Tomar
Tomar em 30 segundos
- Tomar is a versatile Spanish verb meaning 'to take' or 'to drink,' essential for daily life and social interactions.
- It is used for physical grasping, consuming liquids, boarding transportation, and making abstract decisions or taking notes.
- In Latin America, it is the standard word for 'to drink,' while in Spain, 'beber' is also common.
- It follows regular -ar conjugation patterns, making it accessible for beginners while offering deep idiomatic complexity for advanced learners.
The Spanish verb tomar is one of the most versatile and essential words in the Spanish language, serving as a foundational pillar for communication across all Spanish-speaking regions. At its core, tomar translates to 'to take' or 'to drink,' but its utility extends far beyond these simple definitions. Understanding tomar is akin to unlocking a multi-tool in your linguistic toolkit; it adapts to physical actions, biological needs, transportation, and abstract decision-making processes. In Spain, you might hear it frequently in the context of social drinking or taking transport, while in Latin America, it often replaces the verb beber entirely for the act of consuming liquids. This geographical nuance is the first hurdle for learners, but it also reveals the richness of the language's evolution.
- Physical Grasping
- The most literal use of tomar is the act of picking something up or grasping it with one's hands. It implies a conscious action of seizing or holding an object. For example, 'tomar las llaves' (to take the keys) or 'tomar la mano de alguien' (to take someone's hand). This usage is universal and forms the basis for more complex metaphorical meanings.
Por favor, toma este libro y ponlo en la mesa.
- Consumption of Liquids
- While beber is the formal word for drinking, tomar is the preferred choice in daily conversation across most of the Americas. Whether it is water, coffee, or alcohol, tomar covers it all. In Spain, tomar algo is the standard way to suggest 'having a drink' or a light snack socially, emphasizing the experience rather than just the biological act of swallowing.
Beyond physical objects and drinks, tomar is the go-to verb for transportation. When you 'take' a bus, a taxi, or the subway, you are 'tomando' that vehicle. This mirrors the English usage closely, making it intuitive for English speakers. Furthermore, the verb enters the realm of the abstract when we talk about 'tomar una decisión' (making a decision) or 'tomar el sol' (sunbathing). In these instances, the 'taking' is figurative—you are taking an opportunity or taking in the rays of the sun. The sheer breadth of tomar means that as you progress from A1 to C2, you will find it appearing in increasingly complex idioms and professional contexts, such as 'tomar medidas' (to take measures/steps) in a political or business setting.
Mañana vamos a tomar el tren de las ocho para llegar a tiempo.
- Time and Duration
- Interestingly, tomar is also used to describe the time required for an action, though tardar is a common synonym. You might hear 'esto va a tomar mucho tiempo' (this is going to take a long time). This usage is particularly common in Latin American Spanish influenced by English syntax, though it is perfectly understood everywhere.
Es importante tomar la medicina cada ocho horas.
In summary, tomar is a high-frequency verb that transitions seamlessly between the physical and the conceptual. Its role as a substitute for 'beber' in many dialects makes it indispensable for social survival. Whether you are grabbing a coffee, boarding a bus, or making a life-changing choice, tomar is the linguistic bridge that carries your intent. As you study the following sections, pay close attention to how the context dictates which 'take' or 'drink' is being invoked, as this nuance is what separates a beginner from a fluent speaker.
Mastering the sentence structure of tomar requires understanding its nature as a transitive verb. In most cases, tomar requires a direct object—the thing being taken or consumed. The basic formula is [Subject] + [Conjugated Form of Tomar] + [Noun]. However, the beauty of Spanish lies in its flexibility, and tomar can be adapted into various tenses and moods to convey different degrees of certainty, command, or desire. Let's explore the structural patterns that will help you use this verb naturally in conversation.
- Present Tense Basics
- In the present tense, tomar follows the regular '-ar' conjugation pattern. This makes it one of the easiest verbs for beginners to learn. 'Yo tomo' (I take/drink), 'Tú tomas' (You take/drink), 'Él/Ella toma' (He/She takes/drinks). It is used for habits, current actions, and general truths. For example, 'Yo tomo café todas las mañanas' (I drink coffee every morning) establishes a routine.
¿Ustedes toman el autobús para ir al trabajo?
- The Imperative (Commands)
- Because tomar is often used when offering something or giving directions, the imperative mood is crucial. If you are offering a seat to someone, you say 'Tome asiento' (Take a seat - formal). If you are telling a friend to take a photo, you say 'Toma una foto'. This usage is direct and efficient. In recipes or instructions, you will see 'Tome dos tazas de harina' (Take two cups of flour).
