At the A1 level, you don't need to use the word فریضه (farizeh) yourself, as it is quite formal and complex. However, you might see it in very basic religious signs or simple posters. Think of it simply as a 'must-do' or a very important 'job.' At this stage, you should focus on the word 'vazifeh' (duty) or even just 'kar' (work/task). If you encounter 'farizeh' in a text, just remember it means something that someone feels they *have* to do because of their religion or their heart. For example, 'namaz' (prayer) is a 'farizeh.' You can imagine a teacher telling a student that being kind is a 'farizeh.' It's like a rule that comes from God or from being a good person. Don't worry about the grammar or the different plural forms yet. Just recognize the sound 'farizeh' and associate it with 'important duty.' In your own speaking, stick to 'man bayad...' (I must...) to express the same idea of obligation. As you grow in Persian, you will see how this word is more special than just 'must.'
At the A2 level, you are starting to learn about Iranian culture and more formal words. فریضه (farizeh) is a great word to know when you talk about traditions and religion. While you might still use 'vazifeh' for your daily chores, you can use 'farizeh' when talking about the 'Big Five' in Islam or major national holidays. For instance, you could say 'Roozeh gereftan yek farizeh ast' (Fasting is a duty). This shows you understand that some duties are more 'serious' than others. You might also see this word in simple news headlines. It's important to notice that it often comes with 'dini' (religious). At this level, try to remember that 'farizeh' is a noun. You 'have' a farizeh or you 'do' (anjam dadan) a farizeh. You might also start to notice the word 'farayez,' which is just the plural. If you see 'farayez-e dini,' it just means 'religious duties.' It's a slightly 'fancy' word, so using it correctly will make your Persian sound more respectful and advanced than a typical beginner.
At the B1 level, you should be able to distinguish between different types of obligations. You know that 'vazifeh' is for your job or your parents, but فریضه (farizeh) is for something higher. You should start using 'farizeh' in your writing when you discuss moral topics or cultural values. For example, if you are writing an essay about the environment, you might call protecting nature an 'ensani farizeh' (human duty). This level is where you should also start using the correct verbs. Instead of just 'anjam dadan' (to do), try using 'be ja avardan' (to fulfill/perform). For example, 'u farizeh-ye khod ra be ja avard' (he fulfilled his duty). You should also be careful not to confuse it with 'farziyeh' (hypothesis), which is a common mistake at this stage. When you hear the word in a speech or on the news, pay attention to the context—is it religious, political, or moral? This will help you understand the speaker's perspective. B1 is the bridge where you move from seeing 'farizeh' as just a vocabulary word to seeing it as a cultural concept of 'sacred obligation.'
At the B2 level, you are expected to use فریضه (farizeh) accurately in both formal speech and academic writing. You should understand its nuances compared to 'taklif' and 'vazifeh.' You should use 'farizeh' to elevate the tone of your discourse. For instance, in a debate about social responsibility, you might argue that 'ensuring social justice is a farizeh for every citizen.' You should also be comfortable with the broken plural 'farayez' and use it naturally in phrases like 'paybandi be farayez' (commitment to duties). At this level, you should also recognize the word's use in figurative or rhetorical contexts. When a politician calls voting a 'farizeh,' you should understand that they are using the word's religious and moral weight to influence the audience. Your vocabulary should now include common collocations like 'farizeh-ye dini,' 'farizeh-ye melli,' and 'tark-e farizeh' (abandoning duty). You should also be able to explain the difference between a 'farizeh' and a 'personal choice' in a nuanced way. This word is a key tool for expressing high-level ethical and social concepts in Persian.
At the C1 level, your understanding of فریضه (farizeh) should be deep and multifaceted. You should be able to analyze its usage in classical and modern literature. For example, how does the concept of 'farizeh' in the poetry of Hafez differ from its use in modern legalistic contexts? You should be able to use the word with stylistic precision, knowing exactly when its solemnity is required and when it might be too heavy. You should also be familiar with the philosophical implications of the word—the idea of an 'ontological duty' or an obligation that defines one's existence. In your own writing, you might use 'farizeh' to discuss the 'intellectual duty' (farizeh-ye roushanfekri) of critiquing power. You should also be able to navigate the subtle differences between 'farizeh' and 'vajeb' in Islamic jurisprudence if the context requires it. At this level, the word is not just a vocabulary item but a conceptual building block that you use to construct complex arguments about ethics, society, and spirituality. You should also be able to spot when the word is being used ironically or subversively in modern Persian satire or social commentary.
At the C2 level, you have complete mastery over فریضه (farizeh) and can use it with the same nuance as a highly educated native speaker. You understand the etymological roots of the word and how its meaning has shifted over centuries of Persian history. You can use it in high-level academic papers, legal briefs, or literary critiques without hesitation. You are aware of the word's resonance in various registers—from the most traditional religious sermons to the most avant-garde intellectual essays. You can discuss the 'farizeh' of the artist or the 'farizeh' of the historian with ease. Furthermore, you can identify the subtle rhetorical shifts when 'farizeh' is used in political propaganda versus its use in genuine moral philosophy. You should be able to provide synonyms and antonyms that match the specific register and context of the word's use. At this level, you don't just 'know' the word; you 'feel' its weight and history, and you can deploy it to create specific emotional and intellectual effects in your audience. You are a master of the 'sacred' register of the Persian language, and 'farizeh' is one of your primary tools.

فریضه در ۳۰ ثانیه

  • A formal word for 'duty' or 'obligation' often used in religious, moral, or national contexts.
  • Comes from the Arabic root for 'decree' and is much more solemn than the common word 'vazifeh'.
  • Commonly paired with verbs like 'be ja avardan' (to fulfill) and used for sacred acts like prayer.
  • The irregular plural form 'farayez' is frequently used in literature and formal writing to denote multiple duties.

