At the A1 level, 'estime de soi' is a complex term, but you can understand it as 'how much you like yourself.' It is a combination of 'estime' (esteem/value) and 'de soi' (of oneself). Even if you don't use it in every conversation, you might see it in simple health or personality tests. To remember it, think of 'I love me.' At this stage, just focus on the fact that it means 'self-esteem.' You might use it in a very simple sentence like 'J'ai une bonne estime de soi' (I have good self-esteem). Remember that even though 'estime' is feminine, we say 'mon estime' because it starts with a vowel. It is important to know this term because it appears in many basic discussions about feelings and personal well-being. You can think of it as your 'inner score' of how happy you are with who you are. In French, we use 'soi' to mean 'oneself,' so the literal translation is 'esteem of self.'
At the A2 level, you can start using 'estime de soi' to describe people's feelings in more detail. You might talk about a friend who is sad and say, 'Elle a une faible estime de soi' (She has low self-esteem). You should recognize that it is often paired with verbs like 'avoir' (to have) or 'manquer de' (to lack). It is a noun phrase, so it functions like a single word in a sentence. You will hear this in school contexts or in simple magazine articles about happiness. It's also helpful to distinguish it from 'confiance en soi' (self-confidence), although at A2, it's okay if you mix them up slightly. Just remember that 'estime' is about your value as a person. When you describe someone, use the feminine adjective for 'estime,' like 'une grande estime.' This level is about building the vocabulary to describe internal states, and 'estime de soi' is a key part of that.
At the B1 level, you should be able to discuss the factors that influence 'estime de soi.' You can talk about how 'le travail' (work) or 'les amis' (friends) affect how someone feels about themselves. You should also be comfortable using possessive adjectives correctly: 'son estime de soi,' 'notre estime de soi.' At this level, you can participate in conversations about personal development or education where this term frequently arises. You might say, 'Il est important d'aider les enfants à construire leur estime de soi' (It is important to help children build their self-esteem). You should also start to notice the difference between 'estime de soi' and 'amour-propre' (pride). B1 learners should be able to use the term in a variety of tenses, such as 'J'ai perdu mon estime de soi après cet échec' (I lost my self-esteem after this failure). It is a versatile term for describing the human experience and is essential for moving toward more abstract discussions.
At the B2 level, you are expected to understand the nuance between 'estime de soi' and 'confiance en soi' perfectly. You can use the term in professional, academic, and social contexts with ease. You should be able to discuss complex topics like 'l'impact des réseaux sociaux sur l'estime de soi des adolescents' (the impact of social media on teenagers' self-esteem). At this stage, you should also be familiar with related verbs like 'renforcer' (to strengthen), 'nuire à' (to harm), or 'dévaloriser' (to devalue). You can explain that self-esteem is a subjective evaluation. You might use more sophisticated adjectives like 'fragile,' 'inébranlable' (unshakeable), or 'fluctuante' (fluctuating). B2 learners should be able to write an essay or give a presentation on the importance of mental health, using 'estime de soi' as a core concept. You should also understand its cultural weight in France, particularly in the context of the 'bienveillance' movement in schools and workplaces.
At the C1 level, you should have a deep, nuanced understanding of 'estime de soi' as a psychological and sociological construct. You can discuss the theoretical frameworks surrounding it, such as how it relates to 'l'identité' or 'le narcissisme.' You should be able to use the term in highly formal settings, such as a psychological report or a philosophical debate. You can explore the subtle differences between 'estime de soi' and 'sentiment d'auto-efficacité' (sense of self-efficacy). Your vocabulary should include advanced collocations like 'une estime de soi surdimensionnée' (an oversized self-esteem) or 'une érosion de l'estime de soi.' You can analyze how cultural differences between France and other countries might lead to different 'niveaux d'estime de soi' in the population. At this level, you are not just using the word; you are analyzing the concept itself and its implications for society, policy, and individual health.
At the C2 level, you possess a native-like command of 'estime de soi' and can use it with absolute precision in any context. You can engage in high-level academic discourse about the 'ontologie de l'estime de soi' or its role in 'la phénoménologie de la conscience.' You understand how the term has evolved in French literature and psychology over the decades. You can use it metaphorically or in complex legal and ethical arguments regarding human dignity ('la dignité humaine'). You are aware of the most subtle connotations, such as when 'estime de soi' might be used ironically or to critique a certain type of modern 'ego-culture.' You can seamlessly switch between 'estime de soi,' 'amour-propre,' and 'fierté' to capture the exact shade of meaning required for a sophisticated audience. For a C2 speaker, 'estime de soi' is not just a vocabulary item; it is a tool for profound psychological and social analysis.

estime de soi در ۳۰ ثانیه

  • Estime de soi means self-esteem and refers to how you value yourself as a person.
  • It is a feminine noun phrase but uses 'mon', 'ton', 'son' because it starts with a vowel.
  • It is different from 'confiance en soi', which is about your abilities and skills.
  • Commonly used with verbs like 'renforcer' (strengthen) or 'manquer de' (lack).

L'estime de soi is a fundamental psychological concept that translates to 'self-esteem' in English. It represents the subjective evaluation a person makes of their own worth. Unlike 'confiance en soi' (self-confidence), which refers to one's belief in their ability to perform specific tasks, l'estime de soi is more about the intrinsic value one places on themselves as a human being. In French culture, discussing one's psychological state has become increasingly common, and this term is a cornerstone of personal development, education, and clinical psychology. It is used to describe the internal compass that dictates how we treat ourselves and how we allow others to treat us. When someone has a 'haute estime de soi,' they possess a stable sense of worth that isn't easily shaken by external failures. Conversely, 'une faible estime de soi' can lead to social anxiety, depression, or a constant need for external validation. You will encounter this term in professional settings when discussing leadership, in schools regarding student well-being, and in intimate conversations about mental health and personal growth.