When we move into the past tense, tomar helps us narrate events. The preterite 'tomé' indicates a completed action: 'Ayer tomé un taxi' (Yesterday I took a taxi). The imperfect 'tomaba' is used for descriptions or habitual actions in the past: 'Cuando era niño, tomaba mucha leche' (When I was a child, I used to drink a lot of milk). This distinction is vital for storytelling. Furthermore, the future tense 'tomaré' and the conditional 'tomaría' allow for planning and hypothetical scenarios. 'Si tuviera sed, tomaría agua' (If I were thirsty, I would drink water).
Ellos tomaron una decisión difícil el año pasado.
- The Subjunctive Mood
- In more advanced structures, tomar appears in the subjunctive to express wishes, doubts, or suggestions. 'Espero que tomes el consejo' (I hope you take the advice). Here, the ending changes to '-es' for 'tú'. This is common in polite requests or when expressing an opinion about someone else's actions. 'Es mejor que tomemos el metro' (It's better that we take the subway).
Dudo que él tome el riesgo de invertir ahora.
Finally, consider the use of tomar in compound sentences. It often pairs with verbs like 'querer' (to want), 'poder' (to be able to), or 'necesitar' (to need). 'Quiero tomar algo frío' (I want to drink something cold). In these cases, tomar remains in its infinitive form while the first verb is conjugated. This is one of the most common ways you will use the word as a beginner. By layering these structures—present, past, imperative, and infinitive pairings—you can describe almost any interaction involving taking or consuming.
If you walk through the streets of Madrid, Mexico City, or Buenos Aires, tomar will be the soundtrack to your daily interactions. It is a word that thrives in the 'interstitial spaces' of life—the moments between major events where we move, eat, and interact. To truly understand tomar, you must hear it in its natural habitats: the bustling café, the crowded bus stop, the pharmacy, and the family dinner table. Each of these settings brings out a different shade of the verb's meaning.
- The Social Hub: Cafés and Bars
- In the Spanish-speaking world, social life revolves around 'tomar algo'. This doesn't just mean drinking; it's an invitation to connect. You will hear friends saying, '¿Vamos a tomar un café?' or '¿Te apetece tomar una caña?' (Do you feel like having a beer?). In these contexts, tomar is synonymous with relaxation and community. It is the verb of the 'sobremesa'—the time spent talking after a meal while lingering over a drink.
Camarero, ¿podemos tomar dos refrescos, por favor?
- The Urban Pulse: Public Transport
- Listen to the announcements at a train station or the chatter at a bus stop. You'll hear 'Tome la línea azul' (Take the blue line) or 'Hay que tomar el próximo tren' (We have to take the next train). In cities like Mexico City or Bogotá, where public transport is a way of life, tomar is the verb of movement. It describes the navigation of the urban labyrinth. Note that in Spain, 'coger' is often used for transport, but tomar is a safe, polite alternative everywhere.
In the workplace, tomar shifts into a more professional gear. You will hear it in meetings: 'Vamos a tomar nota de esto' (We are going to take note of this) or 'Es hora de tomar una decisión' (It's time to make a decision). It implies agency and responsibility. It's also the verb used for taking breaks: 'tomar un descanso' or 'tomar las vacaciones'. Even in the digital world, you 'take' a screenshot ('tomar una captura de pantalla') or 'take' a photo ('tomar una foto'). It is the verb of capturing information and moments.
El jefe quiere tomar medidas para mejorar la productividad.
- Health and Wellness
- At the doctor's office or pharmacy, tomar is ubiquitous. 'Tome esta pastilla con agua' (Take this pill with water) or '¿Está tomando algún medicamento?' (Are you taking any medication?). It is also used for physical measurements: 'tomar la temperatura' (to take the temperature) or 'tomar la presión' (to take blood pressure). In these contexts, it is a verb of care and clinical precision.
La enfermera va a tomar tu pulso ahora.
Whether you are listening to a podcast, watching a telenovela, or chatting with a neighbor, tomar is everywhere. It is a 'chameleon verb' that adapts to the needs of the speaker, providing a simple way to express complex interactions with the world. By paying attention to these specific contexts, you will begin to feel the 'weight' of the word and use it with the same effortless grace as a native speaker.
Even though tomar seems straightforward because it often mirrors the English 'to take,' it is a minefield for common learner errors. These mistakes usually stem from two sources: over-reliance on literal translation from English and ignorance of regional linguistic taboos. Understanding these pitfalls early on will save you from confusion and potential embarrassment. Let's break down the most frequent errors that English speakers make when using tomar.