The Persian word فریضه (pronounced as 'farizeh') carries a weight far beyond a simple 'task' or 'to-do list' item. Rooted deeply in the Semitic concept of 'obligatory decree,' it represents a duty that is not just expected but mandated by a higher authority, whether that be religious law, moral conscience, or the state. In the context of Iranian culture and the Persian language, when someone refers to an action as a farizeh, they are signaling that the action is non-negotiable and carries significant spiritual or ethical consequences if neglected. Historically, this term was almost exclusively reserved for religious obligations, such as the daily prayers (namaz) or the fast of Ramadan. However, in modern B2-level Persian, its usage has expanded to include civic duties and moral imperatives that one feels 'called' to perform for the greater good of society.

Religious Context
In Islamic jurisprudence, a farizeh is an act commanded by God. For instance, the Hajj pilgrimage is considered a religious farizeh for those who are physically and financially able. Use this word when discussing formal religious requirements.

انجام نمازهای پنج‌گانه یک فریضه دینی برای مسلمانان است.

Translation: Performing the five daily prayers is a religious duty for Muslims.

Beyond the mosque and the prayer rug, فریضه is frequently used in political and social discourse. When a leader speaks of the 'farizeh of voting' or the 'farizeh of defending the homeland,' they are borrowing the sacred weight of the word to elevate a civic action to the level of a holy mission. This rhetorical strategy is common in formal Persian speeches and editorials. For a learner, understanding this word is key to grasping the nuances of Iranian formal register. You won't hear a teenager say it's their farizeh to clean their room—that would be seen as overly dramatic or even sarcastic. Instead, they would use 'vazifeh' (duty) or 'kar' (work). Use farizeh when the stakes are high and the obligation is perceived as part of a larger, perhaps cosmic or national, order.

Moral Imperative
It is used to describe an inescapable moral act, such as helping the oppressed or seeking knowledge, which is often cited as a 'farizeh' in Persian literature and proverbs.

طلب دانش بر هر مرد و زنی یک فریضه است.

Translation: Seeking knowledge is an imperative duty for every man and woman.

In literary Persian, the word often appears in the plural form فرایض (farayez). When reading classical poetry or modern philosophical essays, you might encounter discussions on 'farayez-e ensani' (human duties). This highlights that the word isn't just about following rules, but about fulfilling one's purpose in the world. It suggests a debt that must be repaid to society or the Creator. When using this word, ensure the context is formal. It fits perfectly in academic writing, legal documents, religious sermons, and high-level journalism. If you use it in a casual conversation at a cafe, you will sound like a poet or a professor, which might be the effect you want, but it's important to be aware of the stylistic choice you are making.

Legal and Formal Use
In legal contexts, it can refer to statutory obligations that are considered foundational to the legal system, though 'taklif' is more common in technical law.

دفاع از میهن یک فریضه ملی محسوب می‌شود.

Translation: Defending the homeland is considered a national duty.

او تمام فرایض خود را با دقت انجام داد.

Translation: He performed all his duties with precision.

احترام به والدین در فرهنگ ما یک فریضه اخلاقی است.

Translation: Respecting parents is a moral obligation in our culture.

Mastering the use of فریضه requires understanding its typical companions—the verbs and adjectives that usually surround it. Because it is a formal noun, it is rarely paired with slangy or highly informal verbs. The most common verb used with farizeh is به جا آوردن (be ja avardan), which means 'to fulfill' or 'to perform' in a ritualistic or formal sense. While you can use 'anjam dadan' (to do), 'be ja avardan' adds a layer of respect and solemnity that matches the word's inherent meaning. For example, when talking about religious rites, you would say 'farizeh-ye haj ra be ja avard' (he performed the pilgrimage duty).

Common Verb Pairings
The verbs 'be ja avardan' (to perform/fulfill), 'ada kardan' (to pay/fulfill a debt or duty), and 'amal kardan be' (to act upon) are the standard choices for this noun.

زائران در حال به جا آوردن فریضه طواف هستند.

Translation: The pilgrims are performing the duty of circumambulation.

Adjectives also play a crucial role in defining the scope of the duty. You will often see 'dini' (religious), 'akhlaghi' (moral), 'ensani' (human/humanitarian), or 'melli' (national) preceding or following farizeh. For instance, 'farizeh-ye ensani' refers to those duties we have simply because we are human, such as helping someone in a life-threatening situation. When you use these adjectives, you are categorizing the source of the obligation. In a B2 level essay, using 'farizeh-ye ejtema'i' (social duty) to describe the responsibility of citizens to protect the environment shows a high level of linguistic sophistication and cultural awareness.

Negation and Neglect
To describe failing to perform a duty, use 'tark kardan' (to abandon) or 'ghaflat kardan az' (to neglect). 'Tark-e farizeh' is a specific phrase meaning the abandonment of a mandatory religious act.

هیچ عذری برای ترک این فریضه پذیرفته نیست.

Translation: No excuse is accepted for abandoning this duty.

Another interesting way to use farizeh is in the context of 'imperative' or 'necessity.' In some modern academic contexts, you might hear a researcher say that studying a certain phenomenon is a farizeh for the scientific community. Here, it translates more as 'an absolute necessity' or 'a must.' It implies that ignoring the topic would be a failure of professional or intellectual responsibility. This shows the word's versatility—it moves from the realm of the divine to the realm of professional ethics seamlessly. When constructing your own sentences, think about the 'source' of the duty. If the duty comes from a rulebook or a boss, use 'vazifeh.' If it comes from a deep-seated belief or a fundamental law of existence, farizeh is your best choice.

