sucré
sucré در ۳۰ ثانیه
- Sucré is the French adjective for 'sweet', used to describe foods, drinks, and flavors containing sugar. It is a fundamental word for daily life in France.
- It requires gender and number agreement with the noun it modifies: sucré, sucrée, sucrés, or sucrées. It almost always follows the noun it describes.
- The primary antonym is 'salé' (salty/savory). The phrase 'sucré-salé' refers to the popular combination of sweet and savory flavors in cooking.
- While it mostly refers to taste, it can metaphorically describe voices or words, though 'doux' is preferred for describing a kind or sweet person.
The French word sucré is a fundamental adjective that every beginner must master. Primarily, it translates to the English word sweet. It is derived from the noun sucre (sugar). In its most literal sense, it describes the presence of sugar or a sugary taste in food or drink. However, its usage extends beyond the dinner table, touching upon culinary traditions, personal preferences, and even metaphorical descriptions of personality or artistic works. When you enter a boulangerie in France, you are entering a world defined by the balance of flavors, where sucré stands in direct opposition to salé (salty/savory).
- The Culinary Core
- At its core, sucré describes anything that has been sweetened. Whether it is a café sucré (sweetened coffee) or a tartelette, the word identifies the dominant flavor profile. Unlike English, where 'sweet' can sometimes be replaced by 'sugary' (often with a negative connotation), sucré is generally neutral or positive unless modified by trop (too).
Ce dessert est délicieusement sucré et parfumé à la vanille.
Beyond the literal taste, sucré is used to categorize entire courses. In France, the concept of le sucré-salé is a popular culinary trend where sweet and savory flavors are mixed, such as duck with orange or tajines with apricots. Understanding this word is essential for navigating menus, as it helps you distinguish between appetizers and desserts. Furthermore, the word changes form based on gender and number: sucré (masculine singular), sucrée (feminine singular), sucrés (masculine plural), and sucrées (feminine plural). This grammatical agreement is vital for clear communication.
- Metaphorical Sweetness
- While doux is more common for describing a 'sweet' personality, sucré can appear in artistic contexts. A 'parole sucrée' might refer to sweet-talking or flattering words, sometimes carrying a hint of insincerity. It suggests something coated in sugar to make it more palatable.
Elle a une voix sucrée qui charme tout le monde.
In everyday life, you will hear this word during the goûter (afternoon snack time), at the breakfast table while discussing cereals, or when ordering beverages. It is one of the four basic tastes alongside salé (salty), acide (sour), and amer (bitter). Mastering 'sucré' allows you to express your culinary desires and understand the vast world of French gastronomy. Whether you are describing a ripe strawberry or a complex pastry, this adjective provides the necessary descriptive power to convey the joy of sweetness.
Le vin blanc peut être sec ou sucré.
- Frequency and Social Context
- This word is high-frequency. You will find it on food packaging, in cookbooks, and in daily conversations about health and diet. For instance, 'boissons sucrées' (sugary drinks) is a common topic in health discussions. It is a neutral, descriptive term suitable for all social registers, from formal fine dining to a casual snack with friends.
Attention, ce yaourt est déjà sucré.
Finally, the word appears in the famous phrase 'sucré-salé', which describes the combination of sweet and savory. This is a hallmark of many French dishes and is a concept you will encounter frequently in modern bistros. By understanding 'sucré', you unlock a key piece of the French cultural identity—their love for balanced, nuanced flavors.
J'adore le mélange sucré-salé dans la cuisine asiatique.
Using sucré correctly involves understanding its role as an adjective and its grammatical behavior. In French, adjectives must agree in gender and number with the noun they modify. This is the first hurdle for English speakers. For a masculine singular noun like le gâteau (the cake), we use sucré. For a feminine singular noun like la crêpe, we add an 'e' to get sucrée. Plural forms follow the same logic: les gâteaux sucrés (masculine plural) and les crêpes sucrées (feminine plural). Note that the pronunciation remains largely the same for all four forms, which helps in speaking but requires care in writing.
- Sentence Placement
- In the vast majority of cases, sucré follows the noun. You would say 'un café sucré' (a sweet coffee) rather than 'un sucré café'. This is typical for adjectives describing color, shape, or taste. However, when used as a predicate adjective (after a verb like être), it also agrees: 'Cette pomme est très sucrée'.
Est-ce que tu préfères le pop-corn salé ou sucré ?
When modifying the intensity of the sweetness, we use adverbs like très (very), trop (too), peu (little), or assez (enough/quite). For example, 'Ce thé est trop sucré pour moi' (This tea is too sweet for me). These adverbs precede the adjective. If you want to describe something as 'naturally sweet', you might use 'naturellement sucré'. In more formal or precise culinary contexts, you might see 'légèrement sucré' (lightly sweetened) or 'fortement sucré' (heavily sweetened).
