginners to learn. 'Yo tomo' (I take/drink), 'Tú tomas' (You take/drink), 'Él/Ella toma' (He/She takes/drinks). It is used for habits, current actions, and general truths. For example, 'Yo tomo café todas las mañanas' (I drink coffee every morning) establishes a routine.

¿Ustedes toman el autobús para ir al trabajo?

The Imperative (Commands)
Because tomar is often used when offering something or giving directions, the imperative mood is crucial. If you are offering a seat to someone, you say 'Tome asiento' (Take a seat - formal). If you are telling a friend to take a photo, you say 'Toma una foto'. This usage is direct and efficient. In recipes or instructions, you will see 'Tome dos tazas de harina' (Take two cups of flour).

When we move into the past tense, tomar helps us narrate events. The preterite 'tomé' indicates a completed action: 'Ayer tomé un taxi' (Yesterday I took a taxi). The imperfect 'tomaba' is used for descriptions or habitual actions in the past: 'Cuando era niño, tomaba mucha leche' (When I was a child, I used to drink a lot of milk). This distinction is vital for storytelling. Furthermore, the future tense 'tomaré' and the conditional 'tomaría' allow for planning and hypothetical scenarios. 'Si tuviera sed, tomaría agua' (If I were thirsty, I would drink water).

Ellos tomaron una decisión difícil el año pasado.

The Subjunctive Mood
In more advanced structures, tomar appears in the subjunctive to express wishes, doubts, or suggestions. 'Espero que tomes el consejo' (I hope you take the advice). Here, the ending changes to '-es' for 'tú'. This is common in polite requests or when expressing an opinion about someone else's actions. 'Es mejor que tomemos el metro' (It's better that we take the subway).

Dudo que él tome el riesgo de invertir ahora.

Finally, consider the use of tomar in compound sentences. It often pairs with verbs like 'querer' (to want), 'poder' (to be able to), or 'necesitar' (to need). 'Quiero tomar algo frío' (I want to drink something cold). In these cases, tomar remains in its infinitive form while the first verb is conjugated. This is one of the most common ways you will use the word as a beginner. By layering these structures—present, past, imperative, and infinitive pairings—you can describe almost any interaction involving taking or consuming.

If you walk through the streets of Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, tomar will be the soundtrack to your daily interactions. It is a word that thrives in the 'interstitial spaces' of life—the moments between major events where we move, eat, and interact. To truly understand tomar, you must hear it in its natural habitats: the bustling café, the crowded bus stop, the pharmacy, and the family dinner table. Each of these settings brings out a different shade of the verb's meaning.

The Social Hub: Cafés and Bars
In the Spanish-speaking world, social life revolves around 'tomar algo'. This doesn't just mean drinking; it's an invitation to connect. You will hear friends saying, '¿Vamos a tomar un café?' or '¿Te apetece tomar una caña?' (Do you feel like having a beer?). In these contexts, tomar is synonymous with relaxation and community. It is the verb of the 'sobremesa'—the time spent talking after a meal while lingering over a drink.

Camarero, ¿podemos tomar dos refrescos, por favor?

The Urban Pulse: Public Transport
Listen to the announcements at a train station or the chatter at a bus stop. You'll hear 'Tome la línea azul' (Take the blue line) or 'Hay que tomar el próximo tren' (We have to take the next train). In cities like Mexico City or Bogotá, where public transport is a way of life, tomar is the verb of movement. It describes the navigation of the urban labyrinth. Note that in Spain, 'coger' is often used for transport, but tomar is a safe, polite alternative everywhere.

In the workplace, tomar shifts into a more professional gear. You will hear it in meetings: 'Vamos a tomar nota de esto' (We are going to take note of this) or 'Es hora de tomar una decisión' (It's time to make a decision). It implies agency and responsibility. It's also the verb used for taking breaks: 'tomar un descanso' or 'tomar las vacaciones'. Even in the digital world, you 'take' a screenshot ('tomar una captura de pantalla') or 'take' a photo ('tomar una foto'). It is the verb of capturing information and moments.

