At the A1 level, the word 'contrariété' might be a bit advanced, but you can understand it as a way to say you are 'not happy' because of a small problem. Think of it like a 'bad surprise.' If you have a plan to eat pizza and the restaurant is closed, that is a 'contrariété.' In simple French, we often use 'Je suis triste' (I am sad) or 'Je ne suis pas content' (I am not happy). 'Contrariété' is the formal name for that 'not happy' feeling when things go wrong. It is a feminine word, so we say 'la contrariété.' You might see it on a sign at the train station if a train is late. Just remember: it is for small problems, not big ones. If you lose your pen, it is a contrariété. If you lose your house, it is much bigger! At this level, you don't need to use the word often, but if you recognize it, you will understand that someone is talking about a little trouble or a minor annoyance. It's a 'polite' word. French people like to be polite, even when they are a little bit angry. So, 'contrariété' is a very French way to say 'This is annoying me.' Imagine a small cloud over your head—that is a contrariété. It's not a storm, just a little cloud.
At the A2 level, you are starting to use more specific nouns. Instead of just saying 'J'ai un problème,' you can say 'C'est une contrariété.' This word is useful for talking about daily life. You might use it when you are talking about travel, school, or work. For example, if your computer doesn't work, you can say 'C'est une contrariété pour mon travail.' You should also learn the adjective 'contrarié' (annoyed). If you are the person feeling the annoyance, you say 'Je suis contrarié' (if you are a man) or 'Je suis contrariée' (if you are a woman). At A2, you should focus on the fact that 'contrariété' is a noun and 'contrarié' is an adjective. You will often hear this word in public places. If a bus is late, the driver might say 'Désolé pour la contrariété.' It is a very common word in the 'polite' version of French that you use with strangers or in shops. It helps you sound more like a native speaker because it shows you know how to express frustration without being rude. Remember the gender: 'UNE contrariété.' If you want to say 'a little annoyance,' say 'une petite contrariété.' This is a very common phrase that you can use almost every day because, as we know, life has many little problems!
As a B1 learner, 'contrariété' is a key vocabulary word for you. This level is about describing feelings and events in more detail. 'Contrariété' is perfect for this because it specifically describes the feeling of being 'thwarted'—when your path is blocked by something unexpected. You should start using it with specific verbs like 'éprouver' (to feel) or 'causer' (to cause). For example: 'J'éprouve une vive contrariété face à ce retard' (I feel a sharp annoyance at this delay). This is much more sophisticated than A2-level French. You should also understand the nuance: it's not just 'annoyance' in the sense of being mad at a person, but 'annoyance' in the sense of a plan going wrong. It's a 'setback.' In B1, you are expected to handle more formal situations, like writing a letter of complaint or explaining a problem at work. Using 'contrariété' in these contexts is very appropriate. It shows you have a nuanced emotional vocabulary. You should also be aware of the plural 'les contrariétés,' which refers to the 'hassles' of life. 'Les contrariétés administratives' is a very common phrase in France! Practice using it to describe your day: 'Aujourd'hui, j'ai eu quelques contrariétés, mais ça va.' This makes your French sound balanced and natural.
At the B2 level, you should be able to use 'contrariété' with a high degree of precision and in various registers. You should understand the difference between 'contrariété' and its synonyms like 'agacement,' 'énervement,' and 'désagrément.' At this level, you should be comfortable using the word in professional and academic writing. For instance, you might analyze a character in a book by saying, 'Sa contrariété masque une déception plus profonde' (His annoyance hides a deeper disappointment). You should also be familiar with more complex collocations like 'essuyer une contrariété' (to suffer/meet a setback) or 'une source de contrariété.' This level also requires you to understand the subtle cultural context: expressing 'contrariété' is a way for French speakers to complain while maintaining their 'sang-froid' (coolness). It is a controlled expression of dissatisfaction. You might also encounter the word in more abstract contexts, referring to the 'opposition' of ideas or forces. For example, 'la contrariété des intérêts' (the conflict of interests). Your ability to use 'contrariété' to describe both a personal feeling and a structural problem is a hallmark of B2 proficiency. You should also be careful with word order and agreement, ensuring that adjectives like 'vive,' 'profonde,' or 'inattendue' are correctly matched with the feminine noun.
At the C1 level, you should have a near-native grasp of 'contrariété,' including its literary and psychological nuances. You should be able to use it to describe complex emotional states where annoyance is just the surface level of a deeper conflict. In C1 discourse, 'contrariété' often appears in discussions about the human condition or social structures. For example, you might discuss 'les contrariétés inhérentes à la vie en société' (the annoyances inherent to life in society). You should also be aware of the word's history—how it evolved from a term of logical opposition to one of emotional frustration. This helps you understand its use in older texts or very formal legal and philosophical documents. You should be able to deploy it with sophisticated verbs like 'manifester,' 'dissimuler,' or 'exacerber.' For instance: 'L'accumulation de petites contrariétés a fini par exacerber son tempérament déjà instable' (The accumulation of small annoyances ended up exacerbating his already unstable temperament). At this level, you should also recognize the word in the context of health and psychology, where it refers to the minor stresses that can lead to physical symptoms. Your use of 'contrariété' should feel effortless and contextually perfect, whether you are writing a formal report, participating in a high-level debate, or engaging in a nuanced conversation about personal experiences.
At the C2 level, 'contrariété' becomes a tool for extreme linguistic precision. You understand its place in the vast landscape of French emotional vocabulary and can use it to distinguish the finest shades of meaning. You might use it to describe the 'friction' in a system, the 'clash' of philosophical axioms, or the 'vexation' of a highly refined soul. In a C2 context, 'contrariété' can be used almost ironically or with a great deal of understatement (litotes). For example, a C2 speaker might describe a major disaster as a 'légère contrariété' to express stoicism or dark humor. You are also fully aware of the word's use in classical literature (like Molière or Proust), where it often carries a weight of social or romantic thwarting. You can manipulate the word in complex syntactic structures, such as 'Non sans une certaine contrariété, il accepta les termes du contrat' (Not without a certain annoyance, he accepted the terms of the contract). Your mastery includes knowing when *not* to use it, choosing instead words like 'dépit,' 'amertume,' or 'tribulation' to achieve a specific rhetorical effect. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a part of your cultural and intellectual repertoire, allowing you to navigate the most sophisticated levels of French expression with ease and elegance.