- Agreement with Groups
- If you are describing a group of items that includes both masculine and feminine nouns, the masculine plural sucrés takes precedence. For example: 'Le café et la tarte sont très sucrés'. This is a standard rule of French grammar that applies to all adjectives.
Les fruits rouges sont naturellement sucrés.
In negative sentences, the adjective remains unchanged in its agreement but follows the standard negation rules. 'Ce gâteau n'est pas sucré' (This cake is not sweet). If you are asking a question, you can use inversion or est-ce que: 'Est-ce que c'est trop sucré ?' or 'C'est trop sucré ?'. The word is also frequently used in comparisons: 'Cette orange est plus sucrée que celle-là' (This orange is sweeter than that one).
- Compound Usage
- The phrase 'sucré-salé' is treated as a single unit when describing a flavor profile. It is often used to describe dishes like 'un porc sucré-salé'. In this case, both parts usually agree with the noun, though sometimes it remains invariable in informal speech.
La sauce est un peu trop sucrée à mon goût.
As you advance, you will notice sucré used in more complex structures, such as 'le côté sucré de la vie' (the sweet side of life). While 'doux' is more common for abstract sweetness, 'sucré' emphasizes the literal or metaphorical coating of sugar. Practice using it with different nouns to build your confidence in gender and number agreement.
Ces bonbons sont extrêmement sucrés.
The word sucré is ubiquitous in French daily life, primarily because food is a central pillar of French culture. You will hear it most frequently in places of consumption and production. Imagine walking into a pâtisserie; the air is thick with the scent of butter and sugar. Here, 'sucré' is the default. You might hear a customer ask, 'Est-ce que ce macaron est très sucré ?' (Is this macaron very sweet?). The baker might respond by describing the balance of flavors, perhaps mentioning that the acidity of the lemon balances the côté sucré.
- In the Kitchen and at the Table
- At home, during family meals, 'sucré' is a common topic. Parents might tell their children, 'Ne mange pas trop de choses sucrées avant le dîner' (Don't eat too many sweet things before dinner). During the goûter, children are often given a 'goûter sucré' consisting of biscuits or bread with chocolate. In a restaurant, the waiter might ask if you'd like a 'vin liquoreux' or 'sucré' to accompany your foie gras or dessert.
Voulez-vous un café sucré ou nature ?
In supermarkets, 'sucré' is a key navigational term. You will see signs for the 'rayon sucré' (sweet aisle), which includes cookies, chocolates, and jams, as opposed to the 'rayon salé' (savory aisle) with chips and crackers. Labels on products like yogurt often specify 'sucré' (sweetened) or 'nature' (plain/unsweetened). This is crucial for shoppers who are monitoring their sugar intake. You will also hear the word in health-related contexts, such as on the news or in doctor's offices, where 'produits sucrés' are discussed in the context of nutrition and health policy.
- Media and Pop Culture
- On French television, cooking shows like 'Le Meilleur Pâtissier' (The Great British Bake Off equivalent) use 'sucré' constantly. Judges will critique a dish saying, 'C'est bien équilibré, pas trop sucré' (It's well-balanced, not too sweet). In music, though less common than 'doux', you might find 'sucré' in lyrics describing a kiss or a memory, adding a layer of indulgence to the sentiment.
La publicité vante souvent des céréales trop sucrées pour les enfants.
Socially, describing someone as having a 'bec sucré' is a common and affectionate way to say they love desserts. If you are at a dinner party and the host brings out a tray of pastries, you might say, 'Ah, j'ai un vrai bec sucré, je ne peux pas résister !'. This idiomatic use is very common and adds a touch of personality to your French. You will also hear it in the phrase 'casser du sucre sur le dos de quelqu'un' (to gossip about someone), which, while using the noun sucre, is part of the same semantic field of sweetness being used for social interaction.
Mon grand-père était un grand bec sucré.
- Regional Nuances
- While 'sucré' is standard throughout the Francophone world, the *degree* of sweetness preferred can vary. In some North African Francophone cultures, traditional pastries are often described as 'très sucrés' and 'mielleux' (honey-like), which is a point of pride and a sign of hospitality. In France, the word is used to navigate these cultural differences in taste.
Les pâtisseries orientales sont souvent très sucrées.
In summary, 'sucré' is a word that bridges the gap between the physical sensation of taste and the social structures of eating and living. Whether you're in a high-end restaurant or a local market, you'll find that 'sucré' is an indispensable tool for participating in French life.