- Tomar vs. Llevar
- This is the #1 mistake for English speakers. In English, we use 'take' for both grabbing an object and transporting a person. In Spanish, tomar is for grabbing, but llevar is for transporting. If you say 'Voy a tomar a mi hijo a la escuela,' a Spanish speaker might think you are literally picking up your son like an object or, worse, 'consuming' him. You must use 'Voy a llevar a mi hijo a la escuela'.
Incorrecto: Voy a tomar a mi amigo al aeropuerto.
Correcto: Voy a llevar a mi amigo al aeropuerto.
- The 'Coger' Trap
- In Spain, 'coger' is the most common word for 'to take' or 'to catch' (a bus, a cold, an object). However, in almost all of Latin America, 'coger' is a vulgar slang term for sexual intercourse. Learners who study 'Spain Spanish' and then travel to Mexico or Argentina often use 'coger' innocently and are met with shocked faces. The safest bet for any learner is to use tomar globally; it is never offensive and always understood.
Another common error is the misuse of tomar with food. While you 'take' (tomar) breakfast, lunch, and dinner, you generally don't 'take' a specific food item like an apple in the sense of eating it. You 'eat' (comer) an apple. If you say 'Tomo una manzana,' it sounds like you are just holding it or perhaps juicing it. Use comer for solid foods and tomar/beber for liquids. The exception is when 'tomar' is used to mean 'having' a meal as an event: 'Vamos a tomar el almuerzo'.
¿Quieres comer una pizza o prefieres tomar una sopa?
- Tomar vs. Sacar
- English speakers often say 'take a photo' and translate it as 'tomar una foto'. While this is common and accepted in many regions (especially those close to the US), the more traditional Spanish expression is 'sacar una foto' (literally 'to pull out/extract a photo'). Similarly, 'take out the trash' is 'sacar la basura,' not 'tomar la basura'. Using tomar here isn't always 'wrong,' but sacar often sounds more native.
Tengo que hacer un examen de español mañana.
Finally, be careful with the reflexive 'tomarse'. While 'tomar un café' is 'to drink a coffee,' 'tomarse un café' implies a more deliberate, enjoyable act. However, using the reflexive with transportation ('me tomo el bus') is generally incorrect. The reflexive adds a sense of 'consumption' or 'internalization' that doesn't apply to a bus. By keeping these distinctions in mind—especially the 'tomar vs. llevar' and regional 'coger' issues—you will communicate much more effectively and avoid the most common 'gringo' mistakes.
Because tomar is a 'utility' verb, it can sometimes feel repetitive or imprecise. As you advance in your Spanish studies, you will want to swap tomar for more specific verbs that capture the exact nuance of your action. Whether you are grabbing, drinking, choosing, or enduring, there is often a more descriptive alternative available. Let's look at the synonyms and how they compare to the broad umbrella of tomar.
- Beber vs. Tomar
- The most obvious alternative is beber. While tomar is social and versatile, beber is the specific, biological act of drinking. In Spain, beber is used more frequently for everyday hydration ('beber agua'). In Latin America, beber is often reserved for formal writing or specifically referring to alcohol consumption ('problemas con el beber'). If you want to sound more precise about the act of swallowing a liquid, beber is your word.
Es necesario beber dos litros de agua al día.
- Agarrar and Coger
- Agarrar means 'to grab' or 'to clutch'. It is more forceful than tomar. If you 'tomas' a glass, you are just holding it; if you 'agarras' a glass, you are gripping it firmly. As discussed, coger is the standard 'to take' in Spain, used for everything from buses to pens. Using agarrar is a great way to add physical texture to your descriptions.
When tomar is used for decisions or paths, alternatives like elegir (to choose) or optar por (to opt for) provide more clarity. Instead of 'tomar una opción,' saying 'elegir una opción' sounds more sophisticated. Similarly, when tomar means 'to capture' (like a city or a photo), you might use capturar or conquistar. In the context of medicine, ingerir (to ingest) is the clinical alternative. For transport, subirse a (to get onto) or utilizar (to use) can vary your sentence structure.
Debemos elegir el camino más corto para llegar.
- Adopting and Assuming
- In formal contexts, tomar often means 'to assume' a role or 'to adopt' a stance. Alternatives include asumir (asumir la responsabilidad) or adoptar (adoptar una medida). These words carry more weight in a professional or academic setting. For example, 'El gobierno adoptó nuevas leyes' sounds more authoritative than 'El gobierno tomó nuevas leyes'.
