aérogare
aérogare در ۳۰ ثانیه
- Aérogare refers to the specific passenger terminal building at an airport, distinct from the runways and overall facility.
- It is a feminine noun (la/une aérogare) and is often used in formal travel contexts and official airport signage.
- Commonly confused with 'aéroport', which is the entire airport complex, whereas 'aérogare' is just the building.
- Synonymous with 'terminal', but 'aérogare' is the more traditional and technically accurate French term for aviation hubs.
The word aérogare is a fundamental term in the French travel lexicon, specifically referring to the physical building or terminal where passengers transition between ground transportation and aircraft. While an English speaker might simply say 'the airport' for everything, French makes a precise distinction between the aéroport (the entire facility including runways, hangars, and control towers) and the aérogare (the specific hall or terminal building where check-in and boarding occur). Understanding this distinction is crucial for navigating large hubs like Paris-Charles de Gaulle or Lyon-Saint Exupéry. Historically, the word is a portmanteau of aéro- (related to air) and gare (station), effectively meaning 'air station.' This reflects the early 20th-century view of air travel as an extension of the railway system, where passengers would wait in a 'station' for their flight just as they did for a train.
- Functional Definition
- An aérogare serves as the interface between the landside (public area) and the airside (restricted area). It houses the check-in counters, security checkpoints, duty-free shops, and boarding gates.
L'architecture de la nouvelle aérogare est impressionnante avec ses grandes verrières.
When using this word, you are often talking about the logistics of your journey. If you tell a taxi driver to take you to the 'aérogare 2,' you are specifying the exact building. In modern French, the word 'terminal' is frequently used as a synonym, but 'aérogare' remains the formal and technically correct term used in official signage, announcements, and news reports. For a B1 learner, using 'aérogare' demonstrates a higher level of precision and an understanding of French administrative and technical vocabulary. It is also used in the context of 'aérogare de fret' for cargo terminals, though most travelers will only ever interact with the 'aérogare passagers.'
- Etymological Context
- The term was coined to bridge the gap between maritime ports and railway stations, emphasizing the organized nature of commercial flight.
Nous nous sommes retrouvés devant l'entrée principale de l'aérogare.
In conversation, you might hear people discuss the 'services de l'aérogare,' referring to the amenities like restaurants or lounges. Because the word is quite long, it carries a certain weight and formality. In casual speech, people might default to 'l'aéroport' for everything, but in any situation involving directions, logistics, or formal writing, 'aérogare' is the preferred choice. For instance, a news report about a strike might say 'L'accès à l'aérogare est bloqué,' emphasizing that the building itself is inaccessible, rather than the runways.
- Modern Usage
- While 'terminal' is gaining ground due to English influence, 'aérogare' is the standard for all official French aviation documentation.
Veuillez vous présenter à l'aérogare trois heures avant le départ.
Finally, the word evokes the hustle and bustle of international travel. It suggests a place of transition, emotion, and modern complexity. When you use 'aérogare,' you are painting a picture of the glass, steel, and movement that defines the 21st-century travel experience. It is a word that belongs to the world of tourism, business, and global connectivity.
Using aérogare correctly requires an understanding of its grammatical gender and its role as a specific location. As a feminine noun, it takes feminine adjectives and articles: la belle aérogare, une aérogare bondée. In sentences, it often follows prepositions like à (at/to), dans (in), or devant (in front of). Because it starts with a vowel, the definite article la becomes l' (l'aérogare). This is a common point of phonetic blending in French speech.
- Prepositional Usage
- When indicating location: 'Je suis à l'aérogare.' When indicating movement: 'Nous allons vers l'aérogare.'
L'aérogare sud est réservée aux vols domestiques.
In more complex sentences, 'aérogare' can be the subject or the object. For example, 'L'aérogare a été rénovée l'année dernière' (The terminal was renovated last year). Here, the past participle rénovée must agree with the feminine subject. You can also use it to describe the characteristics of a place: 'Cette aérogare est trop petite pour le trafic actuel.' This sentence structure is common when discussing urban planning or travel experiences. Learners should practice using it with modifiers like 'principale' (main), 'internationale' (international), or 'moderne' (modern).