Even for a word as simple as sucré, English speakers frequently encounter several pitfalls. The most common error is confusing the adjective sucré with the noun sucre (sugar). In English, 'sugar' and 'sweet' are distinct, but learners sometimes try to use 'sucre' as an adjective. For example, saying 'Ce café est sucre' is incorrect; it must be 'Ce café est sucré'. Remember that sucré describes the quality, while sucre is the substance itself.
- Gender and Number Agreement
- Because 'sweet' is invariable in English, learners often forget to add the feminine 'e' or the plural 's' in French. Writing 'une pomme sucré' instead of 'une pomme sucrée' is a classic mistake. While the pronunciation usually doesn't change, the written error is immediate. Always look at the noun first: is it masculine or feminine? Singular or plural?
Faux : Ces tartes sont sucré. (Correct : sucrées)
Another significant point of confusion is the distinction between sucré and doux. Both can translate to 'sweet' in English, but they are used in different contexts. Sucré specifically refers to the taste of sugar. Doux, on the other hand, means 'soft', 'gentle', or 'mild'. You can have 'de l'eau douce' (fresh water, as opposed to salt water) or 'un climat doux' (a mild climate). If you describe a person as 'sucré', it sounds odd, almost as if they are covered in syrup. To say someone is 'sweet' (kind), you must use doux/douce or gentil/gentille.
- The 'Bec Sucré' Misinterpretation
- Learners often try to translate 'sweet tooth' literally as 'dent sucrée'. This will result in confused looks from native speakers. The correct idiom is 'avoir le bec sucré'. Using the wrong body part is a common error when translating idioms directly from English.
Faux : J'ai une dent sucrée. (Correct : J'ai le bec sucré)
In terms of sentence structure, English speakers sometimes place the adjective before the noun, influenced by English word order. Saying 'un sucré dessert' is a mistake. In French, adjectives of taste almost always follow the noun. 'Un dessert sucré' is the only correct way to phrase it. Additionally, when using the verb 'sucrer' (to sweeten), learners sometimes struggle with the conjugation. 'Je sucre mon café' (I sweeten my coffee) is correct, but many beginners mistakenly use the adjective form 'Je sucré mon café', which is grammatically nonsensical.
- Overusing 'Sucré' for Drinks
- While 'sucré' is used for coffee or tea, when talking about wine, the terminology is more specific. A wine that is 'sweet' is often called 'moelleux' or 'liquoreux' rather than just 'sucré', though 'sucré' is understood. Using the more specific terms shows a higher level of fluency.
Faux : Je n'aime pas les vins sucrés. (Better : les vins moelleux)
Finally, be careful with the adverbial use. In English, you can say 'that tastes sweet'. In French, you don't say 'ça goûte sucré' (this is a Canadian French regionalism). In standard French, you would say 'ça a un goût sucré' or 'c'est sucré'. Avoiding these direct translations will help you sound more like a native speaker from France.
While sucré is the most common way to say 'sweet', the French language offers a rich palette of alternatives depending on the context, the intensity, and the desired nuance. Understanding these synonyms will elevate your French from basic to sophisticated. The most important distinction to make is between sucré and doux.
- Sucré vs. Doux
Sucré: Refers strictly to the presence of sugar. Use this for coffee, cakes, and fruit.
Doux: Means sweet in a broader sense—gentle, soft, or not harsh. Use this for a person's character, a breeze, or 'eau douce' (fresh water). In cooking, it can mean 'mild' (not spicy).
Ce piment est très doux, il n'est pas fort du tout.
If you want to describe something that is excessively sweet, you might use écœurant (sickly sweet) or sirupeux (syrupy). Écœurant literally means 'heart-turning' or 'nauseating', and it's used when there is so much sugar that it becomes unpleasant. Sirupeux is more descriptive of texture and density, often used for thick liqueurs or overly reduced sauces. On the other end of the spectrum, acidulé describes something that is sweet but with a pleasant, sharp tang, like a green apple or a citrus candy.
- Culinary Specifics
Mielleux: Honeyed. Used literally for things containing honey, or metaphorically for a person who is 'sweet' in a fake, oily way.
Moelleux/Liquoreux: These are the professional terms for sweet wines. 'Moelleux' is moderately sweet, while 'liquoreux' is very sweet and concentrated.
Le Sauternes est un vin liquoreux exceptionnel.
Another interesting alternative is édulcoré. This specifically means 'sweetened with artificial sweeteners' (like aspartame or stevia). You will see this on 'light' or 'diet' products. In a metaphorical sense, 'une version édulcorée' refers to a watered-down or 'sugar-coated' version of a story or event, where the harsh details have been removed to make it easier to swallow.
- The Opposite Spectrum
Salé: Salty or savory. The primary antonym.
Amer: Bitter. Think of dark coffee or unsweetened cocoa.
Acide: Sour or acidic. Think of lemons or vinegar.
