B1 noun 9 دقیقه مطالعه

partance

The act of departing or setting out on a journey.

At the A1 level, you don't need to use the word partance yourself, but you might see it on signs at a train station or airport in France. Think of it as a fancy way to say "leaving for." If you see "Train en partance pour Paris," it just means "Train leaving for Paris."

The most important thing to remember at this stage is that partance is related to the verb partir (to leave), which you already know. Even if you don't know the exact grammar, seeing the 'part-' root helps you understand that something is going away. You can stick to saying "Le train part pour Paris" for now, which is perfectly correct and easier to remember.

Imagine you are at the Gare du Nord in Paris. You look at the big blue screen. You see a list of cities and next to them, the words en partance. This tells you which trains are ready to go. It's a useful word for your 'passive vocabulary'—words you understand when you see them, even if you can't use them in a conversation yet.

As an A2 learner, you are starting to use more specific phrases. You might recognize that en partance pour is a fixed expression. You can start using it to describe your own travels in a slightly more formal way. For example, in a postcard, you could write: "Je suis à l'aéroport, en partance pour Nice !" (I am at the airport, bound for Nice!).

At this level, you should focus on the preposition pour that usually follows partance. It's a great way to show you are moving beyond basic sentences like "Je vais à Nice." It sounds a bit more like a real traveler. Also, remember it is a feminine noun (la partance), although you will almost always use it with 'en'.

Try to notice this word in travel brochures or on websites like SNCF (the French railway). It helps you distinguish between arrivals (arrivées) and departures (départs/partances). It’s a small step that makes your French sound more natural and sophisticated in a travel context.

At the B1 level, you should understand the nuance of partance. It's not just any departure; it's the *state* of being ready to depart. You should be able to use the phrase en partance pour accurately in both speaking and writing. This is especially useful when writing stories or formal emails about logistics and travel.

You will also begin to encounter the word in more abstract contexts, like news reports about people leaving a country or goods being exported. For example, "Le navire est en partance avec des tonnes de blé" (The ship is bound for [somewhere] with tons of wheat). Notice how it often describes large vehicles like ships, planes, or long-distance trains.

One key B1 skill is distinguishing partance from départ. Use départ for the time (L'heure du départ) and partance to describe the subject's current situation (Le bus est en partance). This shows you have a grasp of French noun usage and can express more complex states of being.

For B2 learners, partance becomes a tool for stylistic variation. You can use it to avoid repeating the word départ too often in a text. You should also be comfortable with its maritime and literary connotations. When you use partance, you are consciously choosing a word that sounds more professional or evocative than the standard alternatives.

You might also encounter more complex sentences where partance is modified by adjectives or used in metaphorical ways. For instance, "Une jeunesse en partance pour l'aventure" (A youth bound for adventure). Here, it's not a literal train, but a metaphorical journey. Your ability to interpret these metaphors is a sign of your growing fluency.

At this level, pay attention to the register. Using partance in a very casual text might feel slightly out of place, while in a formal report or a piece of creative writing, it is perfect. You are learning to match your vocabulary to the situation, which is a hallmark of the B2 level.

At the C1 level, you should appreciate the historical and literary depth of partance. You might find it in the works of classic French authors like Baudelaire or Hugo, where it carries a sense of 'le grand voyage' (the great journey, often meaning death or a major life change). You should be able to analyze why an author chose partance over départ—perhaps to emphasize the lingering moment of preparation or the weight of the destination.

In professional contexts, such as international trade or maritime law, you might see partance used in technical terms related to shipping schedules and export duties. You should be able to navigate these formal documents with ease, recognizing the word's precise technical meaning. Your use of the word should be flawless, including its correct gender and the typical prepositions that accompany it.

Furthermore, you can use partance to create specific emotional tones in your own writing. Whether you are writing a formal essay on migration or a descriptive piece about a harbor at dawn, partance helps you evoke a specific atmosphere of transition and anticipation that few other words can match.

At the C2 level, your mastery of partance is near-native. You understand all its subtle connotations, from its technical maritime origins to its most abstract philosophical uses. You can use it with irony, nostalgia, or clinical precision, depending on your goal. You are also aware of rare or archaic uses, such as "donner la partance" (to give the signal for departure), which you might find in historical texts.