El jefe quiere tomar medidas para mejorar la productividad.

Health and Wellness
At the doctor's office or pharmacy, tomar is ubiquitous. 'Tome esta pastilla con agua' (Take this pill with water) or '¿Está tomando algún medicamento?' (Are you taking any medication?). It is also used for physical measurements: 'tomar la temperatura' (to take the temperature) or 'tomar la presión' (to take blood pressure). In these contexts, it is a verb of care and clinical precision.

La enfermera va a tomar tu pulso ahora.

Whether you are listening to a podcast, watching a telenovela, or chatting with a neighbor, tomar is everywhere. It is a 'chameleon verb' that adapts to the needs of the speaker, providing a simple way to express complex interactions with the world. By paying attention to these specific contexts, you will begin to feel the 'weight' of the word and use it with the same effortless grace as a native speaker.

Even though tomar seems straightforward because it often mirrors the English 'to take,' it is a minefield for common learner errors. These mistakes usually stem from two sources: over-reliance on literal translation from English and ignorance of regional linguistic taboos. Understanding these pitfalls early on will save you from confusion and potential embarrassment. Let's break down the most frequent errors that English speakers make when using tomar.

Tomar vs. Llevar
This is the #1 mistake for English speakers. In English, we use 'take' for both grabbing an object and transporting a person. In Spanish, tomar is for grabbing, but llevar is for transporting. If you say 'Voy a tomar a mi hijo a la escuela,' a Spanish speaker might think you are literally picking up your son like an object or, worse, 'consuming' him. You must use 'Voy a llevar a mi hijo a la escuela'.

Incorrecto: Voy a tomar a mi amigo al aeropuerto.

Correcto: Voy a llevar a mi amigo al aeropuerto.

The 'Coger' Trap
In Spain, 'coger' is the most common word for 'to take' or 'to catch' (a bus, a cold, an object). However, in almost all of Latin America, 'coger' is a vulgar slang term for sexual intercourse. Learners who study 'Spain Spanish' and then travel to Mexico or Argentina often use 'coger' innocently and are met with shocked faces. The safest bet for any learner is to use tomar globally; it is never offensive and always understood.

Another common error is the misuse of tomar with food. While you 'take' (tomar) breakfast, lunch, and dinner, you generally don't 'take' a specific food item like an apple in the sense of eating it. You 'eat' (comer) an apple. If you say 'Tomo una manzana,' it sounds like you are just holding it or perhaps juicing it. Use comer for solid foods and tomar/beber for liquids. The exception is when 'tomar' is used to mean 'having' a meal as an event: 'Vamos a tomar el almuerzo'.

¿Quieres comer una pizza o prefieres tomar una sopa?

Tomar vs. Sacar
English speakers often say 'take a photo' and translate it as 'tomar una foto'. While this is common and accepted in many regions (especially those close to the US), the more traditional Spanish expression is 'sacar una foto' (literally 'to pull out/extract a photo'). Similarly, 'take out the trash' is 'sacar la basura,' not 'tomar la basura'. Using tomar here isn't always 'wrong,' but sacar often sounds more native.

Tengo que hacer un examen de español mañana.

Finally, be careful with the reflexive 'tomarse'. While 'tomar un café' is 'to drink a coffee,' 'tomarse un café' implies a more deliberate, enjoyable act. However, using the reflexive with transportation ('me tomo el bus') is generally incorrect. The reflexive adds a sense of 'consumption' or 'internalization' that doesn't apply to a bus. By keeping these distinctions in mind—especially the 'tomar vs. llevar' and regional 'coger' issues—you will communicate much more effectively and avoid the most common 'gringo' mistakes.

Because tomar is a 'utility' verb, it can sometimes feel repetitive or imprecise. As you advance in your Spanish studies, you will want to swap tomar for more specific verbs that capture the exact nuance of your action. Whether you are grabbing, drinking, choosing, or enduring, there is often a more descriptive alternative available. Let's look at the synonyms and how they compare to the broad umbrella of tomar.