Le chocolat noir est plus amer que le chocolat au lait.
In literature or poetic French, you might encounter suave. This describes something that is sweetly pleasant to the senses, like a fragrance or a melody. It carries a sense of sophistication and smoothness that sucré lacks. Similarly, mielleux when applied to a person's voice suggests a sweetness that might be suspicious. By choosing between these words, you can convey exactly how sweet something is and what kind of sweetness it possesses, making your French much more descriptive and accurate.
L'odeur des fleurs était suave et enivrante.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Sugar was once so expensive in France that it was considered a spice or a medicine rather than a common food ingredient. This is why many old French recipes use 'sucré' flavors in what we would now consider savory dishes.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'u' like 'oo' (as in 'soon'). It should be the tight French 'u'.
- Making the 'é' sound like a diphthong (e.g., 'ay-ee'). It should be a single, pure sound.
- Pronouncing the 'r' too hard like an English 'r'. It should be soft and in the throat.
- Confusing the pronunciation with 'sucre' (the noun). 'Sucre' ends in a soft 'r' sound, while 'sucré' ends in the 'é' vowel.
- Confusing with 'sacré', which has an 'a' sound instead of a 'u' sound.
سطح دشواری
Very easy to recognize as it resembles 'sugar' and 'sucrose'.
Requires attention to gender and number agreement (e vs es).
Must master the French 'u' and the final 'é' sound.
Usually clear in context, but don't confuse with 'secret' or 'sacré'.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Adjective Agreement
Le biscuit est sucré / La tarte est sucrée.
Adjective Placement
Un fruit sucré (follows the noun).
Adverbs of Degree
C'est très sucré / C'est trop sucré.
Negation of Adjectives
Ce n'est pas sucré.
Noun to Adjective derivation
Sucre -> Sucrer -> Sucré.
مثالها بر اساس سطح
Le café est sucré.
The coffee is sweet.
Masculine singular agreement.
La pomme est sucrée.
The apple is sweet.
Feminine singular agreement (add -e).
J'aime les bonbons sucrés.
I like sweet candies.
Masculine plural agreement (add -s).
C'est trop sucré !
It's too sweet!
Use of the adverb 'trop'.
Tu veux un yaourt sucré ?
Do you want a sweetened yogurt?
Adjective follows the noun.
Le thé n'est pas sucré.
The tea is not sweet.
Standard negation with 'ne...pas'.
Les fraises sont sucrées.
The strawberries are sweet.
Feminine plural agreement (add -es).
Un dessert sucré, s'il vous plaît.
A sweet dessert, please.
Basic noun-adjective order.
Ce jus d'orange est très sucré.
This orange juice is very sweet.
Use of the adverb 'très'.
Elle a le bec sucré, elle adore le chocolat.
She has a sweet tooth, she loves chocolate.
Idiomatic expression 'avoir le bec sucré'.
Je préfère les gâteaux moins sucrés.
I prefer less sweet cakes.
Use of 'moins' for comparison.
Est-ce que cette sauce est sucrée ?
Is this sauce sweet?
Question with 'est-ce que' and feminine agreement.
Le maïs est un légume un peu sucré.
Corn is a slightly sweet vegetable.
Use of 'un peu' to soften the adjective.
Les boissons sucrées ne sont pas bonnes pour les dents.
Sugary drinks are not good for teeth.
Plural agreement and health context.
C'est une recette sucrée-salée.
It's a sweet and savory recipe.
Compound adjective usage.
Ce fruit est naturellement sucré.
This fruit is naturally sweet.
Use of the adverb 'naturellement'.
Il faut limiter la consommation de produits sucrés.
It is necessary to limit the consumption of sugary products.
Use of 'produits sucrés' as a category.
Le vin blanc peut être sec, demi-sec ou sucré.
White wine can be dry, semi-dry, or sweet.
Categorization of wine types.
Je trouve cette tarte un peu trop sucrée à mon goût.
I find this tart a bit too sweet for my taste.
Expressing a personal opinion with 'à mon goût'.
Les céréales du petit-déjeuner sont souvent très sucrées.
Breakfast cereals are often very sugary.
Feminine plural agreement with 'céréales'.
Elle m'a dit des paroles sucrées pour me convaincre.
She said sweet words to me to convince me.
Metaphorical use of 'paroles sucrées'.
Ce yaourt est-il sucré ou nature ?
Is this yogurt sweetened or plain?
Inversion question and contrast with 'nature'.
La cuisine thaïlandaise utilise souvent le mélange sucré-salé.
Thai cuisine often uses the sweet-savory mix.
Culinary context and compound adjective.
Attention, cette boisson est fortement sucrée.
Watch out, this drink is heavily sweetened.
Use of the adverb 'fortement'.