- Combining with Numbers
- Large airports have multiple terminals. You would say 'Aérogare 1', 'Aérogare 2', etc., similar to 'Quai 5' at a train station.
Le bus nous a déposés juste devant l'aérogare de départ.
Furthermore, 'aérogare' is often used in the context of transport services. 'La navette relie les différentes aérogares' (The shuttle connects the different terminals). This sentence highlights the plural form aérogares. It's important to note that while 'gare' is for trains and 'port' is for ships, 'aérogare' is the specific hybrid for planes. If you are writing a travel blog or a professional email about a business trip, using 'aérogare' instead of 'aéroport' when referring to the building itself will make your French sound more sophisticated and precise. It shows you know the difference between the tarmac and the ticket counter.
- Common Verbs
- Verbs like 'quitter' (to leave), 'rejoindre' (to reach), and 'traverser' (to cross) are frequently used with aérogare.
Après avoir passé la douane, nous avons quitté l'aérogare.
In summary, treat 'aérogare' as a specific destination within the airport. It is a noun of place that requires attention to feminine agreement and vowel elision. Mastering its use allows for clearer communication during travel, ensuring you end up at the right building at the right time.
You will encounter the word aérogare in several distinct real-world environments. The most common is through public address systems at major French-speaking airports. When an announcement says, 'Les passagers sont priés de se rendre à l'aérogare 2B,' they are using the word in its primary functional capacity. You will also see it prominently displayed on road signs approaching an airport. In France, as you drive toward Orly or Roissy, signs will list 'Aérogare 1,' 'Aérogare 2,' and 'Aérogare Fret' to guide drivers to the correct drop-off points. This is where the word becomes vital for practical navigation.
- Airport Signage
- Look for 'Accès Aérogares' on highways and 'Sortie Aérogare' inside the building when leaving.
Suivez les panneaux indiquant l'aérogare de correspondance.
In the media, 'aérogare' is the preferred term for journalists. If there is a report on the opening of a new terminal or a security incident, the news anchor will likely say, 'Une nouvelle aérogare a été inaugurée ce matin.' This formal register distinguishes professional reporting from casual conversation. Similarly, in literature or travel writing, authors use 'aérogare' to evoke the specific atmosphere of the terminal—the echoing halls, the smell of coffee, and the sight of people waiting. It carries more descriptive weight than the generic 'aéroport.'
- Travel Documents
- Your flight itinerary or boarding pass might specify the 'Aérogare de départ' or 'Terminal'.
Le plan de l'aérogare est disponible sur le site web de l'aéroport.
In professional settings, such as architecture, urban planning, or aviation management, 'aérogare' is the technical term. An architect might discuss the 'conception de l'aérogare,' focusing on passenger flow and safety regulations. For students of French for Specific Purposes (FOS), this word is indispensable. Even in casual settings, a well-educated French speaker will use 'aérogare' when they want to be precise about where they are meeting someone. 'On se voit devant l'aérogare 2' is much clearer than 'On se voit à l'aéroport,' which could mean anywhere in a 10-mile radius.
- Public Announcements
- 'Attention, l'accès à l'aérogare est momentanément restreint.' (Warning, access to the terminal is temporarily restricted.)
Il y a plusieurs boutiques de luxe à l'intérieur de l'aérogare.
In summary, 'aérogare' is a word of the 'real world'—it is practical, official, and descriptive. Whether you are reading a map, listening to the radio, or following road signs, you will find this word guiding your way through the complex world of French aviation.
One of the most frequent mistakes learners make with aérogare is confusing its gender. Because it ends in '-gare' (like 'la gare'), it is feminine. However, many learners assume that because 'aéroport' is masculine, 'aérogare' must be too. This leads to errors like 'le bel aérogare' instead of 'la belle aérogare.' Always remember: if it's a 'gare' (station), it's feminine, whether it's for trains or planes.
- Gender Confusion
- Mistake: 'Le nouveau aérogare.' Correct: 'La nouvelle aérogare.' (Note: Since it starts with a vowel, you use 'l'aérogare', but the adjective must be feminine.)
N'oubliez pas que l'aérogare est un nom féminin.