Beber vs. Tomar
The most obvious alternative is beber. While tomar is social and versatile, beber is the specific, biological act of drinking. In Spain, beber is used more frequently for everyday hydration ('beber agua'). In Latin America, beber is often reserved for formal writing or specifically referring to alcohol consumption ('problemas con el beber'). If you want to sound more precise about the act of swallowing a liquid, beber is your word.

Es necesario beber dos litros de agua al día.

Agarrar and Coger
Agarrar means 'to grab' or 'to clutch'. It is more forceful than tomar. If you 'tomas' a glass, you are just holding it; if you 'agarras' a glass, you are gripping it firmly. As discussed, coger is the standard 'to take' in Spain, used for everything from buses to pens. Using agarrar is a great way to add physical texture to your descriptions.

When tomar is used for decisions or paths, alternatives like elegir (to choose) or optar por (to opt for) provide more clarity. Instead of 'tomar una opción,' saying 'elegir una opción' sounds more sophisticated. Similarly, when tomar means 'to capture' (like a city or a photo), you might use capturar or conquistar. In the context of medicine, ingerir (to ingest) is the clinical alternative. For transport, subirse a (to get onto) or utilizar (to use) can vary your sentence structure.

Debemos elegir el camino más corto para llegar.

Adopting and Assuming
In formal contexts, tomar often means 'to assume' a role or 'to adopt' a stance. Alternatives include asumir (asumir la responsabilidad) or adoptar (adoptar una medida). These words carry more weight in a professional or academic setting. For example, 'El gobierno adoptó nuevas leyes' sounds more authoritative than 'El gobierno tomó nuevas leyes'.

El nuevo director va a asumir el cargo el lunes.

By learning these alternatives, you avoid the 'tomar' fatigue that many learners experience. While tomar is your reliable workhorse, verbs like beber, agarrar, elegir, and asumir are the specialized tools that allow for precision. As you read and listen to Spanish, notice when a speaker chooses a specific synonym over the general tomar—this is often a clue to the formality of the situation or the physical intensity of the action being described.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Unlike most Spanish verbs which come from Latin, 'tomar' is one of the few high-frequency verbs with a Germanic (Gothic) origin. This reflects the influence of the Visigoths on the Iberian Peninsula.

راهنمای تلفظ

UK /toˈmaɾ/
US /toʊˈmɑr/
The stress is on the last syllable: to-MAR.
هم‌قافیه با
Amar Cantar Hablar Llegar Mirar Pasar Quedar Viajar
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 't' with a puff of air (aspiration).
  • Using an American 'r' (retroflex) instead of a Spanish tap.
  • Making the 'o' sound like the 'o' in 'go' (diphthong).
  • Stressing the first syllable instead of the second.
  • Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize in text as it appears frequently and follows regular patterns.

نوشتن 2/5

Simple conjugation, but requires knowing which nouns it collocates with.

صحبت کردن 2/5

Easy to use, but learners must avoid the 'tomar vs. llevar' mistake.

گوش دادن 1/5

Clear pronunciation and high frequency make it easy to catch in speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

Agua Café Bus Mano Yo/Tú/Él

بعداً یاد بگیرید

Beber Llevar Traer Poner Hacer

پیشرفته

Asumir Adoptar Ingerir Apropiarse Reivindicar

گرامر لازم

Regular -ar verb conjugation in the present tense.

Yo tomo, tú tomas, él toma...

Use of the reflexive 'tomarse' for emphasis or personal consumption.

Me tomé un café (I had myself a coffee).

Imperative mood for giving orders or offering things.

Tome usted (Take, formal).

Transitive verb structure: Verb + Direct Object.

Tomo (verbo) el autobús (objeto directo).

Infinitive after verbs of desire or necessity.

Quiero tomar algo.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Yo tomo agua todos los días.

I drink water every day.

Present tense, first person singular.

2

¿Tú tomas café o té?

Do you drink coffee or tea?

Present tense, second person singular (informal).