contrariété در ۳۰ ثانیه

  • Contrariété is a feminine noun meaning annoyance, vexation, or a minor setback caused by things not going as planned.
  • It is more formal and polite than 'énervement' and is commonly used in professional and administrative contexts in France.
  • The word can describe both the feeling of frustration and the specific event (the hassle) that caused it.
  • Commonly paired with verbs like 'éprouver' (to feel) and 'causer' (to cause), and adjectives like 'vive' (sharp).

The French noun contrariété is a multifaceted term that primarily describes a state of mild to moderate displeasure, annoyance, or the specific event that causes such a feeling. Unlike the English word 'contrariety,' which often refers to a state of opposition or inconsistency in logic, the French contrariété is deeply rooted in the emotional and practical response to life's little obstacles. When a French speaker experiences a contrariété, they are not necessarily in a state of rage; rather, they are facing a 'setback' or a 'vexation' that disrupts their plans or peace of mind. It is the perfect word for that feeling when your train is delayed by ten minutes, or when you realize you've forgotten your umbrella on a rainy day. It captures the essence of life's friction—the gap between what we want to happen and what actually occurs.

Emotional Nuance
It sits between simple 'ennui' (boredom or minor trouble) and 'colère' (anger). It implies a sense of being thwarted or contradicted by circumstances.

In a social context, using the word contrariété allows a speaker to express dissatisfaction without appearing overly emotional or aggressive. It is a 'dignified' way to complain. For instance, in a professional setting, saying 'Cette situation me cause une grande contrariété' (This situation is causing me great annoyance) sounds much more professional than saying 'Ça m'énerve' (That annoys me). It suggests that the annoyance is a logical reaction to an objective problem rather than a subjective outburst. This makes it a staple of bureaucratic and formal French communication.

Malgré sa contrariété, elle a gardé son calme lors de la réunion.

Despite her annoyance, she kept her cool during the meeting.
The 'Setback' Aspect
Beyond the feeling, the word can refer to the event itself. 'Une petite contrariété' is a minor hurdle or a 'hiccup' in a plan.

Historically, the word evolved from the Latin 'contrarietas,' which dealt with opposition. In modern French, this 'opposition' is internalized as the opposition of reality to one's desires. If you want to go left and the road is closed, forcing you to go right, that 'opposition' to your will is a contrariété. It is also worth noting that the word can sometimes touch upon health in older or more literary contexts, where 'une contrariété' might refer to a physical ailment or a 'disorder' caused by stress, though this usage is becoming increasingly rare in favor of psychological interpretations.

Le retard du vol a été une source de vive contrariété pour les passagers.

The flight delay was a source of intense annoyance for the passengers.

In summary, use this word when you want to describe a sophisticated level of frustration. It is the language of the refined complainer, the busy professional, and the narrator of a life filled with small, manageable obstacles. It is less about the heat of the moment and more about the friction of existence.

Il a dû faire face à plusieurs contrariétés administratives avant d'obtenir son visa.

Register
Formal to Neutral. It is rarely used in very slangy contexts, where words like 'galère' or 'souci' might be preferred.

Sa contrariété était visible sur son visage malgré son silence.

Using contrariété correctly requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and the specific verbs it typically pairs with. It is not an adjective; you cannot say 'Je suis contrariété.' Instead, you must use it as the object of a feeling or the cause of a state. The most common verbs used with this noun are éprouver (to feel/experience), causer (to cause), manifester (to show), and surmonter (to overcome).

With 'Éprouver'
'J'éprouve une certaine contrariété face à ce changement.' This is the standard way to say you feel annoyed in a formal way.

When describing the intensity of the feeling, French speakers often use adjectives like vive (sharp/intense), légère (slight), profonde (deep), or passagère (fleeting). For example, 'une vive contrariété' suggests a significant upset, while 'une légère contrariété' is just a minor annoyance. This allows for great precision in expressing exactly how much a situation is bothering you.

Elle ne pouvait cacher sa vive contrariété après l'annulation du concert.

She couldn't hide her sharp annoyance after the concert's cancellation.