You can engage in deep discussions about the semantics of travel in French, comparing partance with terms like appareillage, levée de l'ancre, or exorde. You understand that partance is a 'stative' noun—it describes a state—whereas départ is an 'event' noun. This level of linguistic awareness allows you to construct highly sophisticated arguments and narratives.

Finally, you can appreciate the word's phonetic qualities—the soft 'p', the nasal 'an', and the sharp 'ce'—and how they contribute to the word's evocative power in poetry and song. At C2, partance is not just a word in your vocabulary; it is a versatile instrument in your linguistic orchestra.

partance در ۳۰ ثانیه

  • A formal noun for 'departure' or the state of being 'bound for' a destination.
  • Primarily used in the fixed phrase 'en partance pour' for ships, planes, and trains.
  • Carries a nautical and slightly poetic flavor, emphasizing the moment before leaving.
  • Essential for understanding French travel announcements and formal logistical reports.

The French word partance is a beautiful, evocative noun that captures a specific moment in time: the threshold of departure. While English often relies on the broad term 'departure,' partance specifically denotes the state of being ready to leave or the act of setting out, particularly in maritime or travel contexts. It is most commonly encountered in the fixed prepositional phrase "en partance pour" (bound for or about to depart for). Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition and into the atmosphere of anticipation it creates. It is not just the movement itself, but the readiness and the final moments before the journey begins.

Maritime Roots
Historically, partance was a technical term used by sailors and port authorities. It referred to the period when a ship, having completed its loading and paperwork, waited for the right wind or tide to weigh anchor. Today, this nautical flavor persists, lending the word a sense of weight and significance that 'départ' sometimes lacks.
Modern Usage
In contemporary French, you will see partance in travel news, literature, and formal announcements. When a journalist describes refugees en partance for a safer shore, or a novelist describes a character en partance for a new life, they are emphasizing the transition and the state of being poised for change.

Le vieux cargo était en partance pour les îles lointaines, ses cales pleines de mystères et de promesses.

Furthermore, partance carries a certain poetic weight. While 'départ' is functional, partance is evocative. It suggests the 'grand departure,' the kind that changes a life or marks the end of an era. In literary texts, it is often used metaphorically to describe the end of life—the final partance. This depth makes it a favorite for writers who want to evoke the bittersweet nature of leaving. Whether it is a train puffing smoke on a platform or a soul preparing for the unknown, the word bridges the gap between the stationary present and the mobile future. It is the breath taken before the first step of a long trek.

Elle se sentait déjà en partance, l'esprit tourné vers l'horizon avant même que ses pieds ne quittent le sol.

Using partance correctly involves mastering its primary syntactic structure: [Subject] + [Verb (usually être)] + en partance + pour + [Destination]. This structure is remarkably stable across different registers of French. Unlike 'départ,' which can function as a simple noun in many positions (e.g., 'Le départ est à huit heures'), partance is much more restricted. You rarely hear 'La partance est à huit heures.' Instead, you hear 'Le train est en partance.'

The Preposition 'Pour'
The destination is almost always introduced by 'pour'. This indicates the intended goal of the journey. For example, 'Des marchandises en partance pour l'Asie' (Goods bound for Asia). This 'pour' highlights the purpose and direction of the movement.
The Preposition 'Vers'
While less common than 'pour', 'vers' can be used to indicate a general direction rather than a specific destination. 'Un vol en partance vers l'inconnu' (A flight heading toward the unknown). This adds a layer of vagueness or poetic mystery to the sentence.

Les passagers en partance pour Marseille sont priés de se rendre à la porte d'embarquement numéro douze.

In formal writing, you might also see the term "le jour de la partance" or "l'heure de la partance", though these are increasingly rare and found mostly in literary or historical contexts. In these cases, it functions as a synonym for 'departure date' or 'departure time,' but with a more solemn tone. It suggests that the departure is a significant event, perhaps a final goodbye or the start of a massive expedition. When using the word, consider the scale of the journey. You wouldn't typically use partance for a trip to the grocery store; it is reserved for voyages, migrations, and significant transitions.

À l'heure de la partance, un silence solennel s'installa sur le port, interrompu seulement par le cri des mouettes.