3

Nosotros tomamos el autobús a las ocho.

We take the bus at eight.

Present tense, first person plural.

4

Ella toma las llaves de la mesa.

She takes the keys from the table.

Present tense, third person singular.

5

Ellos toman fotos en el parque.

They take photos in the park.

Present tense, third person plural.

6

Por favor, toma este regalo.

Please, take this gift.

Imperative (command), second person singular (informal).

7

¿Usted toma azúcar en el café?

Do you take sugar in your coffee?

Present tense, second person singular (formal).

8

Mi madre toma medicina para la tos.

My mother takes medicine for her cough.

Present tense, third person singular.

1

Ayer tomé un taxi porque llovía.

Yesterday I took a taxi because it was raining.

Preterite tense, first person singular.

2

Cuando era joven, tomaba mucho sol.

When I was young, I used to sunbathe a lot.

Imperfect tense, first person singular.

3

Me tomé un descanso de diez minutos.

I took a ten-minute break.

Reflexive 'tomarse', preterite tense.

4

¿Ya tomaste una decisión sobre el viaje?

Have you already made a decision about the trip?

Preterite tense, second person singular.

5

Vamos a tomar el tren de alta velocidad.

We are going to take the high-speed train.

Near future (ir a + infinitive).

6

El médico me dijo que tomara mucha agua.

The doctor told me to drink a lot of water.

Imperfect subjunctive (reported command).

7

Tómate la sopa antes de que se enfríe.

Drink/eat your soup before it gets cold.

Imperative reflexive, second person singular.

8

Ellos tomaron el camino equivocado.

They took the wrong road.

Preterite tense, third person plural.

1

Espero que tomes mi consejo en serio.

I hope you take my advice seriously.

Present subjunctive after 'espero que'.

2

Si tuviera dinero, tomaría unas vacaciones.

If I had money, I would take a vacation.

Conditional tense in a hypothetical sentence.

3

No creo que él tome el riesgo.

I don't think he will take the risk.

Present subjunctive after 'no creo que'.

4

El gobierno debe tomar medidas urgentes.

The government must take urgent measures.

Infinitive after a modal verb (deber).

5

Me estás tomando el pelo, ¿verdad?

You're pulling my leg, right?

Present continuous with an idiom.

6

Hay que tomar en cuenta todos los factores.

One must take into account all factors.

Impersonal 'hay que' + infinitive.

7

Tome asiento y espere un momento, por favor.

Take a seat and wait a moment, please.

Formal imperative (usted).

8

He tomado la decisión de mudarme.

I have made the decision to move.

Present perfect tense.

1

Se han tomado medidas para evitar el fraude.

Measures have been taken to avoid fraud.

Passive 'se' with present perfect.

2

Tomando como base el informe, el plan es viable.

Taking the report as a basis, the plan is viable.

Gerund used as an introductory phrase.

3

No te lo tomes a mal, pero prefiero ir solo.

Don't take it the wrong way, but I prefer to go alone.

Negative imperative reflexive with 'tomar a mal'.

4

El orador tomó la palabra ante la multitud.

The speaker took the floor before the crowd.

Preterite tense with a formal idiom.

5

Es fundamental que tomemos conciencia del clima.

It is fundamental that we become aware of the climate.

Present subjunctive after 'es fundamental que'.

6

Ella se toma muchas atribuciones en la oficina.

She takes many liberties in the office.

Reflexive 'tomarse' with a negative connotation.

7

Habría tomado el vuelo si no fuera tan caro.

I would have taken the flight if it weren't so expensive.

Conditional perfect in a past hypothetical.

8

Tomaron represalias contra la empresa.

They took reprisals against the company.

Preterite tense with formal vocabulary.

1

Al ver a la policía, tomaron las de Villadiego.

Upon seeing the police, they made a hasty escape.

Preterite tense with a high-level idiom.

2

Es imperativo que el director tome cartas en el asunto.

It is imperative that the director intervenes in the matter.

Present subjunctive with a formal idiom.

3

Se tomó la justicia por su mano.