El nuevo director va a asumir el cargo el lunes.
By learning these alternatives, you avoid the 'tomar' fatigue that many learners experience. While tomar is your reliable workhorse, verbs like beber, agarrar, elegir, and asumir are the specialized tools that allow for precision. As you read and listen to Spanish, notice when a speaker chooses a specific synonym over the general tomar—this is often a clue to the formality of the situation or the physical intensity of the action being described.
How Formal Is It?
Curiosidade
Unlike most Spanish verbs which come from Latin, 'tomar' is one of the few high-frequency verbs with a Germanic (Gothic) origin. This reflects the influence of the Visigoths on the Iberian Peninsula.
Guia de pronúncia
- Pronouncing the 't' with a puff of air (aspiration).
- Using an American 'r' (retroflex) instead of a Spanish tap.
- Making the 'o' sound like the 'o' in 'go' (diphthong).
- Stressing the first syllable instead of the second.
- Pronouncing the 'a' like the 'a' in 'cat'.
Nível de dificuldade
Very easy to recognize in text as it appears frequently and follows regular patterns.
Simple conjugation, but requires knowing which nouns it collocates with.
Easy to use, but learners must avoid the 'tomar vs. llevar' mistake.
Clear pronunciation and high frequency make it easy to catch in speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Yo tomo, tú tomas, él toma...
Use of the reflexive 'tomarse' for emphasis or personal consumption.
Me tomé un café (I had myself a coffee).
Imperative mood for giving orders or offering things.
Tome usted (Take, formal).
Transitive verb structure: Verb + Direct Object.
Tomo (verbo) el autobús (objeto directo).
Infinitive after verbs of desire or necessity.
Quiero tomar algo.
Exemplos por nível
Yo tomo agua todos los días.
I drink water every day.
Present tense, first person singular.
¿Tú tomas café o té?
Do you drink coffee or tea?
Present tense, second person singular (informal).
Nosotros tomamos el autobús a las ocho.
We take the bus at eight.
Present tense, first person plural.
Ella toma las llaves de la mesa.
She takes the keys from the table.
Present tense, third person singular.
Ellos toman fotos en el parque.
They take photos in the park.
Present tense, third person plural.
Por favor, toma este regalo.
Please, take this gift.
Imperative (command), second person singular (informal).
¿Usted toma azúcar en el café?
Do you take sugar in your coffee?
Present tense, second person singular (formal).
Mi madre toma medicina para la tos.
My mother takes medicine for her cough.
Present tense, third person singular.
Ayer tomé un taxi porque llovía.
Yesterday I took a taxi because it was raining.
Preterite tense, first person singular.
Cuando era joven, tomaba mucho sol.
When I was young, I used to sunbathe a lot.
Imperfect tense, first person singular.
Me tomé un descanso de diez minutos.
I took a ten-minute break.
Reflexive 'tomarse', preterite tense.
¿Ya tomaste una decisión sobre el viaje?
Have you already made a decision about the trip?
Preterite tense, second person singular.
Vamos a tomar el tren de alta velocidad.
We are going to take the high-speed train.
Near future (ir a + infinitive).
El médico me dijo que tomara mucha agua.
The doctor told me to drink a lot of water.
Imperfect subjunctive (reported command).
Tómate la sopa antes de que se enfríe.
Drink/eat your soup before it gets cold.
Imperative reflexive, second person singular.
Ellos tomaron el camino equivocado.
They took the wrong road.
Preterite tense, third person plural.
Espero que tomes mi consejo en serio.
I hope you take my advice seriously.
Present subjunctive after 'espero que'.
Si tuviera dinero, tomaría unas vacaciones.
If I had money, I would take a vacation.
Conditional tense in a hypothetical sentence.
No creo que él tome el riesgo.
I don't think he will take the risk.
Present subjunctive after 'no creo que'.
El gobierno debe tomar medidas urgentes.
The government must take urgent measures.
Infinitive after a modal verb (deber).
Me estás tomando el pelo, ¿verdad?
You're pulling my leg, right?
Present continuous with an idiom.
Hay que tomar en cuenta todos los factores.
One must take into account all factors.
Impersonal 'hay que' + infinitive.
Tome asiento y espere un momento, por favor.
Take a seat and wait a moment, please.
Formal imperative (usted).
He tomado la decisión de mudarme.
I have made the decision to move.
Present perfect tense.