Another common error is using 'aéroport' when 'aérogare' is required for precision. If you are telling someone where to meet you, saying 'Je suis à l'aéroport' is often too vague. In a place like Paris-CDG, which has dozens of buildings, you must specify the 'aérogare.' Learners also sometimes struggle with the pronunciation of the 'é-ro' sequence. It requires two distinct vowel sounds: a closed 'é' followed by an open 'o'. Practicing this transition is key to sounding natural.
- Spelling Errors
- Learners often forget the accent on the 'é' or try to spell it like the English 'terminal'. Always include the accent: aérogare.
Il est facile de faire une faute d'orthographe sur le mot aérogare.
A third mistake is using 'aérogare' to refer to the entire airport facility, including the runways. If you are talking about a plane landing, you say 'L'avion a atterri à l'aéroport,' not 'à l'aérogare.' Planes land on runways, not on buildings! Similarly, 'aérogare' is not used for small, private airfields unless they have a significant passenger building. For a small grass strip, use 'aérodrome.' Finally, avoid the Anglicism 'le terminale' (with an 'e' at the end); in French, it's either 'le terminal' (masculine, no 'e') or 'l'aérogare' (feminine).
- Preposition Pitfall
- Don't say 'en aérogare'. Use 'à l'aérogare' or 'dans l'aérogare' for physical presence.
Nous attendons dans l'aérogare depuis deux heures.
By avoiding these common pitfalls—gender confusion, lack of precision, and phonetic blurring—you will use 'aérogare' like a native speaker. It is a word that requires a bit of care but offers great clarity in return.
While aérogare is the standard term, several other words occupy the same semantic space. The most direct synonym is le terminal. In modern French, 'terminal' is becoming increasingly common, especially in colloquial speech and on digital boarding passes. However, 'terminal' is masculine, whereas 'aérogare' is feminine. Another related term is l'aéroport, which refers to the entire complex. It is important to know when to zoom in (aérogare) and when to zoom out (aéroport).
- Aérogare vs. Terminal
- 'Aérogare' is more formal and traditional; 'Terminal' is more modern and influenced by English. Both are perfectly understood.
L'aérogare 2 est aussi appelée le terminal 2.
For smaller aviation facilities, you might use un aérodrome. This usually refers to a small airfield without the massive infrastructure of a commercial airport. There is also une héliport for helicopters. Inside the aérogare, you will find specific areas like le hall (the hall), la salle d'embarquement (the boarding lounge), and la jetée (the pier/concourse). Knowing these more specific terms can help you navigate more effectively than just using 'aérogare' for everything.
- Comparison: Gare vs. Aérogare
- 'Gare' is for trains; 'Aérogare' is for planes. Both imply a large, organized building for passengers.
Contrairement à une simple gare, l'aérogare possède des contrôles de sécurité stricts.
In technical or administrative contexts, you might hear plateforme aéroportuaire, which refers to the entire operational environment. For cargo, the term is aérogare de fret. If you are discussing the architectural structure, you might use le pavillon or le bâtiment voyageur. However, for a standard learner, 'aérogare' and 'terminal' are the two most important words to master. 'Aérogare' gives you a more 'native' and formal flair, while 'terminal' is safe and universally recognized.
- Summary Table
- Aéroport (The whole site) > Aérogare (The building) > Hall (The specific room).
L'accès au terminal se fait par le niveau supérieur de l'aérogare.
By expanding your vocabulary with these alternatives, you gain the ability to adapt your speech to different registers—from the formal announcements of a pilot to the casual chat with a fellow traveler. 'Aérogare' remains the anchor for these terms, a classic French word that perfectly describes the gateway to the skies.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The word was officially adopted by the Académie Française to avoid using the English word 'terminal'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing it like 'airplane' in English.
- Forgetting the 'é' sound at the beginning.
- Merging the first two syllables into one.
- Pronouncing the final 'e' (it's silent).
- Using a hard English 'r' instead of the French 'r'.
سطح دشواری
Easy to recognize if you know 'aéro' and 'gare'.
Need to remember the accent and the feminine gender.
The 'a-é-ro' sequence can be tricky for beginners.
Easily understood in airport announcements.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Nouns ending in -gare are feminine.
La gare, l'aérogare.
Elision with words starting with a vowel.