In terms of sentence structure, contrariété often appears in the pattern 'Source de + contrariété.' For instance: 'Les travaux dans la rue sont une source constante de contrariété pour les riverains.' (The roadworks in the street are a constant source of annoyance for the residents). This construction helps identify the cause of the frustration clearly and objectively.

Plural Usage
In the plural, 'des contrariétés' refers to various small problems. 'La vie est pleine de petites contrariétés.' (Life is full of little setbacks).

Another important grammatical point is the relationship with the adjective contrarié(e). While 'contrariété' is the noun (the feeling or the event), 'contrarié' is the state of the person. 'Je suis contrarié' means 'I am annoyed/upset.' It is important not to confuse the two in your syntax. You *have* a contrariété, but you *are* contrarié.

Chaque petite contrariété semblait l'affecter plus que de raison ce jour-là.

Every little setback seemed to affect him more than reasonable that day.

Finally, consider the prepositional use. You are annoyed *by* something or *at* something. In French, we use 'par' or 'face à'. 'Ma contrariété par ce retard' or 'Ma contrariété face à son attitude.' Using 'face à' adds a level of formality and distance that is very typical of B2/C1 level French. It frames the annoyance as a response to a specific situation you are confronting.

Il a exprimé sa contrariété d'un simple froncement de sourcils.

Formal Correspondence
'Veuillez nous excuser pour la contrariété occasionnée.' (Please excuse us for the annoyance caused). This is a standard phrase in customer service emails.

Une contrariété de dernière minute l'a empêché de venir nous voir.

If you are walking through the streets of Paris or sitting in a French office, you might not hear 'contrariété' as often as 'mince' or 'zut', but it is a pillar of formal and semi-formal communication. You will hear it most frequently in places where people are trying to maintain a level of decorum while expressing that things are not going their way. It is the language of the 'cadre' (executive), the 'fonctionnaire' (civil servant), and the polite neighbor.

In the Workplace
In meetings, a manager might say: 'Nous avons rencontré quelques contrariétés techniques sur ce projet.' This sounds much more controlled than saying 'everything is going wrong.'

You will also encounter this word frequently in written French, especially in news reports or literature. When a journalist describes a politician's reaction to a failed vote, they might write: 'Le ministre n'a pas caché sa contrariété.' It conveys a sense of frustrated ambition or blocked progress. It is also very common in literature to describe the internal state of a character who is struggling with the petty inconveniences of life that eventually pile up into a larger crisis.

À la radio, le présentateur a évoqué les contrariétés liées aux grèves des transports.

On the radio, the presenter mentioned the annoyances related to the transport strikes.

Another 'real-world' location for this word is in the health sector. Doctors or pharmacists might use it when asking about a patient's stress levels. 'Avez-vous eu des contrariétés récemment ?' (Have you had any upsets/annoyances recently?). In this context, it refers to psychological stressors that might be impacting physical health. It's a gentle way of asking if life is being difficult.

Customer Service
When a service is disrupted (like SNCF trains or Orange internet), the automated messages or staff often use this word to apologize. 'Nous vous prions de nous excuser pour la contrariété.'

In television dramas or films, 'contrariété' is often used by characters who are trying to remain dignified while being pushed to their limits. It creates a specific character archetype: the person who is too polite to scream but whose 'contrariété' is palpable. Watching how French actors express this—often with a tight mouth, a slight squint, or a sharp exhale—can help you understand the physical manifestation of the word.

'C'est une contrariété dont je me serais bien passé', soupira le détective.

'It's a setback I could have well done without,' sighed the detective.

Finally, you will hear it in academic or intellectual debates. If one philosopher's theory 'contraries' another's, the resulting tension is a 'contrariété'. While this is more abstract, it shows the word's versatility in high-level French discourse. Whether it's a broken coffee machine or a logical inconsistency, contrariété covers the friction of the world.

La contrariété des opinions empêchait tout consensus au sein du comité.

Daily Life
Used when talking to elders or people you don't know well. It is safer and more polite than 'énervement'.

One of the most frequent mistakes English speakers make with contrariété is a 'false friend' error. In English, 'contrariety' is a rare, technical word meaning opposition or inconsistency. In French, contrariété is a common, everyday word for annoyance. Do not assume it means 'the opposite' in a general sense; use 'le contraire' for that. For example, 'The contrariety of his actions' would not be 'La contrariété de ses actions' but rather 'L'incohérence de ses actions.'

Mistake: Confusion with 'Contre'
Learners often try to use 'contrariété' to mean 'opposition' in a political or physical sense. While there is a shared root, 'opposition' or 'résistance' are almost always better choices.

Another common error is grammatical: confusing the noun and the adjective. Remember that contrariété is the noun (the thing/the feeling) and contrarié(e) is the adjective (the state of the person). You cannot say 'Je suis très contrariété.' You must say 'Je suis très contrarié' or 'J'ai une grande contrariété.' This is similar to the difference between 'annoyance' and 'annoyed' in English.

Incorrect: C'est une contrarié situation.

Correct: C'est une situation contrariante (annoying) or C'est une source de contrariété.

The gender of the word is also a sticking point. Contrariété is feminine. Many learners, seeing the '-té' ending, correctly guess it is feminine (like 'liberté', 'égalité'), but then forget to make the accompanying adjectives agree. It is la contrariété, une contrariété, and une vive contrariété. Forgetting the 'e' on 'vive' or using 'un' is a classic B1-level mistake.

