At the A1 level, you are just beginning to describe your life and the people you live with. 'Vivre en couple' might seem a bit advanced because 'vivre' is an irregular verb, but the concept is simple. You can think of it as 'living with a boyfriend or girlfriend.' At this stage, you should focus on the basic present tense: 'Je vis avec...' or 'Nous vivons ensemble.' While you might not use the full phrase 'vivre en couple' often, you will see it in basic readings about families. It's important to know that 'en' means 'as' or 'in the state of' here. You are learning to identify your family status. For example, if someone asks 'Tu habites seul ?' (Do you live alone?), you might answer 'Non, je vis avec mon ami' (No, I live with my friend/boyfriend). Understanding that French people use 'vivre' for their life situation and 'habiter' for their address is a key A1 milestone. You will start to recognize 'couple' as a cognate (it looks like the English word), which helps you remember that it refers to two people. Practice saying 'Nous vivons' to get used to the 'v' sound and the nasal 'on' ending. Even at this level, knowing this phrase helps you understand that 'un couple' is a single unit in French grammar, even though it represents two people. It's a great way to start building your vocabulary for personal relationships and domestic life, which are common topics in A1 speaking exams.
At the A2 level, you can begin to use 'vivre en couple' to describe your own status or that of your friends and family. You are now familiar with more verbs and can use the passé composé. You might say, 'Ils ont décidé de vivre en couple l'année dernière' (They decided to live together as a couple last year). This level requires you to understand the difference between 'vivre' and 'habiter' more clearly. 'Habiter' is for the house (J'habite dans un appartement), while 'vivre' is for the experience (Je vis en couple). You are also learning to use prepositions like 'en' more effectively. In A2, you can discuss daily routines, and 'vivre en couple' implies sharing those routines—like cooking or cleaning together. You might encounter this phrase in simple news articles or blog posts about lifestyle. You should also be able to form simple questions: 'Est-ce que tu veux vivre en couple ?' This level is about moving from simple statements to more descriptive sentences. You can start to use adverbs to describe the experience, such as 'vivre bien en couple' or 'vivre difficilement en couple.' It's also a good time to learn the opposite: 'vivre seul' (living alone). By comparing these two states, you strengthen your grasp of French social vocabulary. You will also notice that in France, many people 'vivent en couple' without being married, which is a useful cultural fact to learn at this stage as you begin to explore French culture more deeply.
At the B1 level, you are becoming an 'independent user' of French. You can now use 'vivre en couple' in more complex discussions about society, relationships, and personal choices. You should be able to express your opinion on the advantages and disadvantages of cohabitation. For example, 'Je pense que vivre en couple permet de partager les frais, mais on perd un peu d'indépendance' (I think living as a couple allows sharing costs, but one loses a bit of independence). You are also using more advanced tenses like the imperfect (imparfait) and the conditional. You might say, 'Avant, je vivais seul, mais maintenant je vis en couple' (Before, I lived alone, but now I live as a couple). You will start to encounter the phrase in more formal contexts, such as articles about the 'PACS' or the 'évolution des mœurs' (evolution of social customs). You should be able to distinguish 'vivre en couple' from 'vivre en colocation' and explain the difference to someone else. This level also involves understanding nuances in conversation; for instance, when a French person says they 'vivent en couple,' they are often implying a certain level of commitment that goes beyond just dating. You can participate in debates about whether it's better to 'vivre en couple' before marriage. Your vocabulary is expanding to include related terms like 'le ménage,' 'les tâches ménagères,' and 'la vie commune.' You are also more aware of the register, knowing that 'vivre en couple' is appropriate for almost any situation, from a job interview to a dinner with friends.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should have a full command of 'vivre en couple' and its social, legal, and grammatical implications. you can use it fluently in arguments and detailed descriptions. You understand that 'vivre en couple' is a sociological category used by organizations like INSEE (the French national statistics institute). You can discuss the legal differences between 'vivre en couple' as 'concubins,' being 'pacsés,' or being 'mariés.' You should be able to write an essay about how the concept of 'vivre en couple' has changed in France over the last fifty years, moving from a marginal choice to the social norm. You are comfortable using the subjunctive mood with this phrase: 'Il est important qu'ils vivent en couple avant de prendre une décision' (It is important that they live together as a couple before making a decision). You also understand the subtle difference between 'vivre en couple' and 'mener une vie de couple,' where the latter emphasizes the activities and emotions of the relationship rather than just the living arrangement. At B2, you are expected to handle complex sentence structures and use the phrase as part of a larger discourse on autonomy, shared responsibility, and social trends. You can also recognize the phrase in literature and high-level journalism, where it might be used to analyze the 'crise du logement' (housing crisis) or the 'précarité' (precariousness) of young adults who cannot afford to 'vivre en couple' in expensive cities like Paris. Your understanding is no longer just linguistic; it is cultural and contextual.
At the C1 level, you use 'vivre en couple' with the precision of a native speaker. You are aware of the historical weight of the term and how it contrasts with older, more religious or judgmental language. You can use it in professional or academic contexts to discuss demographics, family law, or psychology. You might analyze the 'injonction à vivre en couple' (the social pressure to live as a couple) and how it affects individuals' mental health or career choices. Your use of the phrase is nuanced; you might use it ironically or to make a specific point about social structures. You are also familiar with very formal synonyms like 'la cohabitation juvénile' or 'le concubinage notoire.' You can navigate complex administrative documents where 'vivre en couple' has specific legal consequences for inheritance, taxes, and social security. In conversation, you can use the phrase to discuss the 'charge mentale' (mental load) associated with 'vivre en couple' and how it is often distributed unequally. You understand the implications of 'vivre en couple' in the context of the 'économie collaborative.' You can also appreciate how the phrase is used in contemporary French literature to explore the mundane and the extraordinary aspects of shared life. At this level, you don't just know what the word means; you know how it functions as a building block of French identity and social organization. You can switch registers effortlessly, using 'vivre en couple' in a formal report and perhaps more colloquial terms in a private setting, all while maintaining perfect grammatical accuracy and cultural relevance.
At the C2 level, your mastery of 'vivre en couple' is absolute. You can engage in high-level philosophical or sociological debates about the nature of the 'couple' in the 21st century. You might explore the paradox of 'vivre en couple' while maintaining 'chacun chez soi' (living apart together), a growing trend in urban France. You can analyze the linguistic shift from 'mariage' to 'vivre en couple' as a reflection of the secularization of French society. Your writing on the subject is sophisticated, using the phrase within complex rhetorical structures and stylistic devices. You can critique the way the French state defines 'vivre en couple' and how this definition might exclude certain non-traditional living arrangements. You are sensitive to the most subtle connotations; for instance, how the choice of 'vivre en couple' over 'se marier' can be a political statement in certain circles. You can easily read and summarize academic papers on 'la vie en couple' from journals like Population or Revue française de sociologie. You understand the phrase not just as a description of a relationship, but as a site of negotiation between individual desire and social expectation. You can participate in any discussion, from a legal seminar on 'le droit de la famille' to a deep psychological analysis of 'l'intimité au sein du couple,' with total confidence and a deep understanding of the cultural nuances that the phrase 'vivre en couple' carries in the Francophone world.