Se han tomado medidas para evitar el fraude.
Measures have been taken to avoid fraud.
Passive 'se' with present perfect.
Tomando como base el informe, el plan es viable.
Taking the report as a basis, the plan is viable.
Gerund used as an introductory phrase.
No te lo tomes a mal, pero prefiero ir solo.
Don't take it the wrong way, but I prefer to go alone.
Negative imperative reflexive with 'tomar a mal'.
El orador tomó la palabra ante la multitud.
The speaker took the floor before the crowd.
Preterite tense with a formal idiom.
Es fundamental que tomemos conciencia del clima.
It is fundamental that we become aware of the climate.
Present subjunctive after 'es fundamental que'.
Ella se toma muchas atribuciones en la oficina.
She takes many liberties in the office.
Reflexive 'tomarse' with a negative connotation.
Habría tomado el vuelo si no fuera tan caro.
I would have taken the flight if it weren't so expensive.
Conditional perfect in a past hypothetical.
Tomaron represalias contra la empresa.
They took reprisals against the company.
Preterite tense with formal vocabulary.
Al ver a la policía, tomaron las de Villadiego.
Upon seeing the police, they made a hasty escape.
Preterite tense with a high-level idiom.
Es imperativo que el director tome cartas en el asunto.
It is imperative that the director intervenes in the matter.
Present subjunctive with a formal idiom.
Se tomó la justicia por su mano.
He took justice into his own hands.
Reflexive 'se' with a fixed expression.
No podemos tomar a la ligera esta amenaza.
We cannot take this threat lightly.
Infinitive with 'tomar a la ligera'.
El autor toma prestados elementos del realismo.
The author borrows elements from realism.
Present tense with 'tomar prestado'.
¡Hay que ver cómo te lo tomas!
You should see how you're reacting! (ironic)
Exclamatory sentence with reflexive 'tomarse'.
Tomó partido por el bando perdedor.
He took sides with the losing team.
Preterite tense with 'tomar partido'.
La ciudad fue tomada tras un largo asedio.
The city was taken after a long siege.
Passive voice with past participle.
Su discurso tomó un cariz inesperado al final.
His speech took an unexpected turn at the end.
Preterite tense with literary vocabulary 'cariz'.
El asunto ha tomado tales proporciones que es inmanejable.
The matter has taken on such proportions that it is unmanageable.
Present perfect with consecutive clause.
Tomar el rábano por las hojas es un error común en este análisis.
Getting hold of the wrong end of the stick is a common error in this analysis.
Infinitive as a subject with an obscure idiom.
La empresa tomó el pulso al mercado antes del lanzamiento.
The company gauged the market's pulse before the launch.
Preterite tense with a metaphorical idiom.
No te tomes tantas libertades con mis pertenencias.
Don't take so many liberties with my belongings.
Negative imperative reflexive.
El proyecto tomó cuerpo gracias a la inversión extranjera.
The project took shape thanks to foreign investment.
Preterite tense with 'tomar cuerpo'.
Si no se hubieran tomado aquellas precauciones, el desastre habría sido total.
If those precautions hadn't been taken, the disaster would have been total.
Pluperfect subjunctive in a conditional sentence.
Tomar por asalto la escena literaria no es tarea fácil.
Taking the literary scene by storm is no easy task.
Infinitive with 'tomar por asalto'.
Colocações comuns
Frases Comuns
— To have a drink or a snack socially. It is the most common way to invite someone out.
¿Quieres ir a tomar algo después del trabajo?
— A formal way to say 'sit down' or 'take a seat.' Often used in offices or ceremonies.
Tome asiento, el doctor le verá pronto.
— To become aware or realize the importance of something.
Debemos tomar conciencia del cambio climático.
— To take a side in an argument or conflict.
No quiero tomar partido en vuestra pelea.
— To check the pulse or, metaphorically, to gauge a situation.
El político quiere tomar el pulso a la calle.
— To start speaking in a meeting or public forum.
El representante tomó la palabra para explicar el plan.
— To take advantage of a situation (often used neutrally in sports).
El equipo tomó ventaja en el primer tiempo.
Frequentemente confundido com
Llevar is for transporting people/things to a destination; Tomar is for grasping or consuming.
Coger is common in Spain but can be offensive in Latin America; Tomar is safe everywhere.
Sacar is often better for 'taking' photos or 'taking out' trash.
Expressões idiomáticas
— To tease or pull someone's leg. It implies making fun of someone in a lighthearted way.
No me creas, solo te estoy tomando el pelo.