If you are traveling through France or watching French news, you will encounter partance in several specific environments. First and foremost is the world of transportation. At large train stations (Gares) or airports (Aéroports), digital displays or announcements might refer to 'trains en partance' or 'vols en partance'. This is the standard formal way to describe outbound traffic. It sounds more professional and precise than simply saying 'trains qui partent'. It categorizes the vehicles as being in a specific operational state: ready for exit.

News and Media
Journalists frequently use the word when reporting on global movements. You might hear about 'des convois humanitaires en partance pour les zones de conflit' (humanitarian convois bound for conflict zones). The word provides a sense of urgency and directionality that fits the fast-paced nature of news reporting.
Literature and Cinema
In French cinema, especially dramas involving separation or travel, partance is a keyword. It sets a melancholic or adventurous mood. Think of a scene in a port city like Marseille or Le Havre; the word partance is almost tangible in the air, representing the longing for elsewhere.

Le présentateur météo a mentionné des navires en partance qui devront faire face à une tempête imminente dans l'Atlantique.

Another place you will find partance is in historical documentaries or museums. When discussing the great waves of immigration from Europe to the Americas, historians often use partance to describe the emotional and physical state of the emigrants waiting at the docks. It captures the mixture of hope and fear inherent in leaving one's homeland forever. In this context, the word is less about a schedule and more about a life-changing event. It is the point of no return. Understanding this word helps you grasp the gravity of such historical moments in the French-speaking world.

Dans ses mémoires, l'exilé décrit avec émotion son dernier regard sur le port, alors qu'il était en partance pour un nouveau monde.

For English speakers, the primary mistake when using partance is treating it as a direct substitute for the English word 'departure' in every context. While they are related, they are not interchangeable. 'Départ' is the general noun for leaving, while partance is a specific state of readiness. For instance, you say 'Le départ de l'avion' (The departure of the plane), but you say 'L'avion est en partance' (The plane is bound for/about to depart). You cannot say 'La partance de l'avion' to mean the scheduled time.

Confusing Partance with Partage
Because both words share the root 'part-', learners sometimes confuse partance (departure) with partage (sharing). Remember: partance is about 'partir' (leaving), while partage is about 'partager' (sharing). They describe opposite movements: one is going away, the other is dividing among others.
Incorrect Prepositions
English speakers often want to use 'à' or 'de' with partance because they translate 'departure from' or 'departure at'. However, partance almost exclusively takes 'en' before it and 'pour' after it. Saying 'Je suis dans la partance' is incorrect; it must be 'Je suis en partance'.

Incorrect: La partance pour Paris est à 9h.
Correct: Le départ pour Paris est à 9h. / Le train en partance pour Paris est à quai.

Another subtle mistake is using partance for very short, mundane trips. If you are leaving your house to go to the bakery, saying 'Je suis en partance pour la boulangerie' sounds incredibly dramatic or even sarcastic to a native ear. It’s like saying 'I am embarking on an expedition to the bakery.' Unless you are being intentionally funny or pretentious, stick to 'Je pars à la boulangerie.' Reserve partance for significant travel, logistical operations, or literary descriptions where the weight of the word matches the weight of the journey.

N'utilisez pas partance pour des actions quotidiennes triviales, car cela crée un décalage stylistique étrange.

To truly master partance, you must see how it sits alongside its synonyms and related terms. The most obvious neighbor is départ, but there are several others that offer different shades of meaning depending on the mode of transport or the formality of the situation. Understanding these nuances will allow you to choose the exact right word for your context, moving you from B1 to a more advanced level of expression.

Départ vs. Partance
Départ is the universal word for leaving. It can be a noun (le départ), a verb (partir), or an adjective (sortant). Partance is more specific to the state of being ready to go. You can say 'C'est l'heure du départ' (It's time to leave), but 'Le navire est en partance' (The ship is ready to sail).
Appareillage
This is a purely nautical term. It refers to the specific action of a ship leaving its berth or weighing anchor. While partance describes the state of readiness, appareillage describes the technical maneuver of departing. 'L'appareillage a été retardé par le brouillard' (The sailing was delayed by fog).
Envol
Specifically used for birds or aircraft, envol means 'taking flight' or 'take-off'. While a plane can be 'en partance pour New York', the actual moment it leaves the ground is its 'envol'. Metaphorically, envol is often used for the start of a career or a successful project.

