معنی
To remove uncertainty or suspicion.
زمینه فرهنگی
The French administrative system is famously rigorous. 'La levée de doute' is a mandatory step in many bureaucratic processes to ensure 'la transparence'. In Quebec, while 'lever un doute' is used, you might also hear 'clarifier' more frequently in business settings due to the proximity to English 'clarify'. Belgian French uses the phrase identically to France, especially in legal and police contexts (e.g., the 'Parquet' or public prosecutor's office). In formal West African French, the phrase is common in journalism and political discourse to signal that a leader is being transparent.
Use the Noun Form
In professional reports, use 'la levée de doute' to sound like a native expert. It's the standard term for 'verification process'.
Don't say 'Soulever'
If you say 'Je veux soulever un doute' to your boss, they might think you are complaining or finding problems!
معنی
To remove uncertainty or suspicion.
Use the Noun Form
In professional reports, use 'la levée de doute' to sound like a native expert. It's the standard term for 'verification process'.
Don't say 'Soulever'
If you say 'Je veux soulever un doute' to your boss, they might think you are complaining or finding problems!
Cartesian Logic
The French love clarity. Using this phrase shows you value the same intellectual rigor they do.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct form of 'lever'.
L'analyse de sang a permis de ______ le doute sur son état de santé.
'Lever le doute' is the standard collocation for resolving uncertainty.
Which sentence uses the phrase correctly in a security context?
A security guard is checking a triggered alarm.
'La levée de doute' is the technical noun phrase used in security.
Match the phrase with its meaning.
Match the following:
These are the key distinctions for C1 learners.
Complete the dialogue.
Client: 'Je ne suis pas sûr que ce produit soit bio.' Vendeur: 'Je vais chercher le certificat pour ______.'
The seller is taking action to resolve the specific doubt mentioned.
In which situation would you use 'lever un doute'?
Select the appropriate scenario.
This is the classic 'verification' context.
🎉 امتیاز: /5
ابزارهای بصری یادگیری
Lever vs. Soulever
بانک تمرین
5 تمرینهاL'analyse de sang a permis de ______ le doute sur son état de santé.
'Lever le doute' is the standard collocation for resolving uncertainty.
A security guard is checking a triggered alarm.
'La levée de doute' is the technical noun phrase used in security.
هر مورد سمت چپ را با جفتش در سمت راست مطابقت دهید:
These are the key distinctions for C1 learners.
Client: 'Je ne suis pas sûr que ce produit soit bio.' Vendeur: 'Je vais chercher le certificat pour ______.'
The seller is taking action to resolve the specific doubt mentioned.
Select the appropriate scenario.
This is the classic 'verification' context.
🎉 امتیاز: /5
سوالات متداول
14 سوالYes, but it sounds a bit formal. For small things, 'vérifier' is more natural.
Yes, if there are multiple uncertainties, the plural is perfectly correct.
'Lever' implies an action/verification. 'Dissiper' (to dissipate) is often used for feelings or misunderstandings that go away through talk.
No, it's also used in medicine, IT, and project management.
No, you say 'lever les doutes de quelqu'un' or 'lever un doute chez quelqu'un'.
Yes, especially in professional, medical, or serious contexts.
Exactly. In a medical context, 'lever un doute' is the perfect translation for 'to rule out'.
Yes, if you want to clarify a suspicion about cheating or feelings.
Both. 'Un' for a general doubt, 'Le' for a specific one already mentioned.
'Soulever un doute' (to raise a doubt).
Yes, it is standard French across the Francophonie.
It has a stem change (e -> è) in some forms, like 'je lève'.
Yes, 'lever un doute sur l'origine d'un bug' is very common.
It is neutral to formal. It's not slang, but it's not overly poetic either.
عبارات مرتبط
Dissiper un malentendu
similarTo clear up a misunderstanding.
Soulever un doute
contrastTo raise a doubt.
En avoir le cœur net
similarTo want to be sure once and for all.
Trancher la question
builds onTo settle the matter.
Levée de doute
specialized formThe technical process of verification.