He took justice into his own hands.

Reflexive 'se' with a fixed expression.

4

No podemos tomar a la ligera esta amenaza.

We cannot take this threat lightly.

Infinitive with 'tomar a la ligera'.

5

El autor toma prestados elementos del realismo.

The author borrows elements from realism.

Present tense with 'tomar prestado'.

6

¡Hay que ver cómo te lo tomas!

You should see how you're reacting! (ironic)

Exclamatory sentence with reflexive 'tomarse'.

7

Tomó partido por el bando perdedor.

He took sides with the losing team.

Preterite tense with 'tomar partido'.

8

La ciudad fue tomada tras un largo asedio.

The city was taken after a long siege.

Passive voice with past participle.

1

Su discurso tomó un cariz inesperado al final.

His speech took an unexpected turn at the end.

Preterite tense with literary vocabulary 'cariz'.

2

El asunto ha tomado tales proporciones que es inmanejable.

The matter has taken on such proportions that it is unmanageable.

Present perfect with consecutive clause.

3

Tomar el rábano por las hojas es un error común en este análisis.

Getting hold of the wrong end of the stick is a common error in this analysis.

Infinitive as a subject with an obscure idiom.

4

La empresa tomó el pulso al mercado antes del lanzamiento.

The company gauged the market's pulse before the launch.

Preterite tense with a metaphorical idiom.

5

No te tomes tantas libertades con mis pertenencias.

Don't take so many liberties with my belongings.

Negative imperative reflexive.

6

El proyecto tomó cuerpo gracias a la inversión extranjera.

The project took shape thanks to foreign investment.

Preterite tense with 'tomar cuerpo'.

7

Si no se hubieran tomado aquellas precauciones, el desastre habría sido total.

If those precautions hadn't been taken, the disaster would have been total.

Pluperfect subjunctive in a conditional sentence.

8

Tomar por asalto la escena literaria no es tarea fácil.

Taking the literary scene by storm is no easy task.

Infinitive with 'tomar por asalto'.

ترکیب‌های رایج

Tomar café
Tomar una decisión
Tomar el autobús
Tomar el sol
Tomar nota
Tomar fotos
Tomar medicina
Tomar en cuenta
Tomar el tiempo
Tomar medidas

عبارات رایج

Tomar algo

— To have a drink or a snack socially. It is the most common way to invite someone out.

¿Quieres ir a tomar algo después del trabajo?

Tomar asiento

— A formal way to say 'sit down' or 'take a seat.' Often used in offices or ceremonies.

Tome asiento, el doctor le verá pronto.

Tomar prestado

— To borrow something. Literally 'to take lent.'

¿Puedo tomar prestado tu bolígrafo?

Tomar conciencia

— To become aware or realize the importance of something.

Debemos tomar conciencia del cambio climático.

Tomar partido

— To take a side in an argument or conflict.

No quiero tomar partido en vuestra pelea.

Tomar el pulso

— To check the pulse or, metaphorically, to gauge a situation.

El político quiere tomar el pulso a la calle.

Tomar la palabra

— To start speaking in a meeting or public forum.

El representante tomó la palabra para explicar el plan.

Tomar en serio

— To take something or someone seriously.

Tienes que tomar en serio tus estudios.

Tomar por

— To mistake someone or something for another.

Me tomaron por el camarero.

Tomar ventaja

— To take advantage of a situation (often used neutrally in sports).

El equipo tomó ventaja en el primer tiempo.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

Tomar vs Llevar

Llevar is for transporting people/things to a destination; Tomar is for grasping or consuming.

Tomar vs Coger

Coger is common in Spain but can be offensive in Latin America; Tomar is safe everywhere.

Tomar vs Sacar

Sacar is often better for 'taking' photos or 'taking out' trash.

اصطلاحات و عبارات

"Tomar el pelo"

— To tease or pull someone's leg. It implies making fun of someone in a lighthearted way.

No me creas, solo te estoy tomando el pelo.