Le départ est imminent, mais le navire est en partance depuis déjà deux heures, attendant le signal du port.

Other alternatives include embarquement (boarding), which focuses on the passengers getting onto the vehicle, and exode (exodus), which describes a mass departure of people, often under difficult circumstances. If you are looking for a more formal or administrative term, sortie might be used in logistics (e.g., 'sortie de stock'). However, none of these quite capture the specific 'ready-to-go' energy of partance. It remains a unique term that blends technical precision with a touch of romanticism, making it indispensable for any learner who wants to describe journeys with a bit more flair and accuracy.

Comparé au simple mot départ, le terme partance évoque une préparation plus longue et une destination plus précise.

چقدر رسمی است؟

رسمی

""

خنثی

""

غیر رسمی

""

Child friendly

""

عامیانه

""

نکته جالب

Although 'partance' feels like a modern travel word, it was a crucial legal term in the 17th-century French Navy to determine when a sailor's pay and insurance coverage officially began.

راهنمای تلفظ

UK /paʁ.tɑ̃s/
US /pɑːr.tɑ̃ns/
The stress in French is usually on the last syllable: par-TANCE.
هم‌قافیه با
vacance chance danse espérance importance naissance vengeance ordonnance
خطاهای رایج
  • Pronouncing the final 'e' (it should be silent).
  • Failing to nasalize the 'an' (sounding like 'tan' in English 'tank' instead of the French nasal).
  • Confusing the 'r' with an English 'r'.
  • Stressing the first syllable.
  • Pronouncing 'ce' as 'ke'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Common in travel news and literature, but requires knowing the fixed phrase.

نوشتن 4/5

Requires careful use of prepositions (en, pour).

صحبت کردن 4/5

Used mostly in formal contexts; might sound too formal in casual chat.

گوش دادن 3/5

Clearly audible in station announcements.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

partir départ pour train navire

بعداً یاد بگیرید

appareillage destination escale itineraire provenance

پیشرفته

liminalité exorde transhumance pérégrination

گرامر لازم

The preposition 'en' is used to describe a state or mode.

En partance, en voyage, en colère.

Nouns ending in '-ance' are almost always feminine.

La partance, la chance, la naissance.

The preposition 'pour' indicates destination with movement verbs/nouns.

Partir pour, en partance pour.

Adjective phrases can modify nouns directly without a relative pronoun.

Les passagers (qui sont) en partance.

Inversion in formal announcements.

Est en partance le train numéro 405.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Le train est en partance pour Lyon.

The train is bound for Lyon.

Uses 'en partance pour' to show destination.

2

Il est en partance pour les vacances.

He is setting out for the holidays.

Simple subject + être + en partance.

3

Le bus en partance pour Paris est là.

The bus bound for Paris is there.

Noun phrase used as a subject.

4

Je vois un avion en partance.

I see a plane about to depart.

Object + en partance.

5

Elle est en partance pour l'école.

She is leaving for school.

Daily context (slightly formal).

6

Le bateau est en partance.

The boat is about to sail.

Classical maritime use.

7

Nous sommes en partance pour le sud.

We are bound for the south.

Plural subject usage.

8

Le vol est en partance pour Londres.

The flight is bound for London.

Standard travel announcement style.

1

Les passagers en partance pour Marseille attendent.

Passengers bound for Marseille are waiting.

Adjective phrase modifying 'passagers'.

2

Mon frère est en partance pour un long voyage.

My brother is setting out on a long journey.

Used with 'un long voyage'.

3

Le navire en partance transporte des voitures.

The outbound ship is carrying cars.

Describing the function of the ship.

4

Elle a pris le train en partance de 8 heures.

She took the 8 o'clock outbound train.

Specifying the time of the outbound vehicle.

5

Ils sont déjà en partance pour la gare.

They are already on their way to the station.

Focus on the state of being on the move.

6

Cherche le quai pour les trains en partance pour Tours.

Look for the platform for trains bound for Tours.

Using 'en partance' to identify a specific platform.

7

Le courrier est en partance pour l'étranger.