Plural Usage
The irregular (broken) plural 'farayez' is very common in literature. Using 'farayez-e dini' sounds much more natural and advanced than 'farizeh-ha-ye dini'.

او به انجام فرایض دینی خود بسیار پایبند است.

Translation: He is very committed to performing his religious duties.

روشنگری در جامعه، فریضه اصلی روشنفکران است.

Translation: Enlightening society is the primary duty of intellectuals.

آیا این یک فریضه است یا یک انتخاب شخصی؟

Translation: Is this a mandatory duty or a personal choice?

If you are walking down a busy street in Tehran or Shiraz, you might not hear فریضه in the middle of a haggling session at the bazaar or while someone is ordering a kebab. However, the moment you turn on the television to watch the evening news, open a national newspaper like 'Ettela'at,' or attend a university lecture on ethics, the word will appear frequently. It is a staple of 'official' Persian. Government officials use it to frame policies as moral necessities. For example, during a water crisis, a spokesperson might say, 'Saving water is a national farizeh,' effectively telling the public that wasting water isn't just bad for the bill—it's a moral failure.

In the Media
News broadcasts often use 'farizeh' to describe participation in national events like elections or rallies, emphasizing the obligatory nature of these actions for the 'good of the system'.

شرکت در انتخابات یک فریضه سیاسی و ملی است.

Translation: Participating in elections is a political and national duty.

In the educational system, students encounter this word in their 'Dini' (Religious Studies) and 'Adabiyat' (Literature) textbooks. It is used to teach the pillars of faith and the responsibilities of a 'good' person. Because of this, for many Iranians, the word has a slightly 'school-like' or 'authoritative' tone. It's the word of teachers, clerics, and parents giving serious advice. If you are reading a biography of a famous historical figure, the author might use farizeh to describe the inner drive that compelled the figure to act. 'He felt it was his farizeh to free his people.' This gives the character's actions a sense of destiny and moral weight.

Classical Literature
In the works of Rumi or Saadi, 'farizeh' often refers to the ultimate duty of the soul to return to its origin or to serve humanity as a form of worship.

خدمت به خلق، بالاترین فریضه است.

Translation: Serving the people is the highest duty.

Interestingly, you will also find this word in the names of religious organizations or charities. A charity might name one of its programs 'Farizeh-ye Mehr' (The Duty of Kindness), using the word to remind donors that giving is not just a nice gesture, but a required part of their moral makeup. For a B2 learner, being able to identify farizeh in these various contexts—from a dry legal text to a passionate poetic verse—is a sign of true proficiency. It shows you understand not just the 'what' but the 'how' of Persian social and spiritual life. When you hear it, pay attention to the speaker's tone; it's almost always serious, deliberate, and intended to inspire a sense of responsibility.

Modern Intellectual Discourse
In podcasts or YouTube essays by Iranian intellectuals, 'farizeh' is often used to discuss 'intellectual responsibility' (farizeh-ye roushanfekri).

ما باید این فریضه را به نسل بعد منتقل کنیم.

Translation: We must pass this duty on to the next generation.

آیا انجام این فریضه وقت‌گیر است؟

Translation: Is performing this duty time-consuming?

او با عشق به فرایض خود عمل می‌کند.

Translation: He acts upon his duties with love.

The most frequent mistake learners make with فریضه is using it in contexts that are too casual or mundane. Persian has a hierarchy of 'duty' words, and choosing the wrong one can make your sentence sound 'off' or unintentionally funny. If you say, 'It is my farizeh to buy milk today,' a native speaker will likely laugh because you've used a word reserved for sacred or high-level obligations for a trivial grocery chore. For everyday tasks, always stick to وظیفه (vazifeh) or simply کار (kar). Reserve farizeh for things that involve the soul, the nation, or fundamental human ethics.

Register Mismatch
Avoid: 'Farizeh-ye man ast ke zarf-ha ra beshuram' (It's my sacred duty to wash the dishes). Use 'vazifeh' instead.

اشتباه: شستن ظرف‌ها یک فریضه است.

Translation: Wrong: Washing dishes is a sacred duty.

Another common error involves the pluralization. While 'farizeh-ha' is grammatically possible, it sounds clunky and unrefined to a native ear. The Arabic broken plural فرایض (farayez) is the standard and expected form in almost all contexts where the word is used. Failing to use 'farayez' in a formal essay is a missed opportunity to demonstrate B2-level proficiency. Additionally, some learners confuse farizeh with فرضیه (farziyeh). Although they look and sound similar, farziyeh means 'hypothesis' or 'assumption' (from the root meaning 'to suppose'). Mixing these up can lead to significant confusion, especially in academic settings.

Confusion with 'Farziyeh'
Farizeh = Duty/Obligation. Farziyeh = Hypothesis. They are not interchangeable. 'Farziyeh-ye elmi' is a scientific hypothesis, not a scientific duty.

درست: او به فرایض خود عمل کرد. (Not فریضه‌ها)

Translation: Correct: He acted upon his duties. (Using the broken plural).

Finally, watch out for the verb choice. While 'kardan' (to do) is the universal 'safe' verb in Persian, using it with farizeh can sometimes feel a bit thin. As mentioned before, 'be ja avardan' or 'ada kardan' are much better fits. If you say 'farizeh ra kardan,' it sounds like you are translating directly from English 'to do a duty.' Instead, think of it as 'fulfilling' or 'performing' a duty. Also, remember that farizeh is almost always something positive or neutral in its obligation—it is a 'good' thing that you must do. It is rarely used for an obligation that is viewed as a burden or a punishment; for those, 'taklif' or 'eijab' might be more appropriate.