Informal
"Tomar cartas en el asunto"

— To take action or intervene in a situation that needs to be resolved.

La policía tuvo que tomar cartas en el asunto.

Neutral/Formal
"Tomar las de Villadiego"

— To run away quickly or make a hasty escape from a place.

Cuando vio la cuenta, tomó las de Villadiego.

Colloquial/Old-fashioned
"Tomar por el pito del sereno"

— To ignore someone or treat them as if they are unimportant.

Nadie me escucha, me toman por el pito del sereno.

Colloquial (Spain)
"Tomar a pecho"

— To take something to heart or be deeply affected by it.

No te tomes a pecho sus críticas.

Neutral
"Tomar el rábano por las hojas"

— To misunderstand something completely or focus on the wrong part.

Has tomado el rábano por las hojas; eso no es lo que dije.

Colloquial
"Tomar cuerpo"

— To take shape or become more substantial (like a project or an idea).

Nuestra idea por fin está tomando cuerpo.

Neutral/Formal
"Tomar por asalto"

— To take by storm or surprise everyone with a sudden success.

La nueva cantante tomó por asalto las listas de éxitos.

Neutral
"Tomar la delantera"

— To take the lead in a race, competition, or project.

El corredor keniano tomó la delantera enseguida.

Neutral
"Tomar el toro por los cuernos"

— To face a difficult situation directly and with courage.

Es hora de tomar el toro por los cuernos y hablar con él.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Tomar vs Beber

Both mean 'to drink'.

Beber is specific to drinking; Tomar is broader (taking, transport, drinking). In many regions, Tomar is more common in speech.

Bebo agua (Biological need) vs. Tomo un café (Social act).

Tomar vs Llevar

English uses 'take' for both.

Llevar means 'to carry' or 'to take someone somewhere'. Tomar means 'to grab' or 'to ingest'. You cannot 'tomar' a friend to the airport.

Llevo a mi hija al cine.

Tomar vs Agarrar

Both involve hands.

Agarrar is more physical and forceful ('to grab'). Tomar is more general and can be abstract.

Agarró el ladrón por el brazo.

Tomar vs Sacar

English 'take a photo' vs 'take out'.

Sacar implies extraction or removal. Tomar implies reception or grasping. Use 'sacar' for photos and trash.

Voy a sacar la basura.

Tomar vs Hacer

English 'take an exam'.

In Spanish, you 'do' (hacer) or 'present' (presentar) an exam. 'Tomar un examen' is an English-influenced error.

Mañana hago un examen de química.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Yo tomo [bebida].

Yo tomo té.

A1

¿Tú tomas [transporte]?

¿Tú tomas el taxi?

A2

Ayer tomé [objeto/bebida].

Ayer tomé una cerveza.

A2

Me tomé un/una [descanso/tiempo].

Me tomé un respiro.

B1

Espero que [sujeto] tome [decisión/consejo].

Espero que ella tome el consejo.

B2

Se han tomado [medidas/acciones].

Se han tomado medidas legales.

C1

Tomar por [adjetivo/sustantivo].

Me tomaron por tonto.

C2

Tomar [idiom].

Tomó las de Villadiego.

خانواده کلمه

اسم‌ها

Toma (taking/outlet)
Tomador (taker/drinker)
Tomadura (teasing/trick)

فعل‌ها

Tomarse (reflexive form)
Retomar (to resume/retake)

صفت‌ها

Tomado (taken/drunk/occupied)
Tomable (drinkable - rare)

مرتبط

Bebida
Coger
Agarrar
Consumo
Elección

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; it is among the top 50 most used verbs in Spanish.

اشتباهات رایج
  • Voy a tomar a mi madre al hospital. Voy a llevar a mi madre al hospital.

    You use 'llevar' to transport people. 'Tomar' is for objects or consumption.

  • Quiero tomar un examen. Quiero hacer un examen.

    In Spanish, you 'do' or 'present' an exam, you don't 'take' it like in English.

  • Tomo una manzana. Como una manzana.

    Use 'comer' for solid food. 'Tomar' is for liquids or meals as a whole.