The mail is bound for abroad.

Abstract subject (mail).

8

Nous avons vu des oiseaux en partance pour le sud.

We saw birds setting out for the south.

Natural/animal context.

1

Le capitaine a annoncé que le navire était en partance.

The captain announced that the ship was about to sail.

Reported speech using 'était en partance'.

2

Il y a beaucoup de marchandises en partance pour l'Afrique.

There are many goods bound for Africa.

Logistical context.

3

Les troupes étaient en partance pour le front.

The troops were bound for the front.

Military/historical context.

4

Elle se sentait nerveuse, étant en partance pour sa nouvelle vie.

She felt nervous, being bound for her new life.

Metaphorical/emotional journey.

5

Veuillez vérifier vos billets pour les vols en partance ce soir.

Please check your tickets for flights departing tonight.

Formal instruction.

6

Le convoi humanitaire est enfin en partance pour la zone sinistrée.

The humanitarian convoy is finally bound for the disaster area.

Current events context.

7

L'ambiance sur le quai était celle des grands jours de partance.

The atmosphere on the dock was that of the great departure days.

Using 'partance' as a standalone noun with 'de'.

8

Il a laissé un message avant d'être en partance pour le Canada.

He left a message before setting out for Canada.

Conjunction + infinitive 'être en partance'.

1

Le rapport mentionne les flux migratoires en partance des côtes libyennes.

The report mentions migratory flows setting out from the Libyan coast.

Formal/academic reporting.

2

Cette vieille locomotive n'est plus en partance pour nulle part.

This old locomotive is no longer bound for anywhere.

Negation and poetic imagery.

3

Le réalisateur capture l'instant précis de la partance, entre attente et mouvement.

The director captures the precise moment of departure, between waiting and movement.

Artistic/analytical context.

4

Tout était prêt pour la partance, mais un imprévu a tout bloqué.

Everything was ready for the departure, but an unforeseen event blocked everything.

Noun use emphasizing preparation.

5

On sentait dans son discours qu'il était déjà en partance, l'esprit ailleurs.

One could feel in his speech that he was already on his way out, his mind elsewhere.

Metaphorical state of mind.

6

Les exportations en partance pour l'Union Européenne ont augmenté ce mois-ci.

Exports bound for the European Union increased this month.

Economic/business context.

7

L'heure de la partance approchait, et les adieux devenaient difficiles.

The hour of departure was approaching, and the goodbyes were becoming difficult.

Solemn/literary tone.

8

Il a décrit la partance comme un déchirement nécessaire.

He described departure as a necessary tearing away.

Philosophical usage.

1

La partance des navires négriers constitue un chapitre sombre de l'histoire maritime.

The departure of slave ships constitutes a dark chapter of maritime history.

Historical/critical context.

2

L'écrivain explore le thème de la partance comme une quête d'identité perpétuelle.

The writer explores the theme of departure as a perpetual quest for identity.

Literary analysis.

3

Malgré les vents contraires, le bâtiment restait en partance, le capitaine refusant de céder.

Despite the headwinds, the vessel remained bound to sail, the captain refusing to yield.

Advanced narrative structure.

4

Le protocole exige que tout matériel en partance soit scrupuleusement inventorié.

The protocol requires that all outbound material be scrupulously inventoried.

Highly formal/technical requirement.

5

Dans ce poème, la partance symbolise le passage de la vie à la mort.

In this poem, departure symbolizes the transition from life to death.

Symbolic/metaphorical interpretation.

6

Les flux de capitaux en partance vers les paradis fiscaux sont sous surveillance.

Capital flows bound for tax havens are under surveillance.

Financial/legal context.

7

Elle a toujours vécu dans un état de partance, sans jamais vraiment s'enraciner.

She has always lived in a state of departure, without ever truly taking root.

Character description using 'état de partance'.

8

Le décret régit la partance des navires de pêche en dehors des eaux territoriales.

The decree regulates the departure of fishing vessels outside territorial waters.

Legal/regulatory language.

1

C'est dans cette indéterminable partance que réside toute la mélancolie du voyageur.

It is in this indeterminable state of departure that all the traveler's melancholy resides.

Nuanced philosophical observation.