Mistake: Over-dramatizing
Using 'contrariété' for a major catastrophe. If your house burns down, it is not a 'contrariété'; it is a 'catastrophe' or a 'drame'. Using the wrong scale makes you sound sarcastic or robotic.

A subtle mistake involves the use of 'de'. When you say you are annoyed *by* something, learners often say 'contrariété de'. While technically possible in some contexts, 'contrariété causée par' or 'contrariété face à' is much more natural. For example, 'Ma contrariété face à son retard' is better than 'Ma contrariété de son retard.'

Incorrect: Il a beaucoup de contrariétés avec sa voiture.

Better: Il a beaucoup de problèmes or soucis avec sa voiture. (Contrariété is the feeling or the specific setback, not the general technical failure).

Finally, don't confuse contrariété with contrainte (constraint). A 'contrainte' is something you *must* do (a limitation), whereas a 'contrariété' is something that *annoys* you because it wasn't planned. You might feel 'contrariété' because of a 'contrainte', but they are not the same thing. Understanding this distinction is key to reaching a B2 level of precision.

Sa principale contrariété était de ne pas pouvoir finir son livre en paix.

Pronunciation Pitfall
Make sure to pronounce the 'é' and the 'té' clearly. It's 'con-tra-ri-é-té'. Skipping the 'i' sound makes it sound like 'contrariété' which is wrong.

French is a language rich in synonyms for 'annoyance,' and choosing the right one depends entirely on the intensity and the context. Contrariété is your go-to word for a polite, slightly formal setting. But what if the situation is different? Let's look at the alternatives and how they compare to our target word.

Contrariété vs. Énervement
'Énervement' is more visceral. It implies your nerves are actually frayed. 'Contrariété' is more mental and situational. You feel 'contrariété' when a plan fails; you feel 'énervement' when a noise won't stop.

Another close relative is désagrément. This word literally means 'dis-agreement' or 'unpleasantness'. It is often used in the plural ('des désagréments') to describe the physical or logistical inconveniences of a situation, like noise or smell. Contrariété is more about the internal reaction to those inconveniences. If there is a 'désagrément' (like a bad smell in a hotel), it causes you 'contrariété'.

Le bruit des travaux était un désagrément majeur, provoquant une vive contrariété chez les clients.

The noise of the work was a major unpleasantness, causing sharp annoyance among the clients.

For more formal or literary contexts, consider déconvenue or dépit. Déconvenue is a formal word for 'disappointment' or 'setback' specifically when something doesn't meet expectations. Dépit is a more bitter form of annoyance, often mixed with a sense of wounded pride. If you lose a game you expected to win, you feel 'dépit'. If you just missed the train, it's 'contrariété'.

Contrariété vs. Souci
'Souci' means 'worry' or 'problem'. You have 'soucis' when you are worried about the future. You have 'contrariétés' when the present moment is annoying you.

Then there is agacement. This is very close to 'annoyance'. The difference is that 'agacement' is usually directed at a person or a specific repetitive action. If someone is tapping their pen, you feel 'agacement'. If the internet goes out while you are working, you feel 'contrariété'. One is about irritation, the other is about being thwarted.

Son agacement grandissait à chaque fois qu'il l'interrompait.

His irritation grew every time he interrupted him.

Finally, the word tracas refers to 'hassles' or 'worries' of daily life. It's often used in the phrase 'les tracas du quotidien'. This is very similar to 'les contrariétés du quotidien', but 'tracas' implies a bit more stress and 'busy-ness', whereas 'contrariété' focuses more on the emotional 'ugh' of the situation.

Oublier ses clés est une contrariété banale mais épuisante.

Summary Table
  • Contrariété: Professional, situational annoyance.
  • Énervement: Emotional, visceral anger/irritation.
  • Désagrément: Physical or logistical unpleasantness.
  • Souci: Practical problem or worry.
  • Agacement: Irritation specifically at a person/habit.

Malgré ses contrariétés, il a gardé le sourire.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the Middle Ages, the word was used more for physical opposition or logical conflict. It only shifted to mean 'annoyance' as social etiquette required more indirect ways to express anger.

راهنمای تلفظ

UK /kɔ̃.tʁa.ʁi.e.te/
US /kɔ̃.tʁa.ʁi.e.te/
In French, stress is generally on the last syllable: con-tra-ri-e-TÉ.
هم‌قافیه با
liberté vérité été société santé beauté clarté fierté
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' fully instead of nasally.
  • Skipping the 'i' sound before the 'é'.
  • Adding an 's' sound at the end in the plural (the 's' is silent).
  • Treating the 'r' like an English 'r' instead of a French uvular 'r'.
  • Making the final 'é' sound like an English 'y'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize because of the English root 'contrary', but the meaning is different.

نوشتن 4/5

Requires correct feminine agreement and knowledge of formal verb pairings.

صحبت کردن 4/5

The pronunciation of the 'i' and 'é' sequence can be tricky for beginners.

گوش دادن 3/5

Clear pronunciation in formal speech makes it easy to pick out.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

problème fâché contre mauvais petit

بعداً یاد بگیرید

désagrément agacement théorie opposition frustration

پیشرفته

déconvenue dépit tribulation aléas entrave

گرامر لازم

Nouns ending in -té are usually feminine.