Psychological Value
It is the internal judgment of one's own merit, encompassing beliefs about oneself as well as emotional states, such as triumph, despair, pride, and shame.

Travailler sur son estime de soi est un voyage de toute une vie qui demande de la patience et de la compassion envers soi-même.

In a broader sociological context, 'l'estime de soi' is viewed as a social construct influenced by upbringing, cultural norms, and peer interactions. In France, the education system has historically been quite rigorous and critical, which some sociologists argue can impact the collective 'estime de soi' of students. However, modern pedagogical approaches in the Francophone world are shifting toward 'la bienveillance' (benevolence/kindness) to foster a healthier self-image from a young age. This term is also vital in the workplace; managers are often trained to provide feedback that doesn't damage the 'estime de soi' of their employees, recognizing that a person who feels valued is more productive and creative. It is not just a 'soft' concept; it is a measurable metric in many psychological assessments used across the French-speaking world, from Montreal to Paris to Abidjan.

Social Dynamics
High self-esteem facilitates social integration and resilience, while low self-esteem can lead to withdrawal or defensive aggression.

L'acceptation de ses défauts est une étape cruciale pour renforcer son estime de soi.

Furthermore, the concept is deeply linked to 'l'image de soi' (self-image) and 'l'amour-propre' (self-love/pride). While 'amour-propre' can sometimes have a negative connotation in French literature—suggesting vanity or an easily bruised ego—'estime de soi' is almost always used in a clinical or constructive sense. To improve one's 'estime de soi,' French therapists often recommend 'l'auto-compassion' and 'le dialogue intérieur positif.' The term is ubiquitous in the 'bien-être' (wellness) industry, appearing in countless book titles, seminar topics, and mindfulness apps. Understanding this term is essential for anyone wishing to navigate French social nuances, as it touches upon how individuals present themselves and interact with authority and peers.

Clinical Context
Psychologists use various scales, such as the Rosenberg scale, translated into French, to quantify a patient's self-esteem level during therapy.

Une estime de soi fragile peut rendre une personne très sensible à la critique constructive.

Le succès professionnel ne garantit pas toujours une bonne estime de soi.

Elle a retrouvé son estime de soi après avoir quitté cet environnement toxique.

Using 'estime de soi' correctly requires an understanding of its grammatical gender and the verbs that typically accompany it. 'Estime' is a feminine noun, but because it begins with a vowel, the possessive adjectives 'mon', 'ton', and 'son' are used instead of 'ma', 'ta', and 'sa' to avoid a hiatus (vowel clash). This is a common trap for learners. For example, you must say 'son estime de soi' even though 'estime' is feminine. The most common verbs used with this phrase are 'avoir' (to have), 'manquer de' (to lack), 'renforcer' (to reinforce/strengthen), 'développer' (to develop), and 'nuire à' (to harm). When you want to say someone has high self-esteem, you use the adjective 'grande' or 'haute': 'une haute estime de soi.' Conversely, low self-esteem is 'une faible estime de soi' or 'une piètre estime de soi.'

Common Verb Pairings
Verbs like 'cultiver', 'préserver', and 'regagner' are often used in personal development contexts to describe the active process of maintaining self-worth.

Il est essentiel de cultiver une bonne estime de soi dès l'enfance pour favoriser l'épanouissement personnel.

The phrase is often followed by a prepositional phrase to describe what affects it. For instance, 'l'estime de soi face à l'échec' (self-esteem in the face of failure). It can also be used as a subject in a sentence: 'L'estime de soi influence nos choix de vie.' In academic writing, you might see it linked with other psychological terms: 'le lien entre l'estime de soi et la performance académique.' It is important to note that 'de soi' is part of the fixed expression. While you can technically say 'l'estime qu'il a pour lui-même,' the term 'estime de soi' is the standard lexical unit used in 95% of contexts. In more formal or literary French, you might encounter 'l'estime de soi-même,' but this is becoming less common in daily speech.

Adjective Agreement
Adjectives modifying 'estime' must be feminine: 'une estime de soi fragile', 'une estime de soi inébranlable'.

Sa faible estime de soi l'empêche de postuler à des postes de direction malgré ses compétences.

In a conversational setting, you might hear people simplify the concept or use related expressions. However, 'estime de soi' remains the most precise term. For example, 'Elle se dévalorise tout le temps' (She is always putting herself down) is a common way to describe someone with low 'estime de soi.' In professional feedback, a manager might say, 'Je ne veux pas entamer votre estime de soi, mais ce rapport nécessite des corrections majeures' (I don't want to undermine your self-esteem, but this report needs major corrections). This shows how the term is used to navigate delicate social interactions where personal worth is at stake. It's also common in parenting discussions: 'Comment booster l'estime de soi de mon adolescent ?' (How can I boost my teenager's self-esteem?).

Prepositional Use
Use 'pour' when describing the source: 'Il a beaucoup d'estime pour lui-même' is a variation, but 'estime de soi' is the noun phrase.

Les réseaux sociaux peuvent avoir un impact dévastateur sur l'estime de soi des jeunes filles.

Il a fallu des années de thérapie pour qu'il retrouve une estime de soi saine.

Le sport est un excellent moyen d'améliorer son estime de soi par le dépassement de soi.

