A2 noun خنثی #9,500 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

نمکدان

namakdan /næmækdɒːn/

The word نمکدان refers to the essential salt shaker found on dining tables.

واژه در 30 ثانیه

  • A small container used to sprinkle salt.
  • Essential item on every Iranian dining table.
  • Formed by combining salt and a container suffix.

بررسی کلی

کلمه «نمکدان» از دو بخش «نمک» (salt) و «دان» (پسوند مکان‌ساز یا ظرف) تشکیل شده است. این واژه به ظرفی اشاره دارد که طراحی آن به گونه‌ای است که اجازه می‌دهد نمک به مقدار کنترل‌شده‌ای از سوراخ‌های ریز روی درپوش آن خارج شود. ۲) الگوهای کاربردی: این واژه در جملات به عنوان مفعول یا نهاد به کار می‌رود. برای مثال، هنگام چیدن سفره، نمکدان یکی از اجزای اصلی است. همچنین در ضرب‌المثل‌های فارسی، نمکدان جایگاه خاصی دارد که نشان‌دهنده اهمیت آن در فرهنگ غذایی ایران است. ۳) زمینه‌های رایج: نمکدان در رستوران‌ها، خانه‌ها و هر جایی که غذا سرو می‌شود حضور دارد. این کلمه در زبان روزمره بسیار پرکاربرد است و به ندرت در متون ادبی یا رسمی تغییر معنایی می‌دهد. ۴) مقایسه با کلمات مشابه: کلماتی مثل «نمک‌سود» یا «نمک‌دان» (به معنای ظرف نمک) ممکن است اشتباه گرفته شوند، اما نمکدان صرفاً به ظرف اشاره دارد. در مقایسه با «ظرف ادویه»، نمکدان اختصاصاً برای نمک طراحی شده است و معمولاً سوراخ‌های ریزتری دارد تا از ریختن بیش از حد نمک جلوگیری کند.

مثال‌ها

1

نمکدان را به من بده.

everyday

Pass me the salt shaker.

2

لطفاً نمکدان را روی میز قرار دهید.

formal

Please place the salt shaker on the table.

ترکیب‌های رایج

پر کردن نمکدان Filling the salt shaker
نمکدان افتاد The salt shaker fell

عبارات رایج

نمکدان شکستن

To be ungrateful

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

نمکدان vs قندان

Qandan is a sugar bowl, while Namakdan is a salt shaker. They look similar but hold different condiments.

الگوهای دستوری

نمکدانِ روی میز نمکدان را پر کن یک عدد نمکدان

How to Use It

نکات کاربردی

The word is neutral in register. It is used in all social settings from casual family dinners to formal restaurant settings. It is a concrete noun and follows standard Persian grammatical rules.


اشتباهات رایج

Learners sometimes confuse it with 'Namak-sab' (salt grinder). Also, ensure the pronunciation of the 'd' sound is clear to distinguish it from similar sounding words.

Tips

💡

Use it in daily dining context

Practice saying the word when you are setting the table. It is one of the most common kitchen items you will name.

⚠️

Do not confuse with spice jars

Remember that نمکدان is specifically for salt. Using it for other spices might cause confusion during a meal.

🌍

Cultural idiom: Breaking the salt container

The idiom 'نمکدان شکستن' (breaking the salt shaker) means to be ungrateful. It is a very common cultural reference in Persian.

ریشه کلمه

Derived from the Persian word 'Namak' (salt) and the suffix '-dan' which denotes a container or vessel. This suffix is common in Persian for naming containers.

بافت فرهنگی

The salt shaker is a staple on the 'Sofreh' (Persian dining cloth). It is considered impolite to reach across the table without asking for the salt shaker.

راهنمای حفظ

Think of 'Namak' (salt) + 'Dan' (a container). Just like a 'Gol-dan' (flower-pot) holds flowers, a 'Namak-dan' holds salt.

سوالات متداول

4 سوال

بله، در فرهنگ ایرانی ضرب‌المثلی وجود دارد که می‌گوید «نمکدان شکستن» که به معنای ناسپاسی و خیانت در حق کسی است که به شما لطف کرده است. این نشان می‌دهد که نمکدان در ادبیات عامیانه نماد احترام و دوستی است.

بله، نمکدان‌ها می‌توانند از جنس شیشه، پلاستیک، سرامیک یا فلز باشند. برخی مدل‌های جدید دارای آسیاب نمک هستند که به آن‌ها نمک‌ساب گفته می‌شود.

شما می‌توانید به سادگی بگویید «لطفاً نمکدان را به من بدهید». این یک جمله ساده و کاربردی در هنگام صرف غذا است.

نمکدان برای نمک‌های پودری استفاده می‌شود، اما نمک‌ساب برای خرد کردن دانه‌های درشت نمک دریا در لحظه استفاده به کار می‌رود.

خودت رو بسنج

fill blank

لطفاً ___ را روی میز بگذارید تا غذا را نمک بزنیم.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نمکدان

چون هدف نمک زدن به غذا است، نمکدان گزینه صحیح است.

امتیاز: /1

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!