Semantic Nuance
Don't use 'farizeh' for forced labor or unpleasant chores. It implies a sense of moral or spiritual alignment with the task.

اشتباه: جریمه پرداخت کردن یک فریضه است.

Translation: Wrong: Paying a fine is a 'sacred' duty. (Use 'vazifeh' or 'taklif' here).

آیا می‌دانید تفاوت فریضه و وظیفه چیست؟

Translation: Do you know what the difference between 'farizeh' and 'vazifeh' is?

او در نوشتن فرایض خود اشتباه کرد.

Translation: He made a mistake in writing down his duties.

Persian is rich with words for 'duty' and 'obligation,' and knowing when to use each is the hallmark of an advanced speaker. The closest and most common alternative to فریضه is وظیفه (vazifeh). While farizeh leans towards the religious or moral imperative, vazifeh is the general, all-purpose word for any job, responsibility, or duty. If a soldier is on guard duty, it's his vazifeh. If a student has homework, it's their vazifeh. Farizeh is like a subset of vazifeh that has been elevated to a higher status. You can almost always replace farizeh with vazifeh, but you cannot always replace vazifeh with farizeh without changing the meaning significantly.

Farizeh vs. Vazifeh
Farizeh: Sacred, moral, religious, non-negotiable, formal.
Vazifeh: General, professional, everyday, wide-ranging, neutral.

کمک به همسایه هم یک فریضه اخلاقی است و هم یک وظیفه انسانی.

Translation: Helping a neighbor is both a moral duty and a human responsibility.

Another word you will encounter is تکلیف (taklif). This word has two main meanings: 'homework/assignment' and 'legal/religious obligation.' In its more serious sense, taklif is very close to farizeh. However, taklif often implies a burden or a specific instruction given by a superior. It's the 'task' you are assigned. In religious terminology, a 'mokallaf' is someone who has reached the age where they are required to perform religious duties. Farizeh focuses on the duty itself, while taklif focuses on the state of being obligated. Then there is الزام (elzam), which means 'requirement' or 'necessity,' usually in a legal or logical sense. It lacks the spiritual or moral warmth of farizeh.

Farizeh vs. Taklif
Farizeh: The noble duty itself.
Taklif: The burden or specific assignment of duty.

او بین فریضه و تمایل شخصی خود گیر کرده بود.

Translation: He was stuck between his duty and his personal desire.

In more literary or archaic contexts, you might see واجب (vajeb). While vajeb is technically an adjective meaning 'necessary' or 'obligatory,' it is often used as a noun to refer to a mandatory religious act (plural: vajebat). Farizeh and vajeb are nearly synonymous in religious law, but farizeh feels more like a noun (the duty), whereas vajeb feels like a status (the thing that is mandatory). Finally, تعهد (ta'ahod) means 'commitment' or 'undertaking.' This is more about a promise you have made, like a contract or a marriage vow. While farizeh is often an obligation you are born into or that is placed upon you by God/Nature, ta'ahod is something you actively choose to enter into.

Quick Comparison
1. Farizeh: Moral/Religious Duty. 2. Vazifeh: General Duty. 3. Taklif: Assigned Task. 4. Ta'ahod: Chosen Commitment. 5. Elzam: Legal Requirement.

این یک فریضه است که نمی‌توان از آن چشم‌پوشی کرد.

Translation: This is a duty that cannot be ignored.

هر کس باید فرایض خود را بشناسد.

Translation: Everyone must know their duties.

آیا این کار واقعاً یک فریضه است؟

Translation: Is this work truly a mandatory duty?

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The root also gives us the word 'farz' (assumption). This is because when you assume something, you 'fix' it as a starting point for your logic, just as a 'farizeh' is a 'fixed' duty for your life.

راهنمای تلفظ

UK /fæ.riː.ze/
US /fæ.riː.ze/
The stress is typically on the second syllable 'ri'.
هم‌قافیه با
پاکیزه (pakizeh - clean) دوشیزه (doshizeh - maiden) غریزه (gharizeh - instinct) ستیزه (setizeh - conflict) انگیزه (angizeh - motive) تبریزه (tabrizeh - related to Tabriz) واریزه (varizeh - debris) یکریزه (yekrizeh - tiny)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'z' sound (ض) as a 'd' (like in some Arabic dialects). In Persian, it is always a 'z' sound.
  • Confusing the vowel in the first syllable with 'o' (forizeh). It is 'a' as in 'apple'.
  • Shortening the 'ee' sound in the middle.
  • Adding an extra 'h' sound at the end. The 'h' at the end of 'farizeh' is silent, making it an 'e' sound.
  • Misplacing the stress on the first syllable.

سطح دشواری

خواندن 7/5

Requires understanding of formal and sometimes religious vocabulary.

نوشتن 8/5

Using the broken plural 'farayez' and formal verbs correctly is challenging.

صحبت کردن 6/5

Easy to pronounce, but hard to use in the correct social register.

گوش دادن 7/5

Common in news and formal speeches, which are often fast-paced.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

وظیفه باید دین کار مهم

بعداً یاد بگیرید

واجب تکلیف شریعت اخلاق رسالت

پیشرفته

فقه حقوق منطق فلسفه عرفان

گرامر لازم

Arabic Broken Plurals

فریضه becomes فرایض.

Ezafe Construction for Noun-Adjective

فریضه یِ دینی (The religious duty).

Subjunctive with 'Bayad'

باید فریضه را به جا آورد (One must perform the duty).

Compound Verbs with 'Kardan'

ترک فریضه کردن (To abandon the duty).

Passive Voice in Formal Persian

این عمل فریضه دانسته می‌شود (This act is considered a duty).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

نماز یک فریضه است.

Prayer is a duty.