The term 'estime de soi' is ubiquitous in contemporary French society, spanning various domains from the media to the medical field. If you listen to French radio stations like France Inter or read magazines like 'Psychologies Magazine,' you will find this phrase used constantly in segments about mental health, parenting, and career advice. It is a 'buzzword' in the sense that it is frequently discussed, but it carries significant weight. In schools, 'conseillers d'orientation' (guidance counselors) use it to discuss a student's lack of motivation or their struggle with academic pressure. In the medical world, it is a key term in psychiatry and psychology when diagnosing or treating 'troubles de l'humeur' (mood disorders) or 'troubles du comportement alimentaire' (eating disorders), where self-worth is often central to the pathology.

Media Presence
Documentaries and talk shows frequently feature experts discussing 'la crise de l'estime de soi' in modern society.

À la radio ce matin, un psychologue expliquait comment le télétravail affecte l'estime de soi.

You will also hear it in corporate training sessions. Modern French management styles emphasize 'le management bienveillant,' which focuses on maintaining the 'estime de soi' of team members to ensure long-term engagement. During an 'entretien annuel' (annual review), a manager might mention that a project has helped 'booster l'estime de soi' of an employee. In the world of sports, coaches often talk about the 'estime de soi' of athletes, especially after a major loss. It is seen as the psychological foundation upon which technical skills are built. If an athlete's self-esteem is tied only to winning, they are considered 'fragile.' Therefore, coaches work on building an 'estime de soi' that is independent of results.

Professional Life
HR departments often include workshops on 'estime de soi' as part of their 'Qualité de Vie au Travail' (QVT) initiatives.

Lors de ma formation en management, on nous a appris à protéger l'estime de soi de nos collaborateurs.

In everyday conversations among friends, the term is used to express concern or support. If a friend is staying in a bad relationship or a dead-end job, someone might say, 'Tu mérites mieux, c'est une question d'estime de soi.' It is a way of appealing to someone's sense of dignity. In the digital age, 'estime de soi' is also a recurring theme in discussions about social media 'likes' and the 'culture de l'image.' Influencers often post about 'l'acceptation de soi' (self-acceptance) and 'l'estime de soi,' trying to project a more authentic image to their followers. Even in political discourse, you might hear leaders speak about the 'estime de soi' of the nation or of specific marginalized groups, emphasizing the importance of dignity and self-worth in social cohesion.

Everyday Conversation
Friends use the term to encourage each other to set boundaries and value their own time and energy.

Elle a décidé de quitter son mari pour préserver son estime de soi.

Les compliments de son professeur ont vraiment boosté son estime de soi.

Il est difficile de garder une bonne estime de soi quand on est au chômage depuis longtemps.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using 'estime de soi' is confusing it with 'confiance en soi.' While they are related, they are not interchangeable. 'Confiance en soi' (self-confidence) is about your belief in your *capabilities*—can you do a specific task? 'Estime de soi' (self-esteem) is about your belief in your *worth*—are you a person of value? You can have high confidence in your ability to play tennis but still have low self-esteem. Conversely, you could have high self-esteem but low confidence in your ability to speak French. Mixing these up in a psychological or formal context can lead to misunderstandings. Another common error is using the wrong possessive adjective. Since 'estime' starts with a vowel, you must use 'mon', 'ton', 'son', even though the noun is feminine. Saying 'ma estime' is a major grammatical faux pas.

Confiance vs Estime
Confiance = 'I can do it'. Estime = 'I am worthy'. Understanding this distinction is key for B2 learners and above.

Attention à ne pas confondre la confiance en ses capacités et l'estime de soi globale.

Another mistake involves the preposition. Learners sometimes try to say 'estime de moi-même' or 'estime pour moi.' While 'estime de soi' is the fixed, standard phrase, 'estime de soi-même' is technically correct but much less common and can sound overly formal or slightly redundant. Stick to 'estime de soi' for general use. Furthermore, some learners confuse 'estime de soi' with 'égoïsme' (selfishness) or 'narcissisme.' In French culture, there is a fine line between healthy self-worth and being 'plein de soi' (full of oneself). However, 'estime de soi' is almost always used positively in modern contexts. It's about a healthy foundation, not about looking down on others. Avoid using it to describe someone who is arrogant; for that, 'arrogance' or 'orgueil' is better.

Grammar Trap
Always use 'son' before 'estime' because of the initial vowel. 'Sa estime' is incorrect and sounds jarring to native speakers.

Il a une estime de soi très saine, ce qui n'a rien à voir avec de l'arrogance.

Lastly, be careful with the plural. 'Les estimes de soi' is rarely used; usually, we speak about the concept in the singular, even when referring to a group of people: 'L'estime de soi des participants a été mesurée.' Using the plural can sound unnatural. Also, pay attention to the intensity adjectives. In English, we say 'high self-esteem,' but in French, 'haute estime de soi' and 'grande estime de soi' are both used, though 'haute' is slightly more formal. For 'low self-esteem,' 'basse' is less common than 'faible' or 'petite.' Using 'basse estime' is not wrong, but 'faible estime' is much more idiomatic in a clinical or daily context. Finally, don't forget the 'de soi' part; saying just 'l'estime' usually implies the esteem you have for *someone else*, not yourself.

Plural Usage
Keep it singular: 'L'estime de soi des enfants est primordiale' is better than using 'estimes'.

Elle souffre d'une faible estime de soi depuis son enfance.

Leur estime de soi collective a été renforcée par cette victoire historique.

N'utilisez pas 'ma estime' ! Dites toujours 'mon estime de soi'.