  • Me tomo el bus. Tomo el bus.

    The reflexive 'tomarse' is usually for consumption (food/drink), not for transportation.

  • Tomar una foto de la basura. Sacar la basura.

    To 'take out' the trash is 'sacar', not 'tomar'.

نکات

Regional Safety

When traveling in Latin America, stick to 'tomar' for 'to take'. The verb 'coger' can be vulgar in many countries, so 'tomar' is your safest and most polite option.

Reflexive for Enjoyment

Use 'tomarse' when you want to emphasize that you are enjoying a drink or a break. 'Me tomé una cerveza fría' sounds much more satisfying than just 'Tomé una cerveza'.

Medicine Rule

Always use 'tomar' for medicine. Whether it's a pill, a syrup, or a shot, you 'take' it in Spanish. Never use 'comer' or 'beber' for medication.

Don't Take People

Remember: 'Tomar' is for things, 'Llevar' is for people. If you want to take your friend to a party, use 'llevar a mi amigo'.

The Invitation

'¿Vamos a tomar algo?' is the ultimate Spanish conversation starter. It's the standard way to ask someone to hang out, regardless of what you actually end up drinking.

Taking Notes

In a meeting or class, use 'tomar nota' or 'tomar apuntes'. It shows you are being attentive and professional.

Sunbathing

The phrase for sunbathing is 'tomar el sol'. It literally means 'to take the sun'. It's a very common expression during the summer months.

Teasing

If someone tells you something unbelievable, ask '¿Me estás tomando el pelo?' (Are you pulling my leg?). It's a great way to sound more like a native speaker.

Public Transit

Always use 'tomar' for buses, taxis, and trains. It's universally understood and very common in all Spanish-speaking cities.

Making Choices

In Spanish, you don't 'make' (hacer) a decision; you 'take' (tomar) it. 'Tomar una decisión' is the correct and only way to express this.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Tom' taking a 'Mar' (sea) of coffee. Tom-Mar. He takes it and drinks it.

تداعی تصویری

Imagine a hand reaching out to grab a glass of water and then lifting it to drink. The hand forms the shape of a 'T'.

شبکه واژگان

Agua Café Autobús Decisión Foto Nota Sol Medicina

چالش

Try to use 'tomar' in three different ways today: once for a drink, once for transport, and once for an abstract idea like taking a photo.

ریشه کلمه

The origin of 'tomar' is debated among linguists. Most agree it comes from the Gothic word 'tuman', which means 'to grab' or 'to take'.

معنای اصلی: To seize or grasp with the hands.

Indo-European > Germanic (Gothic) > Ibero-Romance.

بافت فرهنگی

Be extremely careful with 'coger' in Latin America; always use 'tomar' to avoid accidental vulgarity.

English speakers often over-translate 'take' to 'tomar' when they should use 'llevar' (for people) or 'sacar' (for photos).

The song 'Tomarate' (a play on words). Common phrase in telenovelas: '¡Tómalo o déjalo!' (Take it or leave it!). Social media trend: 'Tomar agua' as a wellness meme.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At a restaurant

  • ¿Qué va a tomar?
  • Quiero tomar un vino tinto.
  • ¿Podemos tomar el postre ahora?
  • Voy a tomar la sopa.

On the street

  • ¿Dónde puedo tomar un taxi?
  • Tome la primera calle a la derecha.
  • Hay que tomar el metro.
  • Toma el paraguas, va a llover.

At the office

  • Vamos a tomar una decisión hoy.
  • Toma nota de la reunión.
  • Voy a tomar un descanso.
  • Tomamos en cuenta su propuesta.

At the doctor

  • Tome esta medicina cada mañana.
  • Voy a tomarle la presión.
  • ¿Toma usted algún medicamento?
  • Tome aire y suéltelo.

Socializing

  • ¿Quieres tomar algo?
  • ¡Tómate un café conmigo!
  • No te lo tomes a mal.
  • Me estás tomando el pelo.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"¿Qué te gusta tomar cuando sales con tus amigos?"