Simple subject-complement structure.

2

این فریضه مهم است.

This duty is important.

Use of 'in' (this) as a demonstrative adjective.

3

او فریضه خود را انجام داد.

He did his duty.

Simple past tense of 'anjam dadan'.

4

آیا این یک فریضه است؟

Is this a duty?

Basic question structure.

5

فریضه من چیست؟

What is my duty?

Use of the interrogative 'chist' (what is).

6

ما باید فریضه را بدانیم.

We must know the duty.

Use of 'bayad' (must) with the subjunctive.

7

فریضه دینی زیبا است.

Religious duty is beautiful.

Adjective 'dini' modifying the noun.

8

او به فریضه فکر می‌کند.

He is thinking about the duty.

Present progressive sense.

1

روزه گرفتن در رمضان یک فریضه است.

Fasting in Ramadan is a duty.

Gerund phrase as the subject.

2

همه مسلمانان این فریضه را می‌شناسند.

All Muslims know this duty.

Use of 'hameh' (all).

3

او همیشه فرایض خود را انجام می‌دهد.

He always performs his duties.

Introduction of the plural 'farayez'.

4

کمک به دیگران یک فریضه اخلاقی است.

Helping others is a moral duty.

Compound adjective 'akhlaghi' (moral).

5

آیا شما فرایض دینی را دوست دارید؟

Do you like religious duties?

Direct object plural 'farayez'.

6

این فریضه برای سلامتی خوب است.

This duty is good for health.

Prepositional phrase 'baraye salamati'.

7

معلم درباره فریضه صحبت کرد.

The teacher spoke about the duty.

Preposition 'darbareh' (about).

8

ما فرایض خود را فراموش نمی‌کنیم.

We do not forget our duties.

Negative present tense.

1

او فریضه حج را با موفقیت به جا آورد.

He successfully performed the Hajj duty.

Introduction of the formal verb 'be ja avardan'.

2

احترام به بزرگترها یک فریضه اجتماعی محسوب می‌شود.

Respecting elders is considered a social duty.

Use of 'mahsub shodan' (to be considered).

3

او هیچ‌گاه از انجام فرایض خود غفلت نکرد.

He never neglected performing his duties.

Use of 'ghaflat kardan' (to neglect).

4

در بسیاری از ادیان، صدقه دادن یک فریضه است.

In many religions, giving alms is a duty.

Prepositional phrase starting with 'dar' (in).

5

او معتقد است که یادگیری، یک فریضه دائمی است.

He believes that learning is a permanent duty.

Subordinate clause with 'ke' (that).

6

آیا این فریضه در قانون هم آمده است؟

Is this duty also mentioned in the law?

Passive sense with 'amade ast' (has come/is mentioned).

7

ما باید به فرایض ملی خود پایبند باشیم.

We must be committed to our national duties.

Use of 'payband budan' (to be committed).

8

او با دقت تمام فرایض را انجام داد.

He performed all the duties with total precision.

Adverbial phrase 'ba deghat-e tamam'.

1

دفاع از حقوق مظلومان یک فریضه انسانی و جهانی است.

Defending the rights of the oppressed is a human and global duty.

Complex noun phrase as subject.

2

او بر این باور است که روشنگری، فریضه اصلی نویسنده است.

He believes that enlightenment is the writer's primary duty.

Formal expression 'bar in bavar ast' (believes).

3

ترک فریضه در برخی جوامع عواقب سنگینی دارد.

Abandoning duty has heavy consequences in some societies.

Noun phrase 'tark-e farizeh' (abandonment of duty).

4

او تمام فرایض دینی خود را با خلوص نیت انجام می‌دهد.

He performs all his religious duties with sincerity of intention.

Idiomatic phrase 'kholus-e niyat'.

5

حفاظت از محیط زیست به عنوان یک فریضه ملی مطرح شده است.

Protecting the environment has been raised as a national duty.

Passive construction 'matrah shode ast'.

6

او در سخنرانی خود بر فریضه همبستگی تأکید کرد.

In his speech, he emphasized the duty of solidarity.

Verb 'takid kardan' (to emphasize).

7

آیا هنر می‌تواند به عنوان یک فریضه تلقی شود؟

Can art be regarded as a duty?

Modal 'tavanestan' with passive 'talaghi shodan'.

8

او میان فرایض مذهبی و وظایف شغلی خود تعادل برقرار کرد.

He balanced his religious duties and professional responsibilities.

Verb 'ta'adol bargharar kardan' (to establish balance).

1

نویسنده در این کتاب، نوشتن را یک فریضه وجودی توصیف می‌کند.

In this book, the author describes writing as an existential duty.

Philosophical adjective 'vojudi' (existential).

2

او از منظر اخلاق کانت، به مفهوم فریضه می‌نگرد.

He looks at the concept of duty from the perspective of Kantian ethics.

Formal phrase 'az manzare' (from the perspective of).

3

تقابل میان میل شخصی و فریضه اخلاقی، تم اصلی داستان است.

The conflict between personal desire and moral duty is the main theme of the story.

Use of 'taghabol' (conflict/opposition).

4

او معتقد است که سکوت در برابر ظلم، نقض فریضه انسانی است.

He believes that silence in the face of oppression is a violation of human duty.

Noun 'naghz' (violation/breach).

5

در متون عرفانی، فریضه عشق بالاتر از تمام عبادات قرار دارد.

In mystical texts, the duty of love stands above all forms of worship.

Superlative 'balatar az' (higher than).

6

او با رویکردی انتقادی به فرایض سنتی جامعه نگریست.

He looked at the traditional duties of society with a critical approach.

Adverbial phrase 'ba ruykardi enteghadi'.