La liberté, la contrariété, la santé.

Adjective agreement with feminine nouns.

Une vive contrariété (not 'vif').

Using 'dont' to replace 'de' in relative clauses.

La contrariété dont il parle.

The difference between 'ressentir' and 'se sentir'.

Il ressent de la contrariété (noun) vs Il se sent contrarié (adjective).

Prepositional usage of 'face à'.

Sa réaction face à la contrariété.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

C'est une petite contrariété.

It is a small annoyance.

'Une' is used because contrariété is feminine.

2

Le train est en retard, quelle contrariété !

The train is late, what a bother!

'Quelle' matches the feminine noun.

3

J'ai une contrariété aujourd'hui.

I have an annoyance today.

Simple subject-verb-object structure.

4

Elle n'aime pas la contrariété.

She does not like annoyance.

Definite article 'la' for general concepts.

5

Pardon pour la contrariété.

Sorry for the annoyance.

Common polite phrase.

6

C'est une contrariété pour moi.

It is an annoyance for me.

Use of 'pour moi' to show personal impact.

7

Pas de contrariété, s'il vous plaît.

No annoyance, please.

'Pas de' used for negation of quantity/existence.

8

La contrariété est finie.

The annoyance is finished.

Feminine agreement for the past participle 'finie'.

1

Le mauvais temps est une contrariété pour nos vacances.

The bad weather is a setback for our vacation.

Using 'pour' to show the context of the setback.

2

Il a eu beaucoup de contrariétés ce matin.

He had many annoyances this morning.

Plural form 'contrariétés' after 'beaucoup de'.

3

C'est une source de contrariété pour elle.

It is a source of annoyance for her.

Common structure 'source de + noun'.

4

Je ne veux pas vous causer de contrariété.

I don't want to cause you any annoyance.

Using the verb 'causer' (to cause).

5

Sa contrariété était évidente.

His/her annoyance was obvious.

Possessive adjective 'sa' matches the noun, not the person.

6

Elle a surmonté cette petite contrariété.

She overcame this little setback.

Verb 'surmonter' (to overcome).

7

Veuillez excuser cette contrariété passagère.

Please excuse this fleeting annoyance.

Adjective 'passagère' (fleeting) in feminine.

8

Il y a une petite contrariété avec le menu.

There is a small hitch with the menu.

Using 'avec' to specify the area of trouble.

1

J'éprouve une vive contrariété face à cette situation.

I feel a sharp annoyance regarding this situation.

Verb 'éprouver' is more formal than 'avoir'.

2

L'annulation du vol a été une grande contrariété.

The flight cancellation was a major setback.

Noun used to describe an event.

3

Malgré sa contrariété, il est resté poli.

Despite his annoyance, he remained polite.

Use of 'malgré' (despite).

4

C'est une contrariété dont je me serais bien passé.

It's a setback I could have well done without.

Relative clause with 'dont'.

5

Les contrariétés du quotidien peuvent être fatigantes.

Daily hassles can be tiring.

Plural usage for general life struggles.

6

Elle a exprimé sa contrariété de manière calme.

She expressed her annoyance in a calm manner.

Adverbial phrase 'de manière calme'.

7

Cette contrariété administrative va retarder le projet.

This administrative setback will delay the project.

Adjective 'administrative' qualifying the noun.

8

Il a ressenti une légère contrariété en apprenant la nouvelle.

He felt a slight annoyance upon hearing the news.

Verb 'ressentir' (to feel/experience).

1

Il a dû faire face à une succession de contrariétés.

He had to deal with a succession of setbacks.

Noun phrase 'une succession de'.

2

Sa contrariété n'était que le reflet de son impatience.

His annoyance was only a reflection of his impatience.

Metaphorical use of 'reflet de'.

3

Le projet a rencontré quelques contrariétés techniques.

The project encountered some technical setbacks.

Verb 'rencontrer' used with abstract nouns.

4

Elle a masqué sa contrariété derrière un sourire forcé.

She masked her annoyance behind a forced smile.

Complex sentence with a prepositional phrase.

5

Cette décision est une source majeure de contrariété pour les employés.

This decision is a major source of annoyance for the employees.

Adjective 'majeure' in the feminine.

6

Sans cette contrariété de dernière minute, nous serions arrivés à l'heure.

Without this last-minute setback, we would have arrived on time.

Conditional sentence structure.

7

Il a manifesté sa contrariété en quittant la salle brusquement.

He showed his annoyance by leaving the room abruptly.

Gerund construction 'en quittant'.

8

La contrariété qu'il éprouve est tout à fait compréhensible.

The annoyance he feels is completely understandable.

Relative clause with 'que'.

1

L'accumulation de contrariétés finit par peser sur son moral.

The accumulation of annoyances ends up weighing on his morale.

Subject-verb agreement with a collective noun.

2

Il a accueilli la nouvelle avec une contrariété non dissimulée.

He received the news with unconcealed annoyance.

Double negation/formal adjective 'non dissimulée'.

3

La contrariété des intérêts au sein du conseil est flagrante.

The conflict of interests within the council is blatant.

Abstract usage meaning 'opposition'.

4

Elle a su transformer sa contrariété en une force créatrice.

She knew how to transform her annoyance into a creative force.