Informal— To take action or intervene in a situation that needs to be resolved.
La policía tuvo que tomar cartas en el asunto.
Neutral/Formal— To run away quickly or make a hasty escape from a place.
Cuando vio la cuenta, tomó las de Villadiego.
Colloquial/Old-fashioned— To ignore someone or treat them as if they are unimportant.
Nadie me escucha, me toman por el pito del sereno.
Colloquial (Spain)— To take something to heart or be deeply affected by it.
No te tomes a pecho sus críticas.
Neutral— To misunderstand something completely or focus on the wrong part.
Has tomado el rábano por las hojas; eso no es lo que dije.
Colloquial— To take shape or become more substantial (like a project or an idea).
Nuestra idea por fin está tomando cuerpo.
Neutral/Formal— To take by storm or surprise everyone with a sudden success.
La nueva cantante tomó por asalto las listas de éxitos.
Neutral— To take the lead in a race, competition, or project.
El corredor keniano tomó la delantera enseguida.
Neutral— To face a difficult situation directly and with courage.
Es hora de tomar el toro por los cuernos y hablar con él.
NeutralFácil de confundir
Both mean 'to drink'.
Beber is specific to drinking; Tomar is broader (taking, transport, drinking). In many regions, Tomar is more common in speech.
Bebo agua (Biological need) vs. Tomo un café (Social act).
English uses 'take' for both.
Llevar means 'to carry' or 'to take someone somewhere'. Tomar means 'to grab' or 'to ingest'. You cannot 'tomar' a friend to the airport.
Llevo a mi hija al cine.
Both involve hands.
Agarrar is more physical and forceful ('to grab'). Tomar is more general and can be abstract.
Agarró el ladrón por el brazo.
English 'take a photo' vs 'take out'.
Sacar implies extraction or removal. Tomar implies reception or grasping. Use 'sacar' for photos and trash.
Voy a sacar la basura.
English 'take an exam'.
In Spanish, you 'do' (hacer) or 'present' (presentar) an exam. 'Tomar un examen' is an English-influenced error.
Mañana hago un examen de química.
Padrões de frases
Yo tomo [bebida].
Yo tomo té.
¿Tú tomas [transporte]?
¿Tú tomas el taxi?
Ayer tomé [objeto/bebida].
Ayer tomé una cerveza.
Me tomé un/una [descanso/tiempo].
Me tomé un respiro.
Espero que [sujeto] tome [decisión/consejo].
Espero que ella tome el consejo.
Se han tomado [medidas/acciones].
Se han tomado medidas legales.
Tomar por [adjetivo/sustantivo].
Me tomaron por tonto.
Tomar [idiom].
Tomó las de Villadiego.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Extremely high; it is among the top 50 most used verbs in Spanish.
-
Voy a tomar a mi madre al hospital.
→
Voy a llevar a mi madre al hospital.
You use 'llevar' to transport people. 'Tomar' is for objects or consumption.
-
Quiero tomar un examen.
→
Quiero hacer un examen.
In Spanish, you 'do' or 'present' an exam, you don't 'take' it like in English.
-
Tomo una manzana.
→
Como una manzana.
Use 'comer' for solid food. 'Tomar' is for liquids or meals as a whole.
-
Me tomo el bus.
→
Tomo el bus.
The reflexive 'tomarse' is usually for consumption (food/drink), not for transportation.
-
Tomar una foto de la basura.
→
Sacar la basura.
To 'take out' the trash is 'sacar', not 'tomar'.
Dicas
Regional Safety
When traveling in Latin America, stick to 'tomar' for 'to take'. The verb 'coger' can be vulgar in many countries, so 'tomar' is your safest and most polite option.
Reflexive for Enjoyment
Use 'tomarse' when you want to emphasize that you are enjoying a drink or a break. 'Me tomé una cerveza fría' sounds much more satisfying than just 'Tomé una cerveza'.
Medicine Rule
Always use 'tomar' for medicine. Whether it's a pill, a syrup, or a shot, you 'take' it in Spanish. Never use 'comer' or 'beber' for medication.
Don't Take People
Remember: 'Tomar' is for things, 'Llevar' is for people. If you want to take your friend to a party, use 'llevar a mi amigo'.
The Invitation
'¿Vamos a tomar algo?' is the ultimate Spanish conversation starter. It's the standard way to ask someone to hang out, regardless of what you actually end up drinking.
Taking Notes
In a meeting or class, use 'tomar nota' or 'tomar apuntes'. It shows you are being attentive and professional.