L'équilibre entre l'acide et le sucré est parfait dans ce plat.
The balance between sour and sweet is perfect in this dish.
Using 'le sucré' as a noun (the sweet part/flavor).
Les industriels ajoutent souvent du sucre pour rendre les plats plus sucrés.
Manufacturers often add sugar to make dishes sweeter.
Causative structure with 'rendre'.
C'est un vin liquoreux, donc très sucré et onctueux.
It's a dessert wine, so very sweet and smooth.
Use of specialized wine vocabulary.
Elle a une voix sucrée qui peut sembler hypocrite.
She has a sweet voice that can seem hypocritical.
Nuanced metaphorical usage.
Le côté sucré de cette mangue compense son amertume.
The sweet side of this mango compensates for its bitterness.
Abstract usage 'le côté sucré'.
Il ne faut pas se laisser séduire par ses promesses sucrées.
One must not let oneself be seduced by his sweet promises.
Metaphorical use in a cautionary context.
Le chef propose une version sucrée-salée du canard à l'orange.
The chef offers a sweet-savory version of duck with orange.
Compound adjective in a formal menu description.
Ces médicaments ont souvent un enrobage sucré pour faciliter l'ingestion.
These medicines often have a sugar coating to facilitate ingestion.
Technical/medical context.
L'auteur utilise des métaphores sucrées pour décrire l'enfance.
The author uses sweet metaphors to describe childhood.
Literary analysis context.
La saveur sucrée est la première que les nouveau-nés apprécient.
The sweet flavor is the first one that newborns appreciate.
Scientific/biological context.
Le film présente une vision un peu trop sucrée de la réalité.
The film presents a slightly too sugar-coated vision of reality.
Critical/abstract usage.
Le contraste entre le piquant du piment et le sucré du miel est saisissant.
The contrast between the spiciness of the chili and the sweetness of the honey is striking.
Using 'le sucré' as a substantive noun.
Ses flatteries sucrées ne m'atteignent plus.
His sweet flatteries no longer reach me.
Metaphorical usage in a personal context.
Il existe une grande variété de vins blancs sucrés dans le Bordelais.
There is a great variety of sweet white wines in the Bordeaux region.
Regional/expert context.
L'industrie agroalimentaire est critiquée pour ses produits excessivement sucrés.
The food industry is criticized for its excessively sugary products.
Formal/sociopolitical context.
La nostalgie a souvent ce goût sucré et amer à la fois.
Nostalgia often has that sweet and bitter taste at the same time.
Poetic/philosophical usage.
L'esthétique du film bascule parfois dans un lyrisme sucré et désuet.
The film's aesthetic sometimes slips into a sweet and outdated lyricism.
High-level aesthetic criticism.
L'omniprésence du sucré dans l'alimentation moderne pose un problème de santé publique majeur.
The omnipresence of sweetness in the modern diet poses a major public health problem.
Using 'le sucré' as a broad conceptual noun.
Il maniait l'ironie sous un vernis de politesse sucrée.
He wielded irony under a veneer of sweet politeness.
Complex psychological description.
La palette aromatique de ce café révèle des notes sucrées de caramel et de noisette.
The aromatic palette of this coffee reveals sweet notes of caramel and hazelnut.
Expert sensory description.
L'œuvre de cet artiste évite l'écueil du sentimentalisme sucré.
This artist's work avoids the pitfall of sweet sentimentalism.
Art theory context.
La distinction entre le doux et le sucré est fondamentale en analyse sensorielle.
The distinction between soft/mild and sweet is fundamental in sensory analysis.
Linguistic and technical precision.
Ses mémoires sont empreintes d'une mélancolie sucrée.
His memoirs are imbued with a sweet melancholy.
Sophisticated literary description.
Le marketing sensoriel exploite notre inclinaison innée pour le sucré.
Sensory marketing exploits our innate inclination for sweetness.
Psychological/marketing analysis.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— It's too sweet. Used to complain about excessive sugar.
Je ne peux pas finir ce dessert, c'est trop sucré.
— A little sweet. Used for a mild sweet flavor.
Ce fruit est juste un peu sucré, c'est parfait.
— Not sweet at all. Used for plain or bitter foods.
Ce chocolat noir n'est pas du tout sucré.
— Sweetened just right/perfectly sweet. Used as a compliment.
Cette tarte est sucrée à souhait.
— The sweet and the salty. Refers to the two main flavor categories.
Il faut équilibrer le sucré et le salé dans ce plat.
— A sweet version. Used when a dish can be either sweet or savory.
Je vais préparer une version sucrée de cette quiche.
— Sweet stuff/things. Informal way to talk about candy or snacks.
Arrête de manger des trucs sucrés toute la journée !
— Lightly sweetened. A more formal or precise description.