7

آیا فریضه می‌تواند از چارچوب‌های مذهبی فراتر رود؟

Can duty transcend religious frameworks?

Verb 'faratar raftan' (to transcend/go beyond).

8

او در رساله خود، به تبیین فرایض شهروندی در عصر مدرن پرداخت.

In his treatise, he proceeded to explain the duties of citizenship in the modern era.

Verb 'be tabyin pardakhtan' (proceeded to explain).

1

واکاوی مفهوم فریضه در اندیشه سیاسی معاصر، ضرورتی انکارناپذیر است.

The analysis of the concept of duty in contemporary political thought is an undeniable necessity.

Academic noun 'vakavi' (analysis/probing).

2

او فریضه را نه به مثابه یک تحمیل خارجی، بلکه به عنوان یک جوشش درونی می‌بیند.

He sees duty not as an external imposition, but as an internal surge.

Formal construction 'na be masabeh... balke...' (not as... but...).

3

استحاله فرایض مذهبی به شعارهای سیاسی، یکی از چالش‌های بزرگ قرن است.

The transformation of religious duties into political slogans is one of the great challenges of the century.

Academic noun 'estahaleh' (transformation/metamorphosis).

4

او در اشعار خود، فریضه را با آزادی پیوند می‌زند.

In his poems, he links duty with freedom.

Verb 'peyvand zadan' (to link/bond).

5

دیالکتیک میان حق و فریضه، بنیان بسیاری از نظام‌های حقوقی است.

The dialectic between right and duty is the foundation of many legal systems.

Use of the term 'dialektik'.

6

او با نگاهی پدیدارشناسانه به تجربه انجام فریضه پرداخت.

He examined the experience of performing duty with a phenomenological gaze.

Adjective 'padidarshenasaneh' (phenomenological).

7

آیا می‌توان فریضه را از ساحت قدسی آن جدا کرد؟

Can duty be separated from its sacred realm?

Formal noun 'sahat-e qodsi' (sacred realm).

8

او در آخرین اثرش، به بازخوانی فرایض اخلاقی در جهان پسا-حقیقت می‌پردازد.

In his latest work, he re-reads moral duties in the post-truth world.

Noun 'bazkhani' (re-reading/re-interpretation).

ترکیب‌های رایج

فریضه دینی
فریضه اخلاقی
فریضه ملی
به جا آوردن فریضه
ترک فریضه
فریضه انسانی
فرایض پنج‌گانه
فریضه سیاسی
ادای فریضه
فریضه واجب

عبارات رایج

فریضه الهی

— A divine command or duty from God.

عبادت یک فریضه الهی است.

فریضه عصر ما

— The most important duty of our current time.

حفظ محیط زیست فریضه عصر ماست.

عمل به فرایض

— Acting upon or fulfilling one's duties.

او در عمل به فرایض بسیار جدی است.

فریضه روشنفکری

— The intellectual duty of a thinker/writer.

نقد قدرت، فریضه روشنفکری است.

فریضه بر ذمه

— A duty that is on one's conscience or responsibility.

این فریضه بر ذمه ماست.

فریضه غایب

— A neglected or 'missing' duty that should be revived.

او از فریضه غایب عدالت سخن گفت.

فریضه حتمی

— A certain and unavoidable duty.

مرگ برای همه یک فریضه حتمی است (literary).

فریضه و سنت

— Obligatory duty vs. traditional practice.

باید مرز میان فریضه و سنت را شناخت.

فریضه همگانی

— A universal duty for everyone.

آموزش یک فریضه همگانی است.

فریضه وقت

— The duty that is urgent and specific to the moment.

کمک به سیل‌زدگان فریضه وقت است.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

فریضه vs فرضیه

Means 'hypothesis'. Confusing them makes you sound like you are mixing up science and morality.

فریضه vs وظیفه

Means 'duty' in general. 'Farizeh' is specifically a sacred or moral duty.

فریضه vs فضیلت

Means 'virtue'. A virtue is a quality you have; a farizeh is a task you must do.

اصطلاحات و عبارات

"فریضه خود را ادا کردن"

— To have done one's part or fulfilled one's obligation completely.

او با این فداکاری، فریضه خود را به خوبی ادا کرد.

Formal
"ترک فریضه کردن"

— To fail in one's most important duty, often implying a moral failure.

او با سکوت خود، ترک فریضه کرد.

Formal/Moral
"فریضه دانستن"

— To consider something an absolute must or a moral necessity.

من کمک به شما را برای خود یک فریضه می‌دانم.

Polite/Formal
"در حکم فریضه"

— Something that is not technically a 'farizeh' but should be treated with the same importance.

رعایت بهداشت در این شرایط در حکم فریضه است.

Formal
"فرایض نانوشته"

— Moral duties that aren't in any law book but are understood by the heart.

او همیشه به فرایض نانوشته اخلاق پایبند بود.

Literary
"فریضه عین"

— A duty that must be performed by every individual personally (from Islamic law).

دفاع در این لحظه فریضه عین است.

Legal/Religious
"فریضه کفایی"

— A duty that, if performed by some, is no longer required of others.

پزشک شدن در یک جامعه یک فریضه کفایی است.

Legal/Religious
"قضا شدن فریضه"

— When a duty (usually prayer) is missed and must be made up later.

او نگران بود که فریضه‌اش قضا شود.

Religious
"فریضه عشق"

— The 'duty' to love, often used in Sufi poetry to mean the soul's highest purpose.

در مذهب ما، فریضه عشق اولویت دارد.

Poetic
"فریضه بر دوش"

— Having a heavy responsibility or duty that one must carry.

او فریضه سنگینی بر دوش دارد.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

فریضه vs فرضیه

Similar spelling and sound.