2

L'appareillage fut retardé, prolongeant ainsi l'agonie de la partance sur le quai désert.

The sailing was delayed, thus prolonging the agony of departure on the deserted dock.

High literary style using 'agonie de la partance'.

3

On ne saurait réduire la partance à un simple mouvement physique ; c'est une disposition de l'âme.

One cannot reduce departure to a simple physical movement; it is a disposition of the soul.

Rhetorical/abstract argument.

4

Les archives révèlent les listes de partance des colons pour la Nouvelle-France au XVIIe siècle.

The archives reveal the departure lists of settlers for New France in the 17th century.

Precise historical terminology.

5

Elle scrutait l'horizon, guettant la partance de celui qui ne reviendrait jamais.

She scanned the horizon, watching for the departure of the one who would never return.

Dramatic/poetic narrative.

6

Le droit maritime définit précisément le moment où la partance est légalement actée.

Maritime law precisely defines the moment when departure is legally recorded.

Specialized legal jargon.

7

Il y a dans le mot 'partance' une sonorité qui évoque le déchirement des amarres.

There is in the word 'partance' a sound that evokes the tearing of the moorings.

Linguistic/aesthetic analysis.

8

Le navire, en partance pour l'éternité, s'enfonça dans la brume matinale.

The ship, bound for eternity, sank into the morning mist.

Allegorical/mythical usage.

ترکیب‌های رایج

en partance pour
navire en partance
vol en partance
être en partance
marchandises en partance
jour de partance
quai de partance
ordre de partance
convoi en partance
passagers en partance

عبارات رایج

Être en partance pour...

Un train en partance

Marchandises en partance

L'heure de la partance

Un navire en partance

Vols en partance

En partance vers l'inconnu

Passagers en partance

Signal de partance

Liste de partance

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

partance vs départ

Départ is the event; partance is the state of readiness.

partance vs partage

Partage means sharing/division; partance means departure.

partance vs provenance

Provenance means where something is coming FROM; partance is where it is going TO.

اصطلاحات و عبارات

"Avoir l'âme en partance"

To feel ready to leave, or metaphorically, to be near death.

Le vieil homme semblait avoir l'âme en partance.

literary

"Donner la partance"

To give the authorization or signal to leave (mostly maritime).

Le port a enfin donné la partance au cargo.

formal

"Être toujours en partance"

To be someone who travels constantly or never settles down.

Elle n'a pas de maison fixe, elle est toujours en partance.

neutral

"Le grand jour de la partance"

The long-awaited day of a major departure.

C'était enfin le grand jour de la partance pour l'Amérique.

literary

"Un cœur en partance"

To be emotionally ready to move on or leave a relationship.

Il l'aimait encore, mais elle avait déjà un cœur en partance.

poetic

"Prendre sa partance"

To take one's leave (archaic/regional).

Il a pris sa partance sans dire un mot.

archaic

"Vents de partance"

Favorable winds for sailing away.

Nous attendons les vents de partance pour lever l'ancre.

maritime

"La partance éternelle"

A euphemism for death.

Il s'est préparé pour la partance éternelle avec sérénité.

literary

"En partance pour de nouveaux horizons"

Starting a new phase of life or a new project.

Après sa démission, il est en partance pour de nouveaux horizons.

neutral

"La fièvre de la partance"

The excitement and anxiety felt before a big trip.

Toute la famille avait la fièvre de la partance la veille du voyage.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

partance vs Parution

Similar sound and ending.

Parution is the publication of a book; partance is a departure.

La parution du livre a eu lieu avant sa partance pour New York.

partance vs Patience

Similar suffix and rhythm.

Patience is waiting; partance is leaving.

Il faut de la patience avant la partance.

partance vs Partance vs Partant

Both from 'partir'.

Partance is the noun (state); partant is the noun (person leaving) or adjective (willing).

Le partant est déjà en partance.

partance vs Appareillage

Both maritime departures.

Appareillage is the technical maneuver; partance is the general state.

L'appareillage est l'acte final de la partance.

partance vs Embarquement

Related to leaving.

Embarquement is the process of getting on; partance is being ready to go.

L'embarquement précède la partance.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Le [véhicule] est en partance.

Le bus est en partance.