Complex verb construction.

5

Chaque contrariété était pour lui une occasion de tester sa patience.

Every setback was for him an opportunity to test his patience.

Philosophical framing of the noun.

6

Le texte souligne la contrariété entre les désirs et la réalité.

The text highlights the contradiction between desires and reality.

Literary usage meaning 'contradiction'.

7

Il a éprouvé un sentiment de contrariété mêlé de tristesse.

He felt a sense of annoyance mixed with sadness.

Past participle 'mêlé' used as an adjective.

8

Veuillez agréer nos excuses pour toute contrariété éventuelle.

Please accept our apologies for any potential annoyance.

Highly formal administrative register.

1

La contrariété ontologique qu'il ressentait le poussait à l'isolement.

The ontological frustration he felt pushed him toward isolation.

High-level philosophical adjective 'ontologique'.

2

Il y a une certaine contrariété à voir ses efforts ainsi réduits à néant.

There is a certain vexation in seeing one's efforts thus reduced to nothing.

Impersonal 'Il y a' with an infinitive clause.

3

L'auteur joue sur la contrariété des registres pour créer l'humour.

The author plays on the opposition of registers to create humor.

Technical literary analysis terminology.

4

Nulle contrariété ne semblait pouvoir entamer sa détermination.

No setback seemed able to diminish his determination.

Literary negative 'Nulle'.

5

L'œuvre explore la contrariété fondamentale de l'existence humaine.

The work explores the fundamental contradiction of human existence.

Abstract noun usage.

6

Il ne laissa poindre aucune contrariété lors de l'annonce du verdict.

He let no annoyance show during the announcement of the verdict.

Literary verb 'poindre' (to dawn/show).

7

Sa vie fut une longue suite de contrariétés qu'il narra avec amertume.

His life was a long series of setbacks that he narrated with bitterness.

Relative clause with 'que' and past historic feel.

8

La contrariété des témoignages rend l'enquête particulièrement ardue.

The contradictory nature of the testimonies makes the investigation particularly arduous.

Noun used to mean 'clashing' or 'contradiction'.

ترکیب‌های رایج

vive contrariété
éprouver une contrariété
causer une contrariété
source de contrariété
petite contrariété
essuyer une contrariété
manifester sa contrariété
contrariété administrative
sans contrariété
masquer sa contrariété

عبارات رایج

Quelle contrariété !

— An exclamation used when something annoying happens. It is polite and expressive.

Le magasin est fermé ? Quelle contrariété !

Désolé pour la contrariété.

— A standard apology for causing someone a minor problem or delay.

Le café est froid, désolé pour la contrariété.

Une contrariété de dernière minute.

— A problem that arises at the very last moment, disrupting plans.

J'ai eu une contrariété de dernière minute, je ne pourrai pas venir.

Les contrariétés de la vie.

— A general way to refer to the various small problems one faces in existence.

Il faut savoir accepter les contrariétés de la vie.

Éviter toute contrariété.

— To try and keep things smooth and stress-free.

Le médecin lui a conseillé d'éviter toute contrariété.

Une vive contrariété.

— A strong feeling of being very annoyed or upset.

Son visage trahissait une vive contrariété.

Face à la contrariété.

— When dealing with or confronting an annoyance.

Il reste toujours calme face à la contrariété.

Ressentir de la contrariété.

— To feel the emotion of being thwarted or bothered.

Elle a ressenti de la contrariété en perdant son livre.

Une légère contrariété.

— A very minor annoyance that is not a big deal.

C'est une légère contrariété, ne t'inquiète pas.

Sans la moindre contrariété.

— Without even a single small problem occurring.

Tout s'est passé sans la moindre contrariété.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

contrariété vs contrariété (English: contrariety)

In English, it means opposition; in French, it means annoyance.

contrariété vs contrainte

A 'contrainte' is a force that limits you; a 'contrariété' is the annoyance you feel.

contrariété vs contraste

A 'contraste' is a visual or conceptual difference; it has no emotional weight.

اصطلاحات و عبارات

"Avaler une contrariété"

— To suppress or hide one's annoyance, to 'swallow' it.

Il a dû avaler sa contrariété pour ne pas fâcher son patron.

neutral
"Être la proie de contrariétés"

— To be suffering from a series of annoyances or problems.

Depuis ce matin, il est la proie de mille contrariétés.

literary
"Faire contre mauvaise fortune bon cœur"

— To stay positive despite setbacks (contrariétés).

Le vol est annulé ? Faisons contre mauvaise fortune bon cœur !

neutral
"Se mettre la rate au court-bouillon"

— To get very worried or annoyed over problems (contrariétés).

Ne te mets pas la rate au court-bouillon pour cette petite contrariété !

informal
"C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase"

— The last small annoyance (contrariété) that makes someone lose their temper.

Cette nouvelle contrariété, c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.

neutral
"Avoir un chat dans la gorge"

— While usually about a sore throat, it's sometimes used metaphorically for being unable to speak due to annoyance.

Sa contrariété était telle qu'il avait comme un chat dans la gorge.

neutral
"Prendre la mouche"

— To get annoyed quickly for a small reason (a contrariété).

Il prend la mouche pour la moindre contrariété.

informal
"Mettre des bâtons dans les roues"

— To cause annoyances or setbacks for someone else's plans.