Ce thé vert est légèrement sucré au miel.
— Heavily sweetened. Used for very sugary items.
Les sodas sont des boissons fortement sucrées.
— Naturally sweet. Used for fruit or honey.
Le jus de raisin est naturellement sucré.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Sucre is the noun (sugar), while sucré is the adjective (sweet). You can't say 'Le café est sucre'.
Doux means soft/mild/sweet. Use sucré for the taste of sugar specifically.
Sacré means sacred. Only one vowel difference, but a huge difference in meaning!
اصطلاحات و عبارات
— To have a sweet tooth; to love sweet things.
Depuis tout petit, il a le bec sucré.
informal/common— To talk behind someone's back; to gossip maliciously.
Elle passe son temps à casser du sucre sur le dos de ses collègues.
informal— It's very easy or very pleasant. (Rare but exists in some regions).
Cet examen, c'était du sucre !
informal— To be excessively or hypocritically sweet/kind.
Il est tout sucre, tout miel quand il veut obtenir quelque chose.
informal— To have shaky hands (usually due to old age); to be senile.
Le pauvre vieux commence à sucrer les fraises.
informal/slang— To have something taken away or cancelled (like a bonus or a right).
Il s'est fait sucrer son permis de conduire.
informal/slang— To not be fragile; to be able to handle a bit of rain or hardship.
Sors sous la pluie, tu n'es pas en sucre !
informal— Flattering but potentially dishonest words.
Méfie-toi de ses paroles sucrées.
literary/neutral— Barley sugar; also used as a term of endearment (my sweet).
Viens ici, mon petit sucre d'orge.
affectionate— To butter someone up (though 'sucrée' is less common here, the sentiment is similar).
Il lui passe la pommade pour avoir une promotion.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Noun vs Adjective
Sucre is the substance (sugar). Sucré is the quality (sweet).
Je mets du sucre dans mon café sucré.
Both translate to 'sweet'
Sucré is for sugar taste. Doux is for texture, climate, or character.
Un gâteau sucré mais une peau douce.
Spelling/Pronunciation
Sucré (u sound) is sweet. Sacré (a sound) is sacred.
Un dessert sucré vs un lieu sacré.
Pronunciation
Sucré (sweet) vs Secret (secret). The 'u' vs 'e' sound is distinct in French.
C'est un ingrédient secret pour ce plat sucré.
Opposites often learned together
Sucré is sweet, Salé is salty.
Tu veux du pop-corn sucré ou salé ?
الگوهای جملهسازی
C'est + [adjective]
C'est sucré.
[Noun] + est + [adjective]
Le café est sucré.
[Noun] + est + trop/très + [adjective]
La tarte est trop sucrée.
Je préfère le/la + [noun] + [adjective]
Je préfère le pop-corn sucré.
Je trouve que + [noun] + est + [adjective]
Je trouve que ce jus est trop sucré.
C'est un mélange de + [adjective] + et de + [adjective]
C'est un mélange de sucré et de salé.
Malgré le côté + [adjective] + de...
Malgré le côté sucré de la sauce, le plat est équilibré.
[Noun] + revêt un caractère + [adjective]
Sa voix revêt un caractère sucré et trompeur.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in culinary and daily life contexts.
-
Ce café est sucre.
→
Ce café est sucré.
Confusing the noun 'sucre' with the adjective 'sucré'.
-
Une pomme sucré.
→
Une pomme sucrée.
Forgetting the feminine agreement for a feminine noun.
-
Un sucré dessert.
→
Un dessert sucré.
Placing the adjective before the noun, following English word order.
-
J'ai une dent sucrée.
→
J'ai le bec sucré.
Translating the idiom 'sweet tooth' literally instead of using the French equivalent.
-
Elle est très sucrée.
→
Elle est très douce / gentille.
Using 'sucré' to describe a person's character instead of 'doux' or 'gentil'.
نکات
Agreement is Key
Always check if your noun is masculine or feminine. 'Le thé est sucré' but 'la boisson est sucrée'. It's a common mistake for English speakers!
Plain vs Sweet
When buying yogurt, look for 'nature' for unsweetened and 'sucré' for sweetened. This is a very practical distinction in French supermarkets.
The Sweet Breakfast
In France, breakfast is traditionally 'sucré'. If you ask for eggs or bacon, it might be considered unusual in a traditional setting.
The Final 'é'
Make sure the 'é' at the end is short and crisp. Don't let it drag into a 'y' sound like the English word 'stay'.
The Sweet Beak
Use 'avoir le bec sucré' to describe yourself if you love desserts. It's a very common and charming expression.
Sucré-Salé
Don't be afraid of 'sucré-salé' dishes. They are a sophisticated part of French cuisine and very delicious!
Sugary Drinks
The term 'boissons sucrées' is used in all health campaigns in France to refer to sodas and sweetened juices.
The Sweet Aisle
In a supermarket, look for the 'Rayon Sucré' to find cookies, jams, and chocolate.
Adjective Order
Remember: Noun first, then 'sucré'. 'Un gâteau sucré', never 'un sucré gâteau'.
Sweetness Levels
Use 'trop sucré' for 'too sweet' and 'pas assez sucré' for 'not sweet enough' to express your preferences clearly.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'Sucre' (sugar) and add an 'é' to make it an adjective. Imagine a 'SUper CREamy' and sweet dessert to remember SU-CRÉ.
تداعی تصویری
Imagine a sugar cube (sucre) turning into a smiling face (sucré) because it's so sweet.
شبکه واژگان
چالش
Try to find five items in your kitchen right now and label them as 'sucré' or 'salé'. Say the words out loud with the correct agreement (e.g., 'la confiture est sucrée').
ریشه کلمه
The word 'sucré' is the past participle of the verb 'sucrer', which comes from the noun 'sucre'. The noun 'sucre' entered French in the 12th century from the Old Italian 'zucchero'.
معنای اصلی: The original root is the Arabic 'sukkar', which itself comes from the Sanskrit 'śarkarā', meaning 'ground or gravel sugar'.
Indo-European -> Sanskrit -> Arabic -> Italian -> French.بافت فرهنگی
Be aware that 'sucré' can be used in health contexts (diabetes, obesity). Avoid using 'sucré' as a slur or derogatory term for people, though 'mielleux' can be a mild insult.
English speakers often use 'sweet' to mean 'kind'. In French, remember to use 'doux' or 'gentil' for people, and keep 'sucré' for food.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At a Café
- Un café sucré, s'il vous plaît.
- Pas de sucre pour moi, merci.
- C'est déjà sucré ?
- Je voudrais quelque chose de sucré.
At the Grocery Store
- Où sont les produits sucrés ?
- Je cherche des yaourts non sucrés.
- C'est trop sucré pour mon régime.
- Est-ce que ce jus est sucré ?
Describing Fruit
- Cette orange est très sucrée.
- Les fraises ne sont pas assez sucrées.
- C'est un fruit naturellement sucré.
- J'aime les pommes bien sucrées.
Ordering Dessert
- Le gâteau est-il très sucré ?
- Je préfère les desserts peu sucrés.
- C'est une spécialité sucrée de la région.
- Un mélange sucré-salé, c'est délicieux.
Health Discussions
- Je limite les boissons sucrées.
- Il y a trop de sucre caché dans ces plats.
- C'est mauvais pour les dents si c'est trop sucré.
- Elle évite tout ce qui est sucré.
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que tu as le bec sucré ou tu préfères le salé ?"
"Quel est le dessert le plus sucré que tu aies jamais mangé ?"
"Est-ce que tu sucres ton café ou tu le bois noir ?"
"Qu'est-ce que tu penses du mélange sucré-salé dans la cuisine ?"
"Est-ce que tu trouves que les fruits en France sont plus sucrés qu'ailleurs ?"
موضوعات نگارش
Décris ton dessert sucré préféré. Pourquoi l'aimes-tu autant ?
Est-ce que tu penses que nous mangeons trop de choses sucrées aujourd'hui ? Pourquoi ?
Raconte une fois où tu as mangé quelque chose de beaucoup trop sucré.
Préfères-tu un petit-déjeuner sucré ou salé ? Décris ton petit-déjeuner idéal.
Si tu devais inventer une nouvelle recette sucrée-salée, quels ingrédients utiliserais-tu ?
سوالات متداول
10 سوالYou say 'avoir le bec sucré'. It literally means 'to have the sweet beak'. For example: 'J'ai le bec sucré, j'adore les gâteaux'.
Yes, but for very sweet wines, French people often use the terms 'moelleux' (semi-sweet) or 'liquoreux' (very sweet/dessert wine).
Yes, like most adjectives describing taste, color, or shape, 'sucré' follows the noun. For example: 'un café sucré'.
The feminine form is 'sucrée'. You add an 'e' at the end. For example: 'une pomme sucrée'.
No, that sounds like they are covered in sugar. Use 'doux' (soft/sweet) or 'gentil' (kind) instead.
It refers to a flavor profile that combines sweet and savory elements, like pork with pineapple or duck with orange.
Shape your lips as if to say 'oo' but position your tongue as if to say 'ee'. It's a tight, focused sound.
Yes. 'Sucré' usually implies natural sugar, while 'édulcoré' specifically means sweetened with artificial sweeteners.
Yes, 'le sucré' can refer to the sweet part of a meal or the category of sweet foods in general.