A2

[Sujet] est en partance pour [lieu].

Marie est en partance pour Rome.

B1

Les [personnes] en partance pour [lieu] sont [action].

Les touristes en partance pour Bali sont fatigués.

B2

C'est le jour de la partance pour [sujet].

C'est le jour de la partance pour l'expédition.

C1

L'état de partance de [sujet] suggère [idée].

L'état de partance du navire suggère une urgence.

C2

Dans la mélancolie de la partance, [sujet] [verbe].

Dans la mélancolie de la partance, l'exilé pleurait.

B1

Il y a des [choses] en partance.

Il y a des colis en partance.

B2

Avant toute partance, il faut [action].

Avant toute partance, il faut vérifier les moteurs.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Medium (High in travel/logistics, Low in daily conversation)

اشتباهات رایج
  • Le partance La partance

    The word is feminine. Always use 'la' or 'une'.

  • En partance de Paris En partance pour Paris

    Use 'pour' for the destination. If you mean 'leaving FROM', use 'au départ de'.

  • Je vais partance Je suis en partance

    'Partance' is a noun, not a verb or an adverb. It needs a preposition and a verb like 'être'.

  • Ma partance est à 5h Mon départ est à 5h

    Use 'départ' for the scheduled time of the event.

  • Une grande partance Un grand départ

    While grammatically possible, 'un grand départ' is the much more common idiomatic expression.

نکات

Think Maritime

When you use 'partance', imagine a ship about to sail. It helps you capture the right formal and slightly poetic tone.

The 'En' Rule

90% of the time, you will use 'en' before 'partance'. Memorize 'en partance' as a single block of meaning.

Spot the Root

The root 'part-' always signals leaving or dividing. This helps you guess the meaning even if you forget the exact word.

Formal Writing

Use 'partance' in formal letters or travel blogs to elevate your style and sound more like a native speaker.

Station Announcements

Next time you are in a French gare, listen for 'en partance'. It's one of the most common words in that environment.

Global Context

Use 'partance' when talking about international trade or migration to sound more precise and academic.

Part-ance / Out-bound

Both have two syllables and describe the same direction. Link them in your mind.

Literature Clues

If you see 'partance' in a book, look for themes of longing, adventure, or finality nearby.

Avoid Triviality

Don't use it for going to the kitchen. Keep it for 'real' journeys to maintain its impact.

Nasal Precision

Practice the 'an' sound. If it sounds like 'on' or 'en' (as in 'pen'), it might be misunderstood.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'PART-ance' as the moment you 'PART' ways with a place. You are in the 'stance' (state) of 'parting'.

تداعی تصویری

Imagine a massive ship with its sails unfurled, pulling away from a stone pier. The gap between the ship and the pier is the 'partance'.

شبکه واژگان

Partir Départ Voyage Navire Train Destination En partance pour Horizon

چالش

Try to use 'en partance pour' in three different sentences today: one for a vehicle, one for a person, and one for an abstract idea (like a project).

ریشه کلمه

Derived from the Old French verb 'partir', which comes from the Latin 'partire' meaning 'to divide' or 'to share'. Over time, 'partir' evolved from 'dividing' to 'separating oneself from a place', hence 'to leave'.

معنای اصلی: The act of dividing or setting out from a shared space.

Romance (Latin root).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware of the historical weight when using it in contexts of migration or exile.

The closest English equivalent is 'outbound' or 'bound for,' but neither has the same noun-form elegance as 'partance'.

The phrase 'en partance' appears in numerous French sea shanties (chants de marins). Referenced in 'L'Invitation au voyage' themes by Charles Baudelaire. Commonly used in Tintin comics when describing ships in the port of Saint-Nazaire.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Train Station

  • Le train en partance pour...
  • Quai de partance
  • Annonce de partance
  • Retard de partance

Airport

  • Vols en partance
  • Passagers en partance
  • Porte de partance
  • Liste de partance

Maritime/Port

  • Navire en partance
  • Ordre de partance
  • Vents de partance
  • Jour de partance

Business/Logistics

  • Marchandises en partance
  • Convoi en partance
  • Flux en partance
  • Stock en partance

Literature

  • L'âme en partance
  • Heure de la partance
  • État de partance
  • Dernière partance

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Saviez-vous que ce train est en partance pour l'Italie ?"