To truly master 'estime de soi,' it is helpful to understand the constellation of related terms in French. The most frequent alternative is 'confiance en soi' (self-confidence). While we've discussed the difference, they are often used together: 'Il manque de confiance en lui et d'estime de soi.' Another related term is 'amour-propre.' In modern French, 'amour-propre' often refers to a person's dignity or pride, especially when it is wounded: 'Son amour-propre en a pris un coup' (His pride took a hit). It can sometimes have a slightly negative connotation of vanity, which 'estime de soi' lacks. 'L'image de soi' (self-image) refers specifically to how one perceives themselves physically or socially, which is a component of overall self-esteem.

Estime de soi vs Amour-propre
Estime de soi is psychological and internal; amour-propre is often about how one is perceived by others or one's social standing.

Bien que proche de l'estime de soi, l'amour-propre est souvent plus lié à la fierté sociale.

'La valorisation de soi' (self-valorization) is a more active term, often used in professional or educational contexts to describe the process of highlighting one's own strengths. 'L'affirmation de soi' (self-assertion/assertiveness) is the behavioral manifestation of healthy self-esteem—it's the ability to express one's needs and opinions clearly. If someone has high 'estime de soi,' they usually have good 'affirmation de soi.' In a more philosophical or literary sense, you might encounter 'le sentiment de sa propre valeur' (the feeling of one's own worth), which is a more descriptive way of saying the same thing. For a more informal or slightly slangy way to say someone has high self-esteem (perhaps too high), you might say 'il a le boulard' or 'il a la grosse tête' (he's got a big head).

Related Psychological Terms
Concepts like 'auto-efficacité' (self-efficacy) and 'acceptation de soi' (self-acceptance) are technical terms used alongside 'estime de soi'.

L'affirmation de soi est souvent le résultat d'une estime de soi solide.

In terms of opposites, 'la dépréciation de soi' (self-deprecation) and 'la haine de soi' (self-hatred) are the extremes of low self-esteem. 'Le complexe d'infériorité' (inferiority complex) is another related term that describes a chronic lack of self-worth compared to others. In educational settings, you might hear 'le sentiment d'incompétence' (feeling of incompetence). Understanding these nuances allows you to choose the right word for the right situation. For example, if you are writing a formal essay on psychology, 'estime de soi' is mandatory. If you are writing a novel and describing a character who is very proud, 'amour-propre' or 'fierté' might be more evocative. Finally, 'le respect de soi' (self-respect) is a very close synonym, focusing more on the ethical and moral treatment of oneself.

Synonym Comparison
Respect de soi focuses on boundaries and ethics; Estime de soi focuses on internal value and psychology.

Le respect de soi et l'estime de soi vont souvent de pair dans le développement de l'adulte.

Son estime de soi a grandi au fur et à mesure qu'il apprenait de nouvelles compétences.

Il est important de ne pas laisser les critiques extérieures détruire votre estime de soi.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In the 17th century, 'estime' was often used in navigation to describe the calculation of a ship's position without astronomical observations—literally 'estimating' where you were. This mirrors how 'estime de soi' is our internal calculation of where we stand in the world.

راهنمای تلفظ

UK /ɛs.tim də swa/
US /ɛs.tim də swɑ/
In French, the stress is usually on the last syllable of the phrase: 'soi'.
هم‌قافیه با
foi loi roi toi moi joie bois voix
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'estime' like the English word 'esteem' (the 'e' at the end is silent).
  • Pronouncing 'soi' like 'soy' (it should be 'swah').
  • Putting too much emphasis on 'de'.
  • Nasalizing the 'im' in 'estime' (it should be a clear 'ee-m' sound).
  • Forgetting to elide the 'e' in 'de' in fast speech: 'estime d'soi'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The phrase is easy to recognize because it looks like 'esteem of self'.

نوشتن 4/5

Requires remembering the 'mon' vs 'ma' rule and the 'de soi' structure.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation of 'soi' (swah) and the silent 'e' in 'estime' are key.

گوش دادن 3/5

Can be confused with 'confiance en soi' in fast speech.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

estimer soi confiance valeur sentiment

بعداً یاد بگیرید

affirmation de soi image de soi épanouissement bienveillance résilience

پیشرفته

auto-efficacité introspection narcissisme ontologie psychanalyse

گرامر لازم

Possessive adjectives before vowels (Mon/Ton/Son)

On dit 'mon estime' car 'estime' commence par une voyelle.

Reflexive pronoun 'soi' for general subjects

Chacun doit s'occuper de soi.

Adjective agreement with feminine nouns

Une estime de soi 'solide' (feminine form).

Preposition 'de' in compound nouns

Le manque 'de' confiance, l'estime 'de' soi.

Elision with 'de' and 'le'

On parle 'de l'estime' (de + l').

مثال‌ها بر اساس سطح

1

J'ai une bonne estime de soi.

I have good self-esteem.

Note that 'estime' is feminine, but we use 'une' and 'bonne'.

2

L'estime de soi est importante.

Self-esteem is important.

The article 'L'' is used because 'estime' starts with a vowel.

3

Il s'aime, il a de l'estime de soi.

He likes himself, he has self-esteem.

Using 'de l'' (partitive article) before a vowel.

4

Tu as une belle estime de soi.

You have a beautiful self-esteem.

Adjective 'belle' agrees with the feminine 'estime'.

5

Elle manque d'estime de soi.

She lacks self-esteem.

'Manquer de' becomes 'manquer d'' before a vowel.

6

C'est mon estime de soi.

It is my self-esteem.

Use 'mon' (masculine form) before the feminine 'estime' because of the vowel.