vivre en couple در ۳۰ ثانیه

  • Refers to romantic cohabitation in a shared residence.
  • Commonly used to describe a serious relationship milestone.
  • Neutral and polite term suitable for formal and informal contexts.
  • Distinguishes romantic living from simple roommate arrangements.

The phrase vivre en couple is a cornerstone of modern French social vocabulary, describing the state of two people in a romantic relationship sharing a primary residence. Unlike the English 'living together,' which can sometimes be ambiguous (could it be roommates?), vivre en couple explicitly denotes a romantic and domestic partnership. It is the verbal expression of 'cohabitation' or 'concubinage' in a social sense. In French society, this transition is often seen as a major milestone, signifying a shift from casual dating to a serious, committed 'vie commune' (common life). People use this term when discussing their living arrangements with friends, filling out administrative forms, or describing their relationship status to colleagues. It is neutral, respectful, and widely accepted across all social strata in France, where 'union libre' (living together without being married) is extremely common and carries little to no social stigma compared to some other cultures.

Social Context
In France, 'vivre en couple' is often the precursor to a PACS (Pacte Civil de Solidarité) or marriage, but for many, it is a permanent state in itself.
Administrative Usage
When applying for housing or tax benefits, you will often be asked if you 'vivez en couple' to determine your household income.

Après trois ans de relation, ils ont enfin décidé de vivre en couple dans un petit appartement à Lyon.

The phrase is also deeply linked to the concept of the 'foyer' (household). When you 'vivez en couple,' you are no longer just two individuals; you are a unit. This affects everything from how you buy groceries to how you are perceived at social gatherings. In professional settings, mentioning that you 'vivez en couple' might be a way to explain why you are looking for a job in a specific city or why you need certain vacation dates. It suggests a level of stability and maturity. Furthermore, the term is inclusive; it applies equally to heterosexual and same-sex couples, reflecting the secular and egalitarian values of modern French law. It is a phrase that avoids the weight of religious or traditional marriage while still conveying the depth of the commitment involved in sharing a life under one roof.

Est-ce que tu penses qu'il est trop tôt pour vivre en couple ?

Historically, the concept of 'vivre en couple' without marriage was referred to as 'vivre en péché' (living in sin) or 'concubinage,' but these terms have largely disappeared from daily speech in favor of the neutral 'vivre en couple.' Today, it represents the standard modern family model. For learners, it is essential to distinguish this from simply 'living with someone.' If you live with a roommate, you 'vivez en colocation.' If you live with a romantic partner, you 'vivez en couple.' This distinction is vital to avoid awkward misunderstandings about your relationship status.

Legal Status
The French tax system recognizes 'vie commune' which is the active state of 'vivre en couple.'

Beaucoup de jeunes Français choisissent de vivre en couple avant de se marier.

Using vivre en couple correctly requires an understanding of the verb 'vivre' (to live) combined with the prepositional phrase 'en couple.' The verb 'vivre' is an irregular third-group verb. In the present tense, it follows the pattern: je vis, tu vis, il/elle vit, nous vivons, vous vivez, ils/elles vivent. When you add 'en couple,' it functions as an adverbial phrase describing the mode of living. It is important to remember that 'en' is the mandatory preposition here; you cannot say 'vivre avec couple' or 'vivre dans couple.' The phrase is often used with