Il adore me mettre des bâtons dans les roues et me causer des contrariétés.

neutral
"Se noyer dans un verre d'eau"

— To get overwhelmed by very small annoyances (contrariétés).

Elle se noie dans un verre d'eau à la moindre contrariété.

informal
"Avoir les nerfs à vif"

— To be very sensitive to any annoyance due to stress.

Avec la fatigue, j'ai les nerfs à vif et chaque contrariété me pèse.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

contrariété vs contrarié

It is the adjective form.

Contrariété is the noun (the thing), while contrarié is the adjective (the feeling person).

Je suis contrarié (adj) par cette contrariété (noun).

contrariété vs contrariant

It is the present participle used as an adjective.

Contrariant describes a thing that causes annoyance; contrarié describes a person who feels it.

C'est une situation contrariante.

contrariété vs contraire

Same root.

Contraire means 'opposite'. It is a neutral logical term.

C'est le contraire de ce que je voulais.

contrariété vs contrariété (logical)

Scientific/Philosophical use.

In logic, it means two things cannot both be true. In life, it means you're annoyed.

La contrariété des propositions.

contrariété vs agacement

Very close synonym.

Agacement is more about irritation with a person; contrariété is about a situation or obstacle.

Ton sifflement me cause de l'agacement.

الگوهای جمله‌سازی

A2

C'est une [adjectif] contrariété.

C'est une petite contrariété.

B1

J'éprouve de la contrariété face à [nom].

J'éprouve de la contrariété face à ce retard.

B1

[Sujet] cause une contrariété à [Personne].

Cette nouvelle cause une contrariété à mon père.

B2

Malgré sa [adjectif] contrariété, [Action].

Malgré sa vive contrariété, elle a souri.

B2

C'est une contrariété dont [Sujet] [Verbe].

C'est une contrariété dont il se souviendra.

C1

L'accumulation de contrariétés [Verbe].

L'accumulation de contrariétés finit par être pesante.

C1

Sans la moindre contrariété, [Action].

Sans la moindre contrariété, nous avons fini le travail.

C2

Nulle contrariété ne saurait [Verbe].

Nulle contrariété ne saurait briser son élan.

خانواده کلمه

اسم‌ها

contrariété (annoyance/setback)

فعل‌ها

contrarier (to annoy, to thwart, to counteract)

صفت‌ها

contrarié (annoyed/upset - for people)
contrariant (annoying/vexing - for situations)

مرتبط

contraire (opposite)
contrariété (opposition in logic)
contradictoire (contradictory)
contrecarrer (to thwart)
contre (against)

نحوه استفاده

frequency

Common in written and formal spoken French; occasional in daily conversation.

اشتباهات رایج
  • Using 'contrariété' as an adjective. Je suis contrarié.

    Contrariété is a noun. You cannot 'be' a noun in this context. Use the adjective 'contrarié' instead.

  • Confusing 'contrariété' with 'opposition' in general English contexts. Le contraire / L'opposition.

    While they share a root, 'contrariété' in French is almost always emotional or situational annoyance.

  • Using masculine adjectives with 'contrariété'. Une vive contrariété.

    The word is feminine. All modifying adjectives must be in the feminine form.

  • Using it for major disasters. Une catastrophe / Un drame.

    'Contrariété' is for minor to moderate setbacks. Using it for a tragedy sounds insensitive or weird.

  • Pronouncing it like the English 'contrariety'. Standard French pronunciation.

    The English word has a different stress pattern and vowel sounds. Follow the French IPA.

نکات

Use it for Politeness

When you need to complain in a French shop or office, use 'contrariété'. It sounds less aggressive than 'Je suis en colère' and will often get you better service.

Remember the Adjective

Don't forget that the adjective is 'contrarié'. If you are a woman, add an 'e': 'Je suis contrariée'.

Vive Contrariété

Memorize the phrase 'une vive contrariété'. It's a very common way to say you are 'deeply annoyed' in a formal way.

The Nasal Start

Make sure the 'on' in 'con-' is nasal. Don't let your tongue touch the roof of your mouth for the 'n'.

Customer Service

If you are writing an email to complain about a late package, 'contrariété' is the perfect word to describe your feeling.

The Art of Râler

French culture values expressing dissatisfaction. 'Contrariété' is the 'high-brow' version of this cultural trait.

Context Clues

If you hear 'désolé' followed by 'contrariété', someone is apologizing for a minor inconvenience.

Contrary Plans

Link 'contrariété' to 'contrary'. It's what you feel when things go contrary to your plans.

Avoid 'Problème'

Overusing 'problème' is a common learner habit. Replacing it with 'contrariété' when appropriate will boost your CEFR level.

Avaler sa contrariété

Use this phrase to describe when you had to hide your annoyance to be professional.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'CONTRARY' + 'TEA'. Imagine you want tea, but everything is going CONTRARY to your plan (no water, no cup). That feeling is CONTRARIÉTÉ.

تداعی تصویری

Imagine a small, prickly cactus inside a smooth silk glove. The cactus is the 'contrariété'—a small, sharp annoyance in an otherwise smooth day.

شبکه واژگان

contrarier annoyed setback thwart frustration obstacle polite feeling

چالش

Try to use 'contrariété' instead of 'problème' three times today when talking about minor inconveniences.