Sunbathing
The phrase for sunbathing is 'tomar el sol'. It literally means 'to take the sun'. It's a very common expression during the summer months.
Teasing
If someone tells you something unbelievable, ask '¿Me estás tomando el pelo?' (Are you pulling my leg?). It's a great way to sound more like a native speaker.
Public Transit
Always use 'tomar' for buses, taxis, and trains. It's universally understood and very common in all Spanish-speaking cities.
Making Choices
In Spanish, you don't 'make' (hacer) a decision; you 'take' (tomar) it. 'Tomar una decisión' is the correct and only way to express this.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Tom' taking a 'Mar' (sea) of coffee. Tom-Mar. He takes it and drinks it.
Associação visual
Imagine a hand reaching out to grab a glass of water and then lifting it to drink. The hand forms the shape of a 'T'.
Word Web
Desafio
Try to use 'tomar' in three different ways today: once for a drink, once for transport, and once for an abstract idea like taking a photo.
Origem da palavra
The origin of 'tomar' is debated among linguists. Most agree it comes from the Gothic word 'tuman', which means 'to grab' or 'to take'.
Significado original: To seize or grasp with the hands.
Indo-European > Germanic (Gothic) > Ibero-Romance.Contexto cultural
Be extremely careful with 'coger' in Latin America; always use 'tomar' to avoid accidental vulgarity.
English speakers often over-translate 'take' to 'tomar' when they should use 'llevar' (for people) or 'sacar' (for photos).
Pratique na vida real
Contextos reais
At a restaurant
- ¿Qué va a tomar?
- Quiero tomar un vino tinto.
- ¿Podemos tomar el postre ahora?
- Voy a tomar la sopa.
On the street
- ¿Dónde puedo tomar un taxi?
- Tome la primera calle a la derecha.
- Hay que tomar el metro.
- Toma el paraguas, va a llover.
At the office
- Vamos a tomar una decisión hoy.
- Toma nota de la reunión.
- Voy a tomar un descanso.
- Tomamos en cuenta su propuesta.
At the doctor
- Tome esta medicina cada mañana.
- Voy a tomarle la presión.
- ¿Toma usted algún medicamento?
- Tome aire y suéltelo.
Socializing
- ¿Quieres tomar algo?
- ¡Tómate un café conmigo!
- No te lo tomes a mal.
- Me estás tomando el pelo.
Iniciadores de conversa
"¿Qué te gusta tomar cuando sales con tus amigos?"
"¿Prefieres tomar el autobús o caminar por la ciudad?"
"¿Cuál fue la decisión más difícil que tuviste que tomar este año?"
"¿Sueles tomar notas durante las clases o prefieres solo escuchar?"
"¿Te gusta tomar el sol en la playa o prefieres la sombra?"
Temas para diário
Escribe sobre una decisión importante que tomaste recientemente y por qué.
Describe tu rutina matutina: ¿qué tomas para el desayuno y cómo vas al trabajo?
Imagina que estás en un país hispano. ¿Qué bebidas locales te gustaría tomar?
¿Qué medidas crees que debería tomar el gobierno para proteger el medio ambiente?
Relata una vez que alguien te tomó el pelo. ¿Cómo reaccionaste?
Perguntas frequentes
10 perguntasYes, absolutely. In Latin America, it is the most common way to say you are drinking water. In Spain, people use both 'tomar' and 'beber', but 'tomar' is very common when ordering at a restaurant.
Yes, you can say 'tomar una ducha', although 'ducharse' (to shower) or 'darse una ducha' are more common in many regions. 'Tomar un baño' is also correct for taking a bath.
While 'tomar' is the basic action, 'tomarse' is reflexive and often adds a sense of 'consuming completely' or 'enjoying'. For example, 'tomar un café' is just drinking it, but 'tomarse un café' sounds more like a personal, relaxed activity.
If you are in Latin America, always use 'tomar'. In Spain, you can use 'coger', which is very common there, but 'tomar' is also understood and perfectly polite.
You can say 'tomar una foto' or 'sacar una foto'. Both are widely used, though 'sacar' is considered more traditional in some regions like Spain.
No. This is a common mistake. To take a person somewhere, use 'llevar'. 'Tomar' would imply you are picking them up like an object or drinking them!
Yes, 'tomar' is a regular -ar verb. It follows the standard conjugation patterns for all tenses, which makes it very easy for learners to master.
You say 'tomar un descanso' or 'tomar un respiro'. You can also use the reflexive: 'tomarse un descanso'.