7

L'estime de soi aide à être heureux.

Self-esteem helps to be happy.

General statement using the definite article 'L''.

8

Travailler son estime de soi.

To work on one's self-esteem.

The verb 'travailler' is often used transitively here.

1

Son estime de soi a grandi après le test.

His self-esteem grew after the test.

Past tense 'a grandi' shows the change in state.

2

Elle a une faible estime de soi aujourd'hui.

She has low self-esteem today.

'Faible' is a common adjective for 'low' in this context.

3

Nous parlons de l'estime de soi en classe.

We are talking about self-esteem in class.

Preposition 'de' + 'l'' for 'about'.

4

Le sport améliore ton estime de soi.

Sport improves your self-esteem.

'Améliorer' is a key verb for positive impact.

5

Il ne faut pas blesser l'estime de soi des autres.

One must not hurt the self-esteem of others.

'Blesser' (to wound/hurt) is used metaphorically.

6

Avoir une haute estime de soi est bien.

Having high self-esteem is good.

'Haute' is the feminine form of 'haut'.

7

Elle cherche à retrouver son estime de soi.

She is looking to find her self-esteem again.

'Retrouver' implies it was lost before.

8

L'estime de soi commence par se respecter.

Self-esteem begins with respecting oneself.

'Se respecter' is the reflexive verb 'to respect oneself'.

1

L'échec scolaire peut détruire l'estime de soi d'un enfant.

School failure can destroy a child's self-esteem.

'Détruire' is a strong verb for negative impact.

2

Il a besoin de compliments pour nourrir son estime de soi.

He needs compliments to nourish his self-esteem.

'Nourrir' (to feed/nourish) is used figuratively.

3

La thérapie l'a aidée à reconstruire son estime de soi.

Therapy helped her rebuild her self-esteem.

'Reconstruire' suggests a process of recovery.

4

Il est difficile de garder une bonne estime de soi au chômage.

It's hard to keep good self-esteem while unemployed.

'Au chômage' is the state of being unemployed.

5

L'estime de soi n'est pas la même chose que l'arrogance.

Self-esteem is not the same thing as arrogance.

Comparison using 'la même chose que'.

6

Prendre soin de son corps booste l'estime de soi.

Taking care of one's body boosts self-esteem.

'Booste' is a common anglicism used in modern French.

7

Elle a une estime de soi fragile mais réelle.

She has a fragile but real self-esteem.

Adjectives 'fragile' and 'réelle' modify 'estime'.

8

L'estime de soi influence nos relations avec les autres.

Self-esteem influences our relationships with others.

Present tense for a general truth.

1

Le harcèlement en ligne a des conséquences graves sur l'estime de soi.

Online harassment has serious consequences on self-esteem.

'Conséquences sur' is the correct prepositional structure.

2

Renforcer l'estime de soi est un objectif clé de ce stage.

Strengthening self-esteem is a key objective of this workshop.

Infinitive 'Renforcer' used as a subject noun phrase.

3

L'estime de soi se construit à travers les interactions sociales.

Self-esteem is built through social interactions.

Reflexive 'se construit' (is built/builds itself).

4

Il souffre d'un manque chronique d'estime de soi.

He suffers from a chronic lack of self-esteem.

'Manque chronique' is a clinical-sounding phrase.

5

L'acceptation de ses propres limites favorise une saine estime de soi.

Accepting one's own limits promotes a healthy self-esteem.

'Favorise' means 'promotes' or 'encourages'.

6

Elle a su préserver son estime de soi malgré les critiques acerbes.

She managed to preserve her self-esteem despite the sharp criticisms.

'Acerbes' describes very sharp, harsh criticism.

7

L'estime de soi est le socle de la santé mentale.

Self-esteem is the foundation of mental health.

'Socle' is a metaphor for 'base' or 'foundation'.

8

Comment concilier ambition professionnelle et estime de soi ?

How to reconcile professional ambition and self-esteem?

'Concilier' means to balance or reconcile two things.

1

L'érosion de l'estime de soi est un symptôme fréquent de la dépression.

The erosion of self-esteem is a frequent symptom of depression.

'Érosion' is a sophisticated way to describe a slow decline.

2

L'estime de soi inconditionnelle ne dépend pas des réussites extérieures.

Unconditional self-esteem does not depend on external successes.

'Inconditionnelle' means without conditions.

3

Le narcissisme est souvent une compensation pour une estime de soi défaillante.

Narcissism is often a compensation for a failing self-esteem.

'Défaillante' means failing or weak.

4

Il faut distinguer l'estime de soi globale du sentiment d'auto-efficacité.

One must distinguish global self-esteem from the sense of self-efficacy.

'Distinguer... de...' is the correct structure.

5

L'estime de soi est modulée par les schémas cognitifs précoces.

Self-esteem is modulated by early cognitive schemas.

Passive voice 'est modulée' used in academic contexts.

6

L'aliénation sociale peut conduire à une perte totale d'estime de soi.

Social alienation can lead to a total loss of self-esteem.

'Conduire à' is a formal way to say 'lead to'.

7

L'estime de soi est un construit psychologique multidimensionnel.

Self-esteem is a multidimensional psychological construct.

'Construit' is used here as a noun (construct).

8

Elle a analysé les corrélations entre estime de soi et résilience.

She analyzed the correlations between self-esteem and resilience.

'Corrélations entre' is standard research terminology.

1

L'ontologie de l'estime de soi soulève des questions métaphysiques profondes.

The ontology of self-esteem raises profound metaphysical questions.

'Ontologie' refers to the study of the nature of being.