Farizeh is a duty (obligation); Farziyeh is an assumption or scientific hypothesis. One is about 'what you must do', the other is about 'what you think might be true'.

فرضیه علمی (Scientific hypothesis) vs فریضه دینی (Religious duty).

فریضه vs قریضه

Sounds similar (Gharizeh).

Gharizeh means 'instinct'. It is something biological and automatic, whereas Farizeh is something conscious and moral.

غریزه بقا (Survival instinct) vs فریضه اخلاقی (Moral duty).

فریضه vs عریضه

Rhymes and looks similar.

Arizeh means a 'petition' or 'formal request' written to an authority. It is a document, not a duty.

او یک عریضه به دادگاه نوشت.

فریضه vs فریض

Root word.

Fariz is an archaic adjective meaning 'mandatory', but it is rarely used alone in modern Persian compared to the noun Farizeh.

Rarely used.

فریضه vs مفروض

Same root.

Mafrouz means 'assumed' or 'given'. It is an adjective used in math and logic, not for moral duties.

نقطه مفروض (The given point).

الگوهای جمله‌سازی

A2

[اسم] یک فریضه است.

نماز یک فریضه است.

B1

او باید فریضه [اسم] را انجام دهد.

او باید فریضه روزه را انجام دهد.

B1

این یک فریضه [صفت] است.

این یک فریضه اخلاقی است.

B2

او فریضه خود را به جا آورد.

او فریضه حج را به جا آورد.

B2

ترک فریضه [اسم] درست نیست.

ترک فریضه کمک به دیگران درست نیست.

C1

از دیدگاه [شخص]، [اسم] فریضه محسوب می‌شود.

از دیدگاه کانت، راستگویی فریضه محسوب می‌شود.

C1

تقابل میان [اسم] و فریضه...

تقابل میان ترس و فریضه او را رها نمی‌کرد.

C2

تبیینِ فرایضِ [اسم] در عصرِ [اسم]...

تبیین فرایض انسانی در عصر تکنولوژی دشوار است.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فرض (farz - assumption/duty)
مفروض (mafrouz - assumed)
فرضیه (farziyeh - hypothesis)

فعل‌ها

فرض کردن (farz kardan - to assume/suppose)
مفروض داشتن (mafrouz dashtan - to take for granted)

صفت‌ها

فرضی (farzi - hypothetical/imaginary)
مفروض (mafrouz - assumed)

مرتبط

واجب (vajeb)
تکلیف (taklif)
وظیفه (vazifeh)
قانون (ghanun)
شریعت (shari'at)

نحوه استفاده

frequency

High in formal/written Persian; Low in casual/spoken Persian.

اشتباهات رایج
  • Using 'farizeh' for washing dishes. Using 'vazifeh' or 'kar'.

    'Farizeh' is too solemn for household chores.

  • Saying 'farizeh-ha' in a formal speech. Saying 'farayez'.

    The broken plural is the standard in formal register.

  • Confusing 'farizeh' with 'farziyeh'. Using 'farizeh' for duty and 'farziyeh' for hypothesis.

    These are completely different concepts despite sounding similar.

  • Using 'kardan' as the only verb. Using 'be ja avardan' or 'ada kardan'.

    'Kardan' is too simple for such a formal noun.

  • Spelling it with 'Z' (ز) instead of 'Zad' (ض). فریضه

    The spelling is fixed due to its Arabic origin.

نکات

Use for Sacred Acts

Always use 'farizeh' when discussing the Five Pillars of Islam (prayer, fasting, etc.) to sound culturally accurate.

Learn the Plural

Memorizing 'farayez' is essential for B2 level. It appears in almost all formal literature.

Elevate Your Writing

In essays, replace 'vazifeh' with 'farizeh' when talking about 'human rights' or 'environmental protection' to add weight to your argument.

Listen for News Keywords

In Iranian news, 'farizeh' often signals a call to action by the government or religious leaders.

The Correct Verb

Don't just 'do' (kardan) a farizeh. 'Be ja avardan' is the most prestigious verb to use with it.

Polite Refusal

You can say 'performing my duties (farayez) takes all my time' as a very formal way to decline an invitation.

Root Connection

Remember that 'Farz' (assume) and 'Farizeh' (duty) share a root: both are things that are 'fixed' or 'set' in place.

Secular Use

Don't be afraid to use it for secular ethics. 'Farizeh-ye ensani' is a very common and respected phrase among all Iranians.

Spelling Check

Make sure to use 'Zad' (ض). Using 'Zal' or 'Ze' is a major spelling error in this word.

Farizeh vs. Taklif

Think of 'Farizeh' as the 'What' (the duty) and 'Taklif' as the 'Must' (the obligation/assignment).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Farizeh' as a 'Fair-Is-He' duty. A person who is fair and just will always perform their 'farizeh' (sacred duty).

تداعی تصویری

Imagine a person standing before a massive, glowing stone tablet where their most important life mission is 'carved' (the root meaning). That carved mission is their farizeh.

شبکه واژگان

God Duty Prayer Moral Must Law Sacred Mandatory

چالش

Write three sentences: one about a religious farizeh, one about a national farizeh, and one about a personal farizeh of yours.

ریشه کلمه

The word originates from the Arabic root 'f-r-d' (فَرَضَ), which means to decree, to appoint, or to make mandatory. In Islamic theology, it refers to those duties explicitly commanded by God in the Quran.

معنای اصلی: To cut or to notch. Metaphorically, it became 'to carve out a rule' or 'to fix a portion,' leading to the meaning of a fixed duty.

Semitic (Arabic) borrowed into Indo-European (Persian).