ریشه کلمه

Derived from the Old French 'contrarieté', which comes from the Latin 'contrarietas'. The Latin root is 'contrarius', meaning 'opposite' or 'contrary'.

معنای اصلی: Opposition, hostility, or the state of being contrary.

Romance (Latin branch).

بافت فرهنگی

It is a safe, non-offensive word. Using it shows respect for the listener while still being honest about one's feelings.

English speakers often use 'annoyance' or 'frustration'. 'Contrariété' is slightly more formal than these and closer to 'vexation' in tone.

Molière's plays often feature characters experiencing 'contrariété' due to social obstacles. Marcel Proust uses the word to describe the delicate psychological states of his narrators. The phrase 'les petites contrariétés' is a common trope in French lifestyle magazines.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Travel and Transport

  • Retard de train
  • Grève des transports
  • Vol annulé
  • Perte de bagages

Professional Life

  • Réunion reportée
  • Problème technique
  • Erreur administrative
  • Délai non respecté

Health and Wellness

  • Stress quotidien
  • Éviter les contrariétés
  • Repos nécessaire
  • Calme absolu

Customer Service

  • Veuillez nous excuser
  • Réclamation client
  • Désagrément subi
  • Geste commercial

Personal Relationships

  • Malentendu
  • Petit désaccord
  • Changement de plan
  • Oubli regrettable

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Quelle est la plus grande contrariété que vous avez eue cette semaine ?"

"Pensez-vous que les Français aiment parler de leurs contrariétés ?"

"Comment réagissez-vous face à une contrariété imprévue ?"

"Est-ce que les contrariétés administratives sont courantes dans votre pays ?"

"Préférez-vous cacher votre contrariété ou l'exprimer ouvertement ?"

موضوعات نگارش

Décrivez une petite contrariété qui a changé le cours de votre journée.

Comment la contrariété peut-elle nous aider à devenir plus patients ?

Écrivez une lettre d'excuse pour une contrariété que vous avez causée à un ami.

Analysez la différence entre une contrariété et un véritable malheur.

Réfléchissez à une situation où une contrariété s'est transformée en une bonne surprise.

سوالات متداول

10 سوال

It is a negative word, but mildly so. It describes small problems and feelings of annoyance, not major tragedies. It's often used to express that something is 'bothersome'.

No, that is a mistake. You must use the adjective 'contrarié'. Say 'Je suis contrarié' or 'J'éprouve de la contrariété'.

It is feminine: LA contrariété. This is true for almost all French nouns ending in -té.

Yes, it is used in all French-speaking regions, including Quebec, though people there might also use more informal expressions in casual talk.

In very formal logic or old literature, yes, it can mean 'opposition'. But in 99% of modern conversations, it means 'annoyance' or 'setback'.

Be careful to pronounce both the 'i' and the 'é'. It sounds like 'ree-ay'. Con-tra-ri-é-té.

They are close. A 'souci' is a worry or a problem. A 'contrariété' is specifically the annoyance you feel when a plan is blocked.

Yes, it is more formal than 'énervement'. It's a great word to use in a professional setting or with people you don't know well.

In the plural, 'les contrariétés' refers to the 'hassles' or 'little problems' of life.

Usually, we say a *situation* is a contrariété. If a person is the cause, we say 'Il est une source de contrariété pour moi'.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Describe a small annoyance you had this morning using the word 'contrariété'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence to a client apologizing for a delay.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vive contrariété' in a sentence about a canceled event.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I felt a certain annoyance when I saw the mess.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why 'contrariété' is a feminine noun.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'contrariété administrative'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a character's facial expression using the word.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the plural 'contrariétés' in a sentence about daily life.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'source de contrariété'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It's a setback I could have done without.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'avalé sa contrariété' in a short story sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about weather and contrariété.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'masquer sa contrariété' in a sentence about a meeting.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence using 'sans la moindre contrariété'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a medical context for the word.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'contrariété passagère'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'éprouver' and 'contrariété' in the same sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Every little annoyance seems bigger when you are tired.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'contrariété' in a sentence about a broken object.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'succession de contrariétés'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'What an annoyance!' in French.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am annoyed' (if you are a man).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am annoyed' (if you are a woman).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's a small annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sorry for the annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'contrariété' slowly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel a sharp annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's a source of annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Without any annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A last-minute setback.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The hassles of daily life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He hides his annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please excuse the annoyance caused.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A great administrative annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't want to cause any annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Despite her annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A fleeting annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He met a technical setback.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's an annoying situation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A hint of annoyance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the number of syllables in 'contrariété'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Quelle contrariété !' Is the speaker happy or sad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'C'est une vive contrariété.' Is the problem small or big?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the feminine article in 'la contrariété'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the silent 's' in 'des contrariétés'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je suis contrarié.' Who is speaking, a man or a woman?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Je suis contrariée.' Who is speaking, a man or a woman?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the 'i' sound in 'contrariété'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Veuillez nous excuser...' What word follows?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the nasal 'on' at the start.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'C'est une contrariété passagère.' How long does the feeling last?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the stress on the last syllable: 'té'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Sans aucune contrariété.' Did something go wrong?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Une contrariété de dernière minute.' When did it happen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the word in a sentence about travel.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!