"¿Prefieres tomar el autobús o caminar por la ciudad?"

"¿Cuál fue la decisión más difícil que tuviste que tomar este año?"

"¿Sueles tomar notas durante las clases o prefieres solo escuchar?"

"¿Te gusta tomar el sol en la playa o prefieres la sombra?"

موضوعات نگارش

Escribe sobre una decisión importante que tomaste recientemente y por qué.

Describe tu rutina matutina: ¿qué tomas para el desayuno y cómo vas al trabajo?

Imagina que estás en un país hispano. ¿Qué bebidas locales te gustaría tomar?

¿Qué medidas crees que debería tomar el gobierno para proteger el medio ambiente?

Relata una vez que alguien te tomó el pelo. ¿Cómo reaccionaste?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, absolutely. In Latin America, it is the most common way to say you are drinking water. In Spain, people use both 'tomar' and 'beber', but 'tomar' is very common when ordering at a restaurant.

Yes, you can say 'tomar una ducha', although 'ducharse' (to shower) or 'darse una ducha' are more common in many regions. 'Tomar un baño' is also correct for taking a bath.

While 'tomar' is the basic action, 'tomarse' is reflexive and often adds a sense of 'consuming completely' or 'enjoying'. For example, 'tomar un café' is just drinking it, but 'tomarse un café' sounds more like a personal, relaxed activity.

If you are in Latin America, always use 'tomar'. In Spain, you can use 'coger', which is very common there, but 'tomar' is also understood and perfectly polite.

You can say 'tomar una foto' or 'sacar una foto'. Both are widely used, though 'sacar' is considered more traditional in some regions like Spain.

No. This is a common mistake. To take a person somewhere, use 'llevar'. 'Tomar' would imply you are picking them up like an object or drinking them!

Yes, 'tomar' is a regular -ar verb. It follows the standard conjugation patterns for all tenses, which makes it very easy for learners to master.

You say 'tomar un descanso' or 'tomar un respiro'. You can also use the reflexive: 'tomarse un descanso'.

Only in the context of meals as an event, like 'tomar el desayuno' (to have breakfast). For specific foods like an apple or bread, use 'comer'.

It is a very common idiom meaning 'to pull someone's leg' or to tease them. It has nothing to do with actual hair!

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'tomar' to mean 'to drink'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' to mean 'to take a bus'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' in the preterite tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar una decisión'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the idiom 'tomar el pelo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' in the present subjunctive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar el sol'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar nota'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' in the conditional tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar cartas en el asunto'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar prestado'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' in the future tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' to mean 'to take medicine'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar partido'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar conciencia'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' in the imperfect tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar la palabra'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar a pecho'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar por asalto'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'tomar' in the imperative (formal).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I take the bus' in Spanish.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend if they want to drink something.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I made a decision' in the past tense.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Don't pull my leg'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Offer a seat to someone formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are taking photos'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I used to drink milk'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I hope you take the advice'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Take it' (referring to an object, informal).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We have to take measures'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm going to sunbathe'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Take note of this'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I would take a taxi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'They took the city'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't take it personally'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need to take my medicine'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Take the first street'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He took the lead'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can I borrow your pen?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We had a coffee'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: '¿Qué vas a tomar?' What is the speaker asking?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tomé el metro ayer.' Which transport did they use?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'No me tomes el pelo.' Is the speaker happy or annoyed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tome esta medicina.' Where might you hear this?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tomamos una decisión.' Was it one person or more?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Ella toma fotos.' What is her hobby?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tomaría un café.' Does the speaker have a coffee now?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tómalo con calma.' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Se tomaron medidas.' Is the subject specific or general?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tomó las de Villadiego.' Did the person stay?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Toma mi mano.' What is the action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tomamos el sol.' Where are they likely to be?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: '¿Ya tomaste la medicina?' Is the action in the past or future?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'Tomar nota es importante.' What is important?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to: 'No tomes partido.' What is the advice?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!