The most common opposite is 'salé' (salty/savory). Other opposites include 'amer' (bitter) and 'acide' (sour).
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence describing your favorite sweet food.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
How would you ask if a drink is sweet in a café?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a fruit using the word 'sucré' and an adverb.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using the expression 'avoir le bec sucré'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Compare two desserts using 'plus sucré que'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about why you avoid 'boissons sucrées'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a 'sucré-salé' dish you have tried or want to try.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'sucré' and 'doux' in two sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'sucrer les fraises' in a sentence describing an old person.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a wine using the word 'liquoreux'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short paragraph about the French 'petit-déjeuner sucré'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'paroles sucrées' in a metaphorical context.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the 'désucrage' trend in modern French pastry.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Analyze the use of 'sucré' in describing a film's aesthetic.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the idiom 'casser du sucre sur le dos de quelqu'un' in French.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'tout sucre, tout miel' to describe a character.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a complex sensory experience using 'acidulé' and 'suave'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discuss the impact of sugar on public health using 'produits sucrés'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a dialogue between a customer and a baker about sweetness.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe a childhood memory involving something 'sucré'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce: sucré
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: sucrée
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: sucrés
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: sucrées
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is too sweet' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I have a sweet tooth' using the idiom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I prefer sweet popcorn' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: sucré-salé
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This apple is very sweet' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I don't like sugary drinks' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: édulcoré
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is this yogurt plain or sweet?' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: mielleux
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: liquoreux
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is talking behind my back' using the sugar idiom.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: acidulé
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: suave
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'A sugar-coated version of reality' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronounce: saccharose
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The omnipresence of sweetness' in French.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify: sucré or sacré?
Listen and identify: sucré or sucre?
Listen and identify: sucré or secret?
Listen to the sentence: 'La tarte est sucrée.' Is it singular or plural?
Listen to the sentence: 'Les gâteaux sont sucrés.' Is it masculine or feminine?
Listen for the adverb: 'C'est trop sucré.' What is the adverb?
Listen and identify the idiom: 'Il a le bec sucré.'
Listen and identify the flavor: 'C'est un plat sucré-salé.'
Listen for the negative: 'Ce n'est pas du tout sucré.'
Listen and identify the wine term: 'C'est un vin moelleux.'
Listen and identify the informal verb: 'Il s'est fait sucrer sa prime.'
Listen for the metaphorical use: 'Des paroles sucrées.'
Listen and identify: 'Une version édulcorée.'
Listen and identify the aesthetic term: 'Un lyrisme sucré.'
Listen and identify the character trait: 'Tout sucre, tout miel.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'sucré' is essential for navigating French menus and grocery stores. Always remember to agree it with your noun (e.g., 'un café sucré' vs 'une tarte sucrée') and place it after the noun. It's the key to expressing your love for French pastries!
- Sucré is the French adjective for 'sweet', used to describe foods, drinks, and flavors containing sugar. It is a fundamental word for daily life in France.
- It requires gender and number agreement with the noun it modifies: sucré, sucrée, sucrés, or sucrées. It almost always follows the noun it describes.
- The primary antonym is 'salé' (salty/savory). The phrase 'sucré-salé' refers to the popular combination of sweet and savory flavors in cooking.
- While it mostly refers to taste, it can metaphorically describe voices or words, though 'doux' is preferred for describing a kind or sweet person.
Agreement is Key
Always check if your noun is masculine or feminine. 'Le thé est sucré' but 'la boisson est sucrée'. It's a common mistake for English speakers!
Plain vs Sweet
When buying yogurt, look for 'nature' for unsweetened and 'sucré' for sweetened. This is a very practical distinction in French supermarkets.
The Sweet Breakfast
In France, breakfast is traditionally 'sucré'. If you ask for eggs or bacon, it might be considered unusual in a traditional setting.
The Final 'é'
Make sure the 'é' at the end is short and crisp. Don't let it drag into a 'y' sound like the English word 'stay'.
مثال
Ce gâteau est très sucré.
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
à base de
B1بر پایه؛ ساخته شده از یک ماده اصلی.
à la boulangerie
A2At the bakery.
à la carte
A2سفارش دادن غذاها به صورت جداگانه از روی منو.
à la charcuterie
A2At the deli; where cold meats and prepared foods are sold.
à la coque
A2Soft-boiled (for eggs).
à la demande
B1On demand; upon request.
à la poêle
A2پخته شده در ماهیتابه؛ سرخ شده در تابه.
à la poissonnerie
A2At the fishmonger's; where fresh fish is sold.
à la vapeur
A2پخته شده با بخار؛ بخارپز شده.
à l'apéritif
B1هنگام اپریتیف (پیشغذا یا نوشیدنی قبل از غذا).