بافت فرهنگی

Be careful when using this word in political discussions, as it can sound very 'official' or 'pro-government' depending on the context. In secular circles, it might be used more for 'human rights' (farayez-e ensani).

In English, we might use 'sacred duty' or 'moral imperative' to get the same feeling, but we don't have a single word that is used as commonly in both religious and civic life as 'farizeh' is in Persian.

The 'Fara'id' of Islam (Five Pillars). Rumi's Masnavi often discusses the 'farizeh' of the soul. Modern Iranian political slogans often use the word.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Religious Sermon

  • ادای فرایض
  • ترک فریضه
  • فریضه الهی
  • ثواب انجام فریضه

Political Speech

  • فریضه ملی
  • فریضه سیاسی
  • شرکت در انتخابات
  • دفاع از میهن

Academic Essay on Ethics

  • فریضه اخلاقی
  • فریضه انسانی
  • تقابل میل و فریضه
  • مفهوم فریضه

Legal Document

  • فرایض قانونی
  • الزام به انجام
  • نقض فریضه
  • تکالیف و فرایض

Classical Poetry Analysis

  • فریضه عشق
  • فرایض صوفیانه
  • بیان شاعرانه فریضه
  • معنای عرفانی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"آیا به نظر شما شرکت در انتخابات یک فریضه ملی است یا یک حق شخصی؟"

"در فرهنگ شما، مهم‌ترین فریضه اخلاقی چیست؟"

"چگونه می‌توان بین فرایض دینی و زندگی مدرن تعادل برقرار کرد؟"

"آیا هنرمندان در برابر جامعه فریضه خاصی دارند؟"

"به نظر شما سخت‌ترین فریضه‌ای که یک انسان بر عهده دارد چیست؟"

موضوعات نگارش

درباره زمانی بنویسید که انجام یک فریضه اخلاقی برای شما دشوار بود اما آن را انجام دادید.

آیا فکر می‌کنید حفاظت از زمین یک فریضه است؟ چرا؟

تفاوت بین 'وظیفه شغلی' و 'فریضه انسانی' را از دیدگاه خود توضیح دهید.

اگر می‌توانستید یک 'فریضه جدید' برای تمام مردم جهان وضع کنید، آن چه بود؟

نقش فرایض در ایجاد نظم در یک جامعه را بررسی کنید.

سوالات متداول

10 سوال

Usually no. 'Farizeh' is too formal and sacred for a regular job. Use 'vazifeh' or 'mas'uliyat' (responsibility) instead, unless you feel your job is a divine mission.

While it has Islamic roots, it is used broadly in Persian for any moral or national duty. A Christian or an atheist can still have a 'farizeh' towards humanity or their country.

The most common and natural-sounding plural is 'farayez' (فرایض). Avoid 'farizeh-ha' in formal writing.

There is no single verb like 'to duty'. You must use compound verbs like 'farizeh ra be ja avardan' (to perform the duty).

'Vajeb' is an adjective meaning 'mandatory' (e.g., this is mandatory). 'Farizeh' is the noun meaning 'the duty' itself.

No. Homework is 'taklif' or 'mashgh'. Calling homework a 'farizeh' would be very dramatic and likely perceived as a joke.

No. Like all Persian nouns, it is gender-neutral, even though it was feminine in its original Arabic.

Only ironically. Someone might say 'it's my farizeh to finish this pizza' to be funny by using a very serious word for something silly.

No, the 'h' (ه) acts as a vowel marker for 'e'. It sounds like 'farizeh', not 'farizeh-hhh'.

No, 'Farizeh' is not typically used as a first name in Iran, unlike 'Farzad' or 'Fariba'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'Prayer is a duty' in Persian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Helping people is a duty' using 'farizeh'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'He fulfilled his religious duty' formally.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'national duty' and 'elections'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss the 'intellectual duty' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'This duty is good'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have many duties' using the plural 'farayez'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Don't neglect your duties'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why environmental protection is a 'farizeh'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare 'farizeh' and 'vazifeh' in one complex sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My duty'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Religious duties are important'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is this a moral duty?'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'be ja avardan' in a sentence about Hajj.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'farizeh-ye vojudi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'A beautiful duty'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'We do our duties'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Fasting is a duty in Ramadan'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'tark-e farizeh' in a sentence about social responsibility.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write about the 'duty of love' in Persian poetry.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Namaz is a duty' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone 'Helping you is my duty'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain that fasting is a religious duty.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss why voting is a national duty.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the 'intellectual duty' of a writer.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'Farizeh' slowly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Religious duties' in the plural.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I performed my duty' formally.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We should not neglect our duties'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss 'existential duty' in Persian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'What is the duty?'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This duty is important'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Helping neighbors is a moral duty'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is committed to his duties'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'farizeh' in a poetic way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 'Farizeh'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Repeat: 'Farayez-e dini'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a human duty'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Abandoning duty is a mistake'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'farizeh-ye roushanfekri'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'این فریضه است.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and translate: 'فرایض دینی مهم هستند.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the verb: 'او فریضه را به جا آورد.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective: 'دفاع از میهن یک فریضه ملی است.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and summarize: 'سکوت در برابر ظلم، ترک فریضه است.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the plural: 'او فرایض خود را انجام داد.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the context: 'روزه یک فریضه است.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is being emphasized? 'باید به فرایض پایبند بود.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the philosophical term: 'فریضه وجودی'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word farizeh in this sentence? 'او کار می‌کند.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is the word farizeh in this sentence? 'این فریضه زیباست.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate: 'کمک به دیگران فریضه است.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the negative: 'او هرگز ترک فریضه نکرد.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the subject? 'فریضه عشق بالاتر از همه است.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the number: 'فرایض پنج‌گانه'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!