L'aérogare (not la aérogare).
Adjective agreement with feminine nouns.
Une aérogare bondée.
Using 'à' for location at a building.
Je suis à l'aérogare.
Plural formation by adding 's'.
Les aérogares.
مثالها بر اساس سطح
Où est l'aérogare ?
Where is the terminal?
Simple question with 'où est'.
L'aérogare est grande.
The terminal is big.
Adjective agreement (feminine).
Je marche vers l'aérogare.
I am walking toward the terminal.
Preposition 'vers'.
C'est l'aérogare 1.
It is terminal 1.
Using a number to identify the building.
Elle est dans l'aérogare.
She is in the terminal.
Preposition 'dans'.
L'aérogare est moderne.
The terminal is modern.
Adjective 'moderne' (same in masc/fem).
Regarde l'aérogare !
Look at the terminal!
Imperative form.
Le taxi arrive à l'aérogare.
The taxi is arriving at the terminal.
Preposition 'à'.
Nous attendons nos bagages dans l'aérogare.
We are waiting for our luggage in the terminal.
Present tense with plural subject.
L'aérogare de Paris est très occupée.
The Paris terminal is very busy.
Adjective 'occupée' (feminine).
Il y a des boutiques dans l'aérogare.
There are shops in the terminal.
Using 'il y a'.
Cette aérogare est plus petite que l'autre.
This terminal is smaller than the other one.
Comparative 'plus... que'.
Vous devez entrer dans l'aérogare par la porte A.
You must enter the terminal through door A.
Modal verb 'devoir'.
L'aérogare a été fermée pendant la nuit.
The terminal was closed during the night.
Passive voice with feminine agreement.
J'aime l'architecture de cette aérogare.
I like the architecture of this terminal.
Possessive 'de cette'.
Le bus s'arrête devant l'aérogare.
The bus stops in front of the terminal.
Reflexive verb 's'arrêter'.
L'aérogare passagers offre de nombreux services.
The passenger terminal offers many services.
Using 'passagers' as an adjective/modifier.
Il est interdit de fumer à l'intérieur de l'aérogare.
Smoking is prohibited inside the terminal.
Impersonal 'il est interdit de'.
Veuillez vérifier votre aérogare de départ sur le billet.
Please check your departure terminal on the ticket.
Imperative 'veuillez'.
L'aérogare était bondée à cause des vacances.
The terminal was crowded because of the holidays.
Imperfect tense for description.
Nous avons traversé toute l'aérogare pour trouver la porte.
We crossed the entire terminal to find the gate.
Passé composé with 'traverser'.
L'accès à l'aérogare est réservé aux voyageurs.
Access to the terminal is reserved for travelers.
Passive structure 'est réservé'.
Une nouvelle aérogare sera construite l'année prochaine.
A new terminal will be built next year.
Future tense (passive).
L'aérogare de fret se situe au nord de l'aéroport.
The cargo terminal is located north of the airport.
Reflexive 'se situer'.
La fluidité des passagers dans l'aérogare est une priorité.
Passenger flow within the terminal is a priority.
Abstract noun 'fluidité'.
L'aérogare a été conçue par un architecte célèbre.
The terminal was designed by a famous architect.
Past participle agreement 'conçue'.
Malgré sa taille, l'aérogare est facile à naviguer.
Despite its size, the terminal is easy to navigate.
Conjunction 'malgré'.
Le plan d'évacuation est affiché dans toute l'aérogare.
The evacuation plan is posted throughout the terminal.
Prepositional phrase 'dans toute'.
L'aérogare dispose d'une connexion Wi-Fi gratuite.
The terminal has free Wi-Fi connection.
Verb 'disposer de'.
Les nuisances sonores à proximité de l'aérogare sont surveillées.
Noise pollution near the terminal is monitored.
Technical term 'nuisances sonores'.
L'aérogare sert de hub pour plusieurs compagnies aériennes.
The terminal serves as a hub for several airlines.
Verb 'servir de'.
La rénovation de l'aérogare a coûté plusieurs millions.
The renovation of the terminal cost several millions.
Noun 'rénovation'.
L'aérogare incarne la modernité et l'ouverture sur le monde.
The terminal embodies modernity and openness to the world.
