B2 Expression بسیار رسمی

جای بسی تأسف است

jaye basi ta'asof ast

It is very regrettable

معنی

Expresses deep sorrow or regret about a situation.

🌍

زمینه فرهنگی

In Iranian state media, this phrase is a 'red flag' signal. When a news anchor starts a sentence with this, the audience knows a serious condemnation of a foreign policy or a social tragedy is coming. Professors use this in written feedback to indicate that a student's work is not just poor, but fails to meet the ethical or intellectual standards of the institution. The phrase is equally common in formal Dari in Afghanistan, often used in official government statements from Kabul to express grief over national security incidents. Using this phrase in a non-formal setting is often a sign of 'Ketābi' (bookish) speech. It can be used humorously among friends to over-dramatize a small problem, like running out of tea.

🎯

The 'Ke' Rule

Always follow this phrase with 'ke' (that) to explain exactly what you are regretting. It makes your Persian sound structured and professional.

⚠️

Don't Overuse

If you use this more than once in a single letter, it loses its power. Save it for the most important point.

معنی

Expresses deep sorrow or regret about a situation.

🎯

The 'Ke' Rule

Always follow this phrase with 'ke' (that) to explain exactly what you are regretting. It makes your Persian sound structured and professional.

⚠️

Don't Overuse

If you use this more than once in a single letter, it loses its power. Save it for the most important point.

💬

The Sarcasm Trap

Be careful! If you use this for something small, Iranians will think you are being extremely sarcastic or 'high-maintenance'.

خودت رو بسنج

Complete the formal sentence with the correct intensifier.

جای ... تأسف است که این فرصت از دست رفت.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: بسی

In the fixed formal expression 'Jāy-e ... ta'assof ast', the word 'basi' is the standard literary intensifier.

In which of these situations is 'جای بسی تأسف است' appropriate?

Select the correct context:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A historical building was destroyed by fire.

This phrase is reserved for serious, often public or moral tragedies, not minor personal inconveniences.

Choose the best response for a news anchor.

Anchor: 'گزارش‌ها نشان می‌دهد که جنگل‌ها در حال سوختن هستند.' Co-anchor: 'بله، ...'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: جای بسی تأسف است.

This is the standard formal way to react to tragic news in a professional broadcast.

Which sentence is grammatically and register-wise correct?

Pick the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این اتفاق جای بسی تأسف است.

The phrase must describe an 'it' (the situation) and follow the fixed order.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

When to use 'Jāy-e basi ta'assof ast'

🏛️

Official

  • Government statements
  • News reports
  • Legal documents
🎓

Academic

  • Formal essays
  • Critiques
  • University letters
⚠️

Serious

  • Natural disasters
  • Ethical failures
  • Major losses

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the formal sentence with the correct intensifier. جای خالی B2

جای ... تأسف است که این فرصت از دست رفت.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: بسی

In the fixed formal expression 'Jāy-e ... ta'assof ast', the word 'basi' is the standard literary intensifier.

In which of these situations is 'جای بسی تأسف است' appropriate? situation_matching B2

Select the correct context:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: A historical building was destroyed by fire.

This phrase is reserved for serious, often public or moral tragedies, not minor personal inconveniences.

Choose the best response for a news anchor. dialogue_completion B2

Anchor: 'گزارش‌ها نشان می‌دهد که جنگل‌ها در حال سوختن هستند.' Co-anchor: 'بله، ...'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: جای بسی تأسف است.

This is the standard formal way to react to tragic news in a professional broadcast.

Which sentence is grammatically and register-wise correct? Choose B2

Pick the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: این اتفاق جای بسی تأسف است.

The phrase must describe an 'it' (the situation) and follow the fixed order.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but 'basi' is much more formal and literary. You can't say 'basi mamnun' (thanks a lot), but you can say 'basi ta'assof'.

Only if you are talking about a serious industry failure or a past professional regret. Don't use it to describe your own small mistakes.

There isn't a single direct opposite, but 'جای بسی خوشحالی است' (It is a matter of great joy) is the positive equivalent.

It sounds 'classic' and 'official' rather than 'old-fashioned'. It's like using 'deeply regrettable' in English—it never goes out of style in the right context.

Generally no, unless you are being very formal or ironic.

Yes, it is the Ezafe construction. Without it, the phrase is grammatically incorrect.

It's a tiny catch in the throat, like the middle of 'uh-oh'.

Rarely in modern poetry, but the components are very common in classical verse.

Yes, 'dārad' (it has) is a common alternative to 'ast' (it is).

It is B2 because it requires an understanding of register and archaic vocabulary.

عبارات مرتبط

🔗

مایه تأسف

similar

Source of regret

🔄

افسوس خوردن

synonym

To eat regret (to feel sorry)

🔗

دریغ است که...

similar

It is a pity that...

🔗

خوشبختانه

contrast

Fortunately

🔗

متأسفانه

builds on

Unfortunately

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!