2

Une estime de soi hypertrophiée peut occulter les besoins d'autrui.

An hypertrophied self-esteem can obscure the needs of others.

'Hypertrophiée' means excessively enlarged.

3

L'estime de soi s'inscrit dans une dialectique entre le sujet et la société.

Self-esteem is part of a dialectic between the subject and society.

'S'inscrire dans' means to be situated within or part of.

4

La précarité de l'estime de soi dans le monde postmoderne est alarmante.

The precariousness of self-esteem in the postmodern world is alarming.

'Précarité' refers to a state of fragility or insecurity.

5

Il prône une approche holistique pour restaurer l'estime de soi.

He advocates a holistic approach to restore self-esteem.

'Prôner' means to advocate or praise a specific method.

6

L'estime de soi est le prisme à travers lequel nous percevons la réalité.

Self-esteem is the prism through which we perceive reality.

Metaphorical use of 'prisme'.

7

Elle a déconstruit le mythe de l'estime de soi comme panacée universelle.

She deconstructed the myth of self-esteem as a universal panacea.

'Panacée' means a solution or remedy for all difficulties.

8

L'estime de soi est intrinsèquement liée à l'autonomie du sujet.

Self-esteem is intrinsically linked to the subject's autonomy.

'Intrinsèquement' is a high-level adverb meaning 'by nature'.

ترکیب‌های رایج

avoir une haute estime de soi
manquer d'estime de soi
renforcer l'estime de soi
faible estime de soi
perdre son estime de soi
retrouver son estime de soi
nuire à l'estime de soi
développement de l'estime de soi
estime de soi fragile
booster l'estime de soi

عبارات رایج

Une question d'estime de soi

— Used to say that a decision or feeling is fundamentally about one's self-worth.

Quitter ce travail toxique était une question d'estime de soi.

Travailler sur son estime de soi

— The process of actively trying to improve how one values oneself.

Elle va voir un psy pour travailler sur son estime de soi.

Porter atteinte à l'estime de soi

— To damage or offend someone's sense of worth.

Ses paroles ont porté atteinte à mon estime de soi.

Source d'estime de soi

— Something that provides a person with a sense of value.

Pour lui, son travail est sa principale source d'estime de soi.

Regagner son estime de soi

— To get back the self-worth that was previously lost.

Il a fallu du temps pour regagner son estime de soi.

Une saine estime de soi

— A balanced and healthy level of self-worth (not too high, not too low).

L'éducation doit favoriser une saine estime de soi.

L'estime de soi fluctuante

— Self-esteem that changes frequently based on circumstances.

Elle souffre d'une estime de soi fluctuante selon l'humeur des autres.

Un manque d'estime de soi

— The state of not having enough self-worth.

Son manque d'estime de soi l'empêche d'avancer.

Bâtir l'estime de soi

— The slow process of constructing a sense of value.

Le rôle des parents est de bâtir l'estime de soi de leurs enfants.

L'estime de soi globale

— The overall sense of worth, rather than value in a specific area.

L'estime de soi globale est plus stable que la confiance situationnelle.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

estime de soi vs confiance en soi

Confiance is about skills/actions; Estime is about intrinsic worth.

estime de soi vs amour-propre

Amour-propre is often about pride and how others see you; Estime is internal.

estime de soi vs égoïsme

Egoïsme is a character flaw; Estime de soi is a psychological health indicator.

اصطلاحات و عبارات

"Ne pas se sentir pisser"

— To have an over-inflated sense of self-esteem or importance (vulgar/slang).

Depuis qu'il a eu sa promotion, il ne se sent plus pisser.

slang
"Prendre la grosse tête"

— To become arrogant or have too much self-esteem suddenly.

Fais attention à ne pas prendre la grosse tête avec ce succès.

informal
"Se prendre pour le nombril du monde"

— To think one is the center of the universe (extreme self-importance).

Il se prend pour le nombril du monde depuis qu'il est célèbre.

informal
"Être bien dans sa peau"

— To feel comfortable and happy with oneself (healthy self-esteem).

Elle est vraiment bien dans sa peau en ce moment.

neutral
"Se dévaloriser"

— To constantly put oneself down (low self-esteem).

Arrête de te dévaloriser, tu es quelqu'un de génial.

neutral
"Avoir un ego surdimensionné"

— To have an oversized ego or self-esteem.

Son ego surdimensionné l'empêche d'écouter les autres.

neutral
"Se regarder le nombril"

— To be self-absorbed or overly focused on oneself.

Il passe son temps à se regarder le nombril.

informal
"Avoir du cran"

— To have guts or courage, often linked to self-belief.

Il a eu du cran de dire la vérité.

informal
"Se croire sorti de la cuisse de Jupiter"

— To think one is superior to everyone else.

Elle se croit sortie de la cuisse de Jupiter depuis son prix.

informal
"Être plein de soi-même"

— To be full of oneself.

Personne ne l'aime parce qu'il est trop plein de lui-même.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

estime de soi vs Estime

Can mean respect for others.

Without 'de soi', it refers to the value you give to someone else.

J'ai beaucoup d'estime pour mon professeur.

estime de soi vs Fierté

Both involve positive self-feeling.

Fierté is usually about a specific achievement; Estime is a general state of being.

Je ressens de la fierté pour mon diplôme.

estime de soi vs Orgueil

Both are about high self-regard.

Orgueil is usually negative (arrogance); Estime de soi is positive (health).

Son orgueil l'empêche de s'excuser.

estime de soi vs Dignité

Both relate to human worth.

Dignité is an inherent right or a formal behavior; Estime is a feeling.