Literary verb 'incarner'.
Les flux migratoires transitent souvent par cette aérogare.
Migratory flows often transit through this terminal.
Sociological context.
L'aérogare est un espace de transition par excellence.
The terminal is a transition space par excellence.
Fixed expression 'par excellence'.
L'automatisation des services au sein de l'aérogare s'accélère.
The automation of services within the terminal is accelerating.
Complex subject with 'au sein de'.
L'aérogare, véritable prouesse technique, défie les lois de la gravité.
The terminal, a true technical feat, defies the laws of gravity.
Apposition 'véritable prouesse technique'.
On observe une saturation de l'aérogare aux heures de pointe.
Saturation of the terminal is observed during peak hours.
Passive 'on observe'.
L'aérogare est conçue comme une ville miniature.
The terminal is designed like a miniature city.
Simile with 'comme'.
La sécurité de l'aérogare est un enjeu géopolitique majeur.
Terminal security is a major geopolitical issue.
Abstract noun 'enjeu'.
L'aérogare s'érige en symbole de la déterritorialisation contemporaine.
The terminal stands as a symbol of contemporary deterritorialization.
Philosophical register.
L'architecture organique de l'aérogare rompt avec le brutalisme passé.
The terminal's organic architecture breaks with past brutalism.
Architectural critique.
L'aérogare constitue le nœud névralgique du réseau aérien.
The terminal constitutes the nerve center of the air network.
Metaphorical 'nœud névralgique'.
L'intermodalité au pied de l'aérogare facilite les échanges.
Intermodality at the foot of the terminal facilitates exchanges.
Technical term 'intermodalité'.
L'aérogare est le théâtre de retrouvailles émouvantes.
The terminal is the theater of moving reunions.
Metaphorical 'le théâtre de'.
La gestion des flux au sein de l'aérogare relève d'une logistique complexe.
Managing flows within the terminal is a matter of complex logistics.
Verb 'relever de'.
L'aérogare subit les aléas de la conjoncture économique mondiale.
The terminal suffers the vagaries of the global economic situation.
Formal term 'aléas'.
L'aérogare s'inscrit dans une démarche de développement durable.
The terminal is part of a sustainable development approach.
Idiomatic 's'inscrire dans'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Aéroport is the whole place; aérogare is just the building.
Aérodrome is a small airfield, usually without a big aérogare.
Gare is for trains, aérogare is for planes.
اصطلاحات و عبارات
— To live a life of constant travel or instability.
Avec son travail, il a l'impression de vivre dans une aérogare.
metaphorical— An abandoned or empty airport terminal.
Depuis la crise, c'est une aérogare fantôme.
informal— The constant, organized movement of people in a terminal.
J'aime observer le ballet de l'aérogare.
literary— To be overwhelmed by modern life or a specific complex situation.
Face à cette paperasse, je suis perdu dans l'aérogare.
metaphorical— A place where many goodbyes happen (romanticized).
Les départs font de ce lieu l'aérogare des cœurs brisés.
poetic— To spend too much time traveling for work.
Il passe sa vie à l'aérogare, il ne voit jamais ses enfants.
casual— A place where anyone can enter and leave without control (insecure).
Cette aérogare est un vrai moulin, c'est dangereux.
informal— Used to describe a place that is cold, sterile, or impersonal.
Son nouveau salon ressemble à un hall d'aérogare.
descriptive— A state of being between two phases of life.
Il est en plein transit en aérogare, il change de carrière.
metaphorical— The desire to travel or escape.
Dès qu'il a du temps, il ressent l'appel de l'aérogare.
literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both refer to flight locations.
Aéroport includes runways and towers; aérogare is the passenger building.
L'avion atterrit à l'aéroport, mais les passagers sortent par l'aérogare.
They are synonyms.
Terminal is masculine and common in English; aérogare is feminine and more formal French.
Le terminal 1 est la même chose que l'aérogare 1.
Similar prefix.
Aérodrome is for small planes and lack infrastructure; aérogare is for commercial passengers.
Nous avons atterri sur un petit aérodrome en herbe.
Both are transport stations.
Gare is for trains (SNCF); aérogare is for planes (Air France).
Je prends le train à la gare et l'avion à l'aérogare.
Both are aviation ports.
Héliport is exclusively for helicopters.
L'héliport de Paris est situé à Issy-les-Moulineaux.
الگوهای جملهسازی
Où est l'[nom] ?
Où est l'aérogare ?
Il y a des [nom] dans l'[nom].
Il y a des boutiques dans l'aérogare.
Je dois me rendre à l'[nom] pour [verbe].
Je dois me rendre à l'aérogare pour l'enregistrement.
Bien que l'[nom] soit [adjectif], elle est [adjectif].
Bien que l'aérogare soit ancienne, elle est très propre.
L'[nom] constitue un [nom] de [nom].
L'aérogare constitue un carrefour de cultures.
L'[nom] s'inscrit dans une [nom] de [nom].
L'aérogare s'inscrit dans une démarche de durabilité.
Veuillez [verbe] à l'[nom].
Veuillez vous présenter à l'aérogare.
L'[nom] est [adjectif].
L'aérogare est fermée.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in travel contexts, medium in daily life.
-
Le aérogare
→
L'aérogare
You must use elision because 'aérogare' starts with a vowel.
-
Un aérogare moderne
→
Une aérogare moderne
'Aérogare' is feminine, so it takes 'une' and the feminine form of adjectives.
-
Je vais au aérogare
→
Je vais à l'aérogare
'Au' is a contraction of 'à + le'. Since it's 'l'aérogare', you use 'à l''.
-
L'avion atterrit sur l'aérogare
→
L'avion atterrit à l'aéroport
Planes land on runways (pistes) at the airport, not on the terminal building.
-
Le terminale
→
Le terminal
If you use the synonym, it is 'le terminal' (masculine, no 'e'). Don't mix it with 'aérogare'.
نکات
Gender Memory
Always associate 'aérogare' with 'gare'. If you know 'la gare' (train station), you know 'l'aérogare' (air station) is also feminine. This will help with adjective agreement.
The Four Syllables
Break it into four: A-É-RO-GARE. Don't rush the 'é' sound. It needs to be distinct from the 'a' at the beginning. Practice saying it slowly.
Aérogare vs. Terminal
Use 'aérogare' in writing and 'terminal' in speaking if you want to sound more casual. But knowing both is essential for travel.
Look for the Signs
When driving to a French airport, look for 'Aérogare' on highway signs. They will often list them as Aérogare 1, 2, etc. This is the most common place to see the word.
Zoom In
Use 'aérogare' when you are talking about being inside the building, and 'aéroport' when you are talking about flying to a city.
Accents Matter
Don't forget the acute accent on the 'é'. Without it, the word is misspelled and the pronunciation changes. It's 'aérogare', not 'aerogare'.
Airport Hubs
Listen for 'navette inter-aérogares' (inter-terminal shuttle) when you have a connecting flight. It's a key phrase for travelers.
Meeting People
When meeting someone, specify 'devant l'aérogare' (in front of the terminal) to be precise. Airports are huge, so this word saves time.
Technical Accuracy
If you work in logistics or travel, always use 'aérogare' in reports. It is the industry standard in French-speaking countries.
Word Family
Connect it to 'aérien' (aerial) and 'gare' (station). Building word families helps you remember meanings more deeply.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of an 'Aero-Gare'. 'Aero' for air/planes and 'Gare' for station. It's an air-station!
تداعی تصویری
Imagine a giant glass building with the word 'GARE' on top, but instead of tracks, there are wings on the building.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'aérogare' in three sentences today describing your favorite or least favorite airport experience.
ریشه کلمه
Formed in the early 20th century from 'aéro-' (air) and 'gare' (station).
معنای اصلی: A station for aircraft, modeled after railway stations.
Romance (French)بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but remember that security in an aérogare is a serious topic.
English speakers often say 'terminal' or just 'airport'. Using 'aérogare' sounds more precise in French.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Traveling by plane
- Quelle est l'aérogare de départ ?
- Où se trouve l'aérogare 2 ?
- Je suis dans l'aérogare.
- L'aérogare est loin d'ici.
Giving directions
- Suivez les signes pour l'aérogare.
- L'aérogare est juste après le parking.
- Prenez la navette vers l'aérogare.
- L'entrée de l'aérogare est là-bas.
Discussing architecture
- L'aérogare a un design futuriste.
- C'est une aérogare très spacieuse.
- L'architecte a conçu l'aérogare.
- Les matériaux de l'aérogare sont le verre et l'acier.
Airport logistics
- L'aérogare de fret est séparée.
- La capacité de l'aérogare est limitée.
- Il y a des travaux dans l'aérogare.
- Le flux de passagers dans l'aérogare.
News and media
- Une grève paralyse l'aérogare.
- L'aérogare a été évacuée.
- Manifestation devant l'aérogare.
- Ouverture d'une nouvelle aérogare.
شروعکنندههای مکالمه
"Dans quelle aérogare devons-nous nous retrouver pour notre vol ?"
"Tu trouves que cette aérogare est bien organisée ou c'est le chaos ?"
"Quelle est la plus belle aérogare que tu as visitée dans ta vie ?"
"Est-ce qu'il y a de bons restaurants dans l'aérogare de cet aéroport ?"
"Tu préfères attendre dans l'aérogare ou arriver au dernier moment ?"
موضوعات نگارش
Décrivez votre expérience la plus mémorable dans une aérogare, qu'elle soit bonne ou mauvaise.
Si vous deviez concevoir l'aérogare du futur, à quoi ressemblerait-elle et quels services offrirait-elle ?
Racontez une histoire imaginaire qui se déroule entièrement à l'intérieur d'une aérogare pendant une tempête.
Pourquoi les aérogares sont-elles des lieux si chargés d'émotions selon vous ?
Comparez une petite aérogare de province avec une grande aérogare internationale comme celle de Paris.
سوالات متداول
10 سوالIt is feminine. You say 'la aérogare' (l'aérogare) and 'une aérogare'. This is because it is based on the word 'gare', which is also feminine. Even though 'aéroport' is masculine, 'aérogare' follows the gender of 'gare'.
Yes, 'terminal' is very common in modern French. However, 'terminal' is masculine (le terminal). Using 'aérogare' sounds a bit more formal and is the official term used on road signs and in announcements.
Aéroport is the entire facility (runways, control tower, hangars, and terminals). Aérogare is specifically the building where passengers check in and wait for their flights. It is a part of the aéroport.
It is pronounced a-é-ro-gare. The 'a' is like 'ah', 'é' is like the 'ay' in 'play' but shorter, 'ro' is like 'row', and 'gare' is like 'gar' in 'garden'. The 'r' should be the French gargled 'r'.
It is 'à l'aérogare'. Because 'aérogare' starts with a vowel, the 'la' becomes 'l'', and 'à' + 'l'' stays as 'à l''. You never say 'au' because that is only for masculine words starting with a consonant.
Commercial airports have them. Very small airfields (aérodromes) might just have a small office or no building at all for passengers, in which case they don't really have an aérogare.
It means 'cargo terminal'. It is the building where goods and packages are processed for air transport, rather than people.
It is a compound word from 'aéro' (air) and 'gare' (station). French often uses descriptive compound words for technical terms.
Yes, it is used throughout the French-speaking world, including Quebec, Belgium, Switzerland, and African countries.
The plural is 'aérogares'. You simply add an 's' at the end. For example, 'Les aérogares de Charles de Gaulle'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Décrivez l'aérogare de votre ville en deux phrases.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pourquoi préférez-vous utiliser 'aérogare' plutôt que 'aéroport' ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'aérogare de fret'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez ce qu'est une aérogare à un enfant.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Racontez un souvenir dans une aérogare.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'bondée' et 'aérogare' dans une phrase.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une annonce d'aéroport utilisant le mot 'aérogare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'The new terminal is beautiful.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'navette' et 'aérogare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quels sont les services qu'on trouve dans une aérogare ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez l'architecture d'une aérogare imaginaire.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase au futur avec 'aérogare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'à l'intérieur de' avec 'aérogare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduisez : 'Where is terminal 3?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'rénover' et 'aérogare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez l'ambiance d'une aérogare la nuit.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'perdu' et 'aérogare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Utilisez 'quitter' avec 'aérogare'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez une phrase sur l'aérogare et la sécurité.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Faites une phrase avec 'plusieurs' et 'aérogares'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites : 'L'aérogare est très moderne.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Où se trouve l'aérogare 2 ?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Une aérogare bondée.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Je t'attends à l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'aérogare de fret.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Navette inter-aérogares.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'architecture de l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Bienvenue à l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Veuillez quitter l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Une nouvelle aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'aérogare est immense.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Le plan de l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Rendez-vous à l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'aérogare 1 est fermée.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'C'est une grande aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Le taxi est à l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'On se voit devant l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'aérogare est propre.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'L'aérogare est calme.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Dites : 'Traverser l'aérogare.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : 'Le vol part de l'aérogare 1.' De quelle aérogare part le vol ?
Écoutez : 'L'aérogare est fermée.' Est-elle ouverte ?
Écoutez : 'Prenez la navette.' Que faut-il prendre ?
Écoutez : 'L'aérogare est bondée.' Y a-t-il du monde ?
Écoutez : 'Rendez-vous à l'aérogare de fret.' Où est le rendez-vous ?
Écoutez : 'L'accès à l'aérogare est restreint.' Est-ce facile d'entrer ?
Écoutez : 'L'aérogare 2B.' Quelle est la lettre ?
Écoutez : 'L'aérogare est immense.' C'est grand ?
Écoutez : 'Sortie de l'aérogare.' Que cherche-t-on ?
Écoutez : 'Le plan de l'aérogare est là.' Qu'est-ce qui est là ?
Écoutez : 'L'aérogare est en travaux.' Est-elle neuve ?
Écoutez : 'Veuillez vous rendre à l'aérogare.' Où aller ?
Écoutez : 'L'aérogare est climatisée.' Quel est le confort ?
Écoutez : 'L'aérogare 3 est loin.' Est-ce proche ?
Écoutez : 'Le bus pour l'aérogare.' Où va le bus ?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'aérogare' is your go-to term for the physical terminal building. Remember it is feminine (la) and used for precision. Example: 'Rendez-vous à l'aérogare 2 pour l'enregistrement.'
- Aérogare refers to the specific passenger terminal building at an airport, distinct from the runways and overall facility.
- It is a feminine noun (la/une aérogare) and is often used in formal travel contexts and official airport signage.
- Commonly confused with 'aéroport', which is the entire airport complex, whereas 'aérogare' is just the building.
- Synonymous with 'terminal', but 'aérogare' is the more traditional and technically accurate French term for aviation hubs.
Gender Memory
Always associate 'aérogare' with 'gare'. If you know 'la gare' (train station), you know 'l'aérogare' (air station) is also feminine. This will help with adjective agreement.
The Four Syllables
Break it into four: A-É-RO-GARE. Don't rush the 'é' sound. It needs to be distinct from the 'a' at the beginning. Practice saying it slowly.
Aérogare vs. Terminal
Use 'aérogare' in writing and 'terminal' in speaking if you want to sound more casual. But knowing both is essential for travel.
Look for the Signs
When driving to a French airport, look for 'Aérogare' on highway signs. They will often list them as Aérogare 1, 2, etc. This is the most common place to see the word.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر travel
à bord de
B1درون یک کشتی، هواپیما یا وسیله نقلیه دیگر.
à destination de
B1به مقصدِ؛ برایِ (گروه خاص).
à l'étranger
A2در خارج از کشور یا به خارج از کشور.
à pied
A2حرکت کردن با پاها به جای استفاده از ماشین یا اتوبوس.
à quel prix
B1به معنی 'به چه قیمتی' یا 'به چه هزینهای' است و در مورد مبلغ پولی یا فداکاریهای لازم سؤال میکند.
à vélo
B1با دوچرخه رفتن یا سفر کردن.
aboutissement
B1نقطه پایانی یک سفر طولانی یا پروژه.
accès
A2دسترسی به اینترنت در این هتل رایگان است.
accès à bord
B1اقدام به سوار شدن به وسیله نقلیه، مانند اتوبوس، قطار یا هواپیما. / لحظهای که به مسافران اجازه ورود به وسیله نقلیه داده میشود.
accès internet
B1دسترسی به اینترنت.