"Êtes-vous déjà en partance pour vos vacances d'été ?"

"Regardez tous ces navires en partance dans le port !"

"À quelle heure est votre vol en partance pour Londres ?"

"Pourquoi ce convoi est-il en partance si tard le soir ?"

موضوعات نگارش

Décrivez un moment où vous étiez en partance pour un voyage qui a changé votre vie.

Imaginez que vous êtes sur un quai, regardant un navire en partance. Que ressentez-vous ?

Si vous étiez en partance pour une planète lointaine, qu'emporteriez-vous ?

Analysez la différence entre 'être en partance' et 'être arrivé'.

Écrivez un poème sur la partance et le vent.

سوالات متداول

10 سوال

No, while it has maritime origins, it is now used for trains, planes, buses, and even people or metaphorical journeys. However, it still sounds slightly more natural in a maritime or formal travel context.

No, that is not a standard expression. You should say 'Je m'apprête à partir' or 'Je suis en partance'. 'Partance' is almost always used with the preposition 'en'.

It is a feminine noun: la partance. Example: 'Une partance imminente'.

Not really. You'll hear it in announcements at stations or see it in news reports, but in a casual conversation with friends, you'd likely just use 'départ' or the verb 'partir'.

The best translations are 'bound for,' 'leaving for,' or 'setting out for.' For example, 'A ship bound for Africa' is 'Un navire en partance pour l'Afrique'.

No. Although it shares a root with 'partage' (sharing), 'partance' only refers to departure. This is a common mistake for learners.

The plural 'partances' exists but is extremely rare. It might be used in a technical report discussing multiple different departure events, but usually, the singular is sufficient.

Yes, but it sounds very formal. 'Nous sommes en partance pour la Bretagne' (in a car) sounds like you are starting a grand expedition.

Not quite. 'En train de partir' means you are currently in the act of walking out the door. 'En partance' means you are ready, scheduled, and poised to go.

Not directly, but slang terms for leaving like 'se casser' or 'se barrer' cover the action. There isn't really a slang noun for the *state* of being ready to leave.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'en partance pour' describing a ship.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'partance' in a sentence about a train station.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal announcement for a flight to London using 'partance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person's emotional state using 'en partance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about goods being shipped using 'partance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'l'heure de la partance' in a short story sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence about migratory birds using 'partance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The passengers bound for Lyon are waiting.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'partance' and 'mer'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'départ' and 'partance' in one French sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a humanitarian convoy.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'partance' in a sentence about an airplane.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'quai de partance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a historical event using 'partance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'signal de partance'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'partance' metaphorically for someone leaving a job.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a bus bound for the mountains.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'partance' in a sentence about mail/letters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence about the sunset and departure.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Are you bound for Paris?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'en partance pour Paris'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le navire est en partance'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Quel est le prochain vol en partance ?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Nous sommes en partance pour les vacances.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain 'partance' in French using simple words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Les marchandises sont en partance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'C'est l'heure de la partance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le train en partance pour Lyon est là.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce the nasal 'an' in 'partance'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Je suis en partance pour de nouveaux horizons.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le capitaine attend la partance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Vols en partance pour Londres.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Un convoi en partance pour la frontière.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Tout est prêt pour la partance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Elle a l'âme en partance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le signal de partance a retenti.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Quai de partance numéro trois.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Passagers en partance, embarquez !'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Navires en partance pour l'Asie.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Le jour de la partance est arrivé.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the destination: 'Le train en partance pour Marseille va partir.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'Nous sommes en [partance] pour l'Italie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Vols en partance pour New York.' Is it arriving or leaving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le navire est en partance.' What is the subject?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Marchandises en partance.' What is being discussed?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'L'heure de la partance.' What time is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Passagers en partance pour Lyon.' Who should pay attention?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le signal de partance.' What did the person hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Tout est prêt pour la partance.' Is everything ready?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Un convoi en partance.' How many vehicles?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Le quai de partance.' Where are they?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Elle est en partance.' Who is leaving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Vents de partance.' What is helping the ship?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Ordre de partance.' What was received?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'Billet de partance.' What document is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!