Only in the context of meals as an event, like 'tomar el desayuno' (to have breakfast). For specific foods like an apple or bread, use 'comer'.
It is a very common idiom meaning 'to pull someone's leg' or to tease them. It has nothing to do with actual hair!
Teste-se 180 perguntas
Write a sentence using 'tomar' to mean 'to drink'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' to mean 'to take a bus'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' in the preterite tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar una decisión'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'tomar el pelo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' in the present subjunctive.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar el sol'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar nota'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' in the conditional tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar cartas en el asunto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar prestado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' to mean 'to take medicine'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar partido'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar conciencia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' in the imperfect tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar la palabra'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar a pecho'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar por asalto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'tomar' in the imperative (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I take the bus' in Spanish.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they want to drink something.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made a decision' in the past tense.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Don't pull my leg'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Offer a seat to someone formally.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We are taking photos'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I used to drink milk'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope you take the advice'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take it' (referring to an object, informal).
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We have to take measures'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to sunbathe'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take note of this'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I would take a taxi'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They took the city'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't take it personally'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to take my medicine'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Take the first street'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He took the lead'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can I borrow your pen?'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We had a coffee'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '¿Qué vas a tomar?' What is the speaker asking?
Listen to: 'Tomé el metro ayer.' Which transport did they use?
Listen to: 'No me tomes el pelo.' Is the speaker happy or annoyed?
Listen to: 'Tome esta medicina.' Where might you hear this?
Listen to: 'Tomamos una decisión.' Was it one person or more?
Listen to: 'Ella toma fotos.' What is her hobby?
Listen to: 'Tomaría un café.' Does the speaker have a coffee now?
Listen to: 'Tómalo con calma.' What is the advice?
Listen to: 'Se tomaron medidas.' Is the subject specific or general?
Listen to: 'Tomó las de Villadiego.' Did the person stay?
Listen to: 'Toma mi mano.' What is the action?
Listen to: 'Tomamos el sol.' Where are they likely to be?
Listen to: '¿Ya tomaste la medicina?' Is the action in the past or future?
Listen to: 'Tomar nota es importante.' What is important?
Listen to: 'No tomes partido.' What is the advice?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'tomar' is a linguistic 'Swiss Army knife' in Spanish. Use it for drinking (tomar agua), transport (tomar el bus), and decisions (tomar una decisión). Remember: in the Americas, it's safer than 'coger'.
- Tomar is a versatile Spanish verb meaning 'to take' or 'to drink,' essential for daily life and social interactions.
- It is used for physical grasping, consuming liquids, boarding transportation, and making abstract decisions or taking notes.
- In Latin America, it is the standard word for 'to drink,' while in Spain, 'beber' is also common.
- It follows regular -ar conjugation patterns, making it accessible for beginners while offering deep idiomatic complexity for advanced learners.
Regional Safety
When traveling in Latin America, stick to 'tomar' for 'to take'. The verb 'coger' can be vulgar in many countries, so 'tomar' is your safest and most polite option.
Reflexive for Enjoyment
Use 'tomarse' when you want to emphasize that you are enjoying a drink or a break. 'Me tomé una cerveza fría' sounds much more satisfying than just 'Tomé una cerveza'.
Medicine Rule
Always use 'tomar' for medicine. Whether it's a pill, a syrup, or a shot, you 'take' it in Spanish. Never use 'comer' or 'beber' for medication.
Don't Take People
Remember: 'Tomar' is for things, 'Llevar' is for people. If you want to take your friend to a party, use 'llevar a mi amigo'.
Conteúdo relacionado
Aprenda no contexto
Frases relacionadas
Mais palavras de general
a causa de
A2Significa 'por causa de' ou 'devido a'. É usada para dar uma razão seguida de um substantivo.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1Para onde? (indicando destino ou movimento)
a lo mejor
A2Talvez; possivelmente. 'A lo mejor' é uma expressão muito comum no espanhol falado.
a menos que
B1A menos que. Não irei a menos que ele venha. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2Significa 'a menos que' ou 'a não ser que'. Introduz uma condição de exceção.
a pesar de
B1Apesar de; malgrado. 'Ele veio apesar da chuva.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2Apesar da chuva, saímos.
a propósito
B21. A propósito / Por falar nisso: usado para mudar de assunto. 2. De propósito: feito com intenção. 'A propósito, você viu meu livro?' e 'Ele fez isso de propósito.'
a raíz de
B2A partir de; em consequência de.