Il a gardé sa dignité dans la pauvreté.

estime de soi vs Vanité

Both involve self-focus.

Vanité is an excessive concern with appearance or praise; Estime is deep-rooted.

Sa vanité est agaçante.

الگوهای جمله‌سازی

A1

J'ai une [adjective] estime de soi.

J'ai une bonne estime de soi.

A2

Il/Elle manque d'estime de soi.

Il manque cruellement d'estime de soi.

B1

[Activity] aide à renforcer l'estime de soi.

Le dessin aide à renforcer l'estime de soi.

B2

L'impact de [Noun] sur l'estime de soi est [Adjective].

L'impact du chômage sur l'estime de soi est dévastateur.

C1

Il existe une corrélation entre [Noun] et l'estime de soi.

Il existe une corrélation entre la réussite et l'estime de soi.

C2

L'estime de soi se définit comme [Definition].

L'estime de soi se définit comme le socle de l'identité.

B1

Retrouver son estime de soi après [Event].

Retrouver son estime de soi après une rupture.

B2

Une estime de soi basée sur [Noun].

Une estime de soi basée sur l'approbation des autres.

خانواده کلمه

اسم‌ها

estimau

فعل‌ها

estimer
s'estimer
sous-estimer
surestimer

صفت‌ها

estimable
estimatif

مرتبط

estimation
estimé
mésestime
désestime
auto-estime

نحوه استفاده

frequency

Very frequent in modern French media, psychology, and education.

اشتباهات رایج
  • Ma estime de soi Mon estime de soi

    You must use the masculine possessive adjective 'mon' before a feminine noun starting with a vowel to avoid a hiatus.

  • J'ai confiance en moi (when meaning self-worth) J'ai une bonne estime de soi

    Confiance is about skills; Estime is about worth. Using 'confiance' for 'worth' is a semantic error.

  • L'estime de moi L'estime de soi

    While 'de moi' is logical, 'estime de soi' is the fixed, idiomatic expression used even for the first person.

  • Une bas estime de soi Une faible estime de soi

    In French, 'faible' (weak) is much more common than 'bas' (low) when describing self-esteem.

  • Estimer de soi L'estime de soi

    Learners often use the verb 'estimer' instead of the noun 'estime' in this phrase.

نکات

The Vowel Rule

Always use 'mon', 'ton', or 'son' before 'estime'. Even though it's feminine, 'ma estime' is impossible to say in French because of the vowel clash. This is a rule for all feminine nouns starting with a vowel.

Estime vs Confiance

If you are talking about being good at a job, use 'confiance en soi'. If you are talking about feeling like a good person, use 'estime de soi'. This distinction will make you sound very advanced.

Verbs to Know

Learn the verb 'renforcer' (to strengthen). It is the most common positive verb used with 'estime de soi'. 'Elle fait du yoga pour renforcer son estime de soi.'

Cultural Nuance

In France, being too boastful is often frowned upon. Having 'une haute estime de soi' is good, but showing it off too much can be seen as 'de l'arrogance'. Aim for 'une saine estime de soi'.

Listen for 'Soi'

The word 'soi' is key. If you just hear 'estime', the person might be talking about the 'esteem' they have for a boss or a friend. The 'de soi' makes it about themselves.

Adjective Placement

Adjectives like 'faible' or 'grande' usually go before 'estime'. 'Une faible estime de soi'. More complex adjectives like 'fluctuante' go after.

The Silent E

The last 'e' in 'estime' is silent. Don't say 'es-tee-may'. It ends with a sharp 'm' sound: 'es-teem'.

Formal Alternative

In very formal writing, you can use 'le sentiment de sa propre valeur'. It sounds very sophisticated and academic.

Common Collocation

Use 'manquer de' to say someone has low self-esteem. 'Il manque d'estime de soi.' It sounds more natural than saying 'il a une mauvaise estime'.

The Mirror Trick

Imagine looking in a mirror and giving yourself a 'Team' (estime) of 'One' (soi). You are your own team!

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Estimate of Self'. You are 'estimating' (estime) your own value (de soi). 'Soi' sounds like 'Swan' without the 'n'—imagine a swan looking at its reflection, valuing itself.

تداعی تصویری

Imagine a person standing on a scale, but instead of weight, the scale measures 'Gold'—representing their internal value. The gold is their 'estime de soi'.

شبکه واژگان

valeur psychologie soi confiance respect identité mental bien-être

چالش

Try to use 'estime de soi' in a sentence about a character in a movie you recently watched. For example: 'Le protagoniste a une faible estime de soi au début du film.'

ریشه کلمه

The word 'estime' comes from the Old French 'estime', which is derived from the Latin verb 'aestimare', meaning 'to value, appraise, or estimate'. The 'de soi' part is a reflexive construction using 'soi' (oneself).

معنای اصلی: The original meaning in Latin was purely financial—calculating the price or value of a physical good.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

Be careful when discussing someone's 'faible estime de soi' as it can be seen as a very personal or clinical judgment. Use it with empathy.

The concept is identical to the American/British 'self-esteem', but the French often discuss it with a slightly more philosophical or clinical tone.

Christophe André (French psychiatrist who wrote 'L'Estime de soi') Jean-Jacques Rousseau (who discussed 'amour de soi' vs 'amour-propre') The Rosenberg Self-Esteem Scale (widely used in French translation)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Therapy & Psychology

  • Traiter une faible estime de soi
  • Évaluer l'estime de soi
  • L'estime de soi et l'anxiété
  • Reconstruire l'estime de soi

Education

  • L'estime de soi de l'élève
  • Encourager l'estime de soi
  • Impact des notes sur l'estime de soi
  • Atelier sur l'estime de soi

Professional World

  • Estime de soi au travail
  • Management et estime de soi
  • Le syndrome de l'imposteur et l'estime de soi
  • Valoriser l'estime de soi des employés

Personal Development

  • Améliorer son estime de soi
  • Livre sur l'estime de soi
  • Affirmations pour l'estime de soi
  • Méditation et estime de soi

Social Media Discussions

  • Estime de soi et Instagram
  • La comparaison et l'estime de soi
  • Filtres et image de soi
  • Cyber-harcèlement et estime de soi

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Penses-tu que les réseaux sociaux nuisent à l'estime de soi des jeunes ?"

"Quelles sont, selon toi, les meilleures façons de renforcer son estime de soi ?"

"Est-ce que l'école a aidé ou a nui à ton estime de soi quand tu étais enfant ?"

"Crois-tu qu'il est possible d'avoir trop d'estime de soi ?"

"Comment l'estime de soi influence-t-elle nos relations amoureuses ?"

موضوعات نگارش

Décris un moment où tu as ressenti une grande estime de soi. Qu'est-ce qui a causé ce sentiment ?

Quelles sont les trois qualités chez toi qui nourrissent ton estime de soi au quotidien ?

Comment ton estime de soi a-t-elle évolué au cours des dix dernières années ?

Écris une lettre à toi-même pour encourager ton estime de soi après un échec récent.

Réfléchis à la différence entre ton estime de soi et ta confiance en tes capacités.

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine because 'estime' is a feminine noun. However, you use 'mon', 'ton', 'son' before it because it starts with a vowel. For example, 'une grande estime' but 'mon estime'.

This is the most common question. 'Estime de soi' is how you value yourself as a person (I am worthy). 'Confiance en soi' is how much you believe in your abilities (I can do this). You can have one without the other.

It is grammatically possible but very rare. 'Estime de soi' is the fixed expression used in 99% of cases, even when talking about yourself. For example: 'Je travaille sur mon estime de soi.'

Not exactly. 'Amour-propre' is more like 'pride' or 'dignity'. It is often used when someone feels insulted ('blessé dans son amour-propre'). 'Estime de soi' is the more psychological, modern term.

You can say 'renforcer l'estime de soi', 'améliorer l'estime de soi', or informally 'booster l'estime de soi'. 'Valoriser' is also a good verb to use.

In French, we often describe this as 'se dévaloriser' (putting oneself down), 'avoir peur du regard des autres' (fearing others' judgment), or 'ne pas oser' (not daring to do things).

Yes, very much so. It's used in management training to explain how to give feedback without destroying an employee's sense of worth.

While 'estime' is old, the specific phrase 'estime de soi' gained popularity in the 20th century with the rise of modern psychology and self-help culture.

Yes, and it is a major topic in French parenting. Experts talk about 'construire l'estime de soi' from a very young age through encouragement and 'bienveillance'.

It sounds like 'swah'. It rhymes with 'moi' (mwah) and 'toi' (twah). The 'oi' spelling in French almost always makes the 'wa' sound.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Expliquez pourquoi l'estime de soi est importante pour un étudiant.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Décrivez une situation où votre estime de soi a été renforcée.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quelle est la différence entre l'estime de soi et la confiance en soi ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment les parents peuvent-ils aider leurs enfants à avoir une bonne estime de soi ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez une phrase avec 'mon estime de soi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quels sont les dangers d'une faible estime de soi ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez le verbe 'nuire' avec 'estime de soi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment le sport influence-t-il l'estime de soi ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'She lost her self-esteem after the divorce.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Écrivez un court paragraphe sur l'impact des réseaux sociaux sur l'estime de soi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Définissez 'l'estime de soi' avec vos propres mots.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Donnez trois verbes qui s'utilisent avec 'estime de soi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment peut-on retrouver son estime de soi ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Pourquoi l'estime de soi est-elle un 'socle' ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Faites une phrase avec 'une haute estime de soi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Quel est le lien entre estime de soi et réussite ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Traduisez : 'Self-esteem is a journey.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Comment la culture influence-t-elle l'estime de soi ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Utilisez 'fragile' avec 'estime de soi'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Pourquoi l'estime de soi est-elle subjective ?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'L'estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Mon estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites une phrase pour encourager quelqu'un qui a une faible estime de soi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Expliquez oralement la différence entre estime et confiance.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Une faible estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le sport renforce mon estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Inébranlable'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'C'est une question d'estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Subjective'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Elle manque cruellement d'estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Psychologique'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Je travaille sur mon estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'L'estime de soi est la clé du bonheur'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Prononcez : 'Valorisation'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Ne laisse personne détruire ton estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Chaque petit succès nourrit l'estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'L'image de soi et l'estime de soi sont liées'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Avoir une saine estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Elle a une haute estime de soi'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Dites : 'Le respect de soi est primordial'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'estime de soi est fragile.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle a besoin de renforcer son estime de soi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un manque d'estime de soi peut être handicapant.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Vrai ou Faux (Audio) : 'Il a une grande estime de soi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Combien de mots entendez-vous dans 'l'estime de soi' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il a regagné son estime de soi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'estime de soi est subjective.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Son estime de soi a été blessée.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Entendez-vous 'estime' ou 'estimer' ?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'C'est le socle de son identité.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle se dévalorise sans cesse.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le regard des autres influence l'estime de soi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Une piètre estime de soi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il faut cultiver son estime de soi.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'estime de soi est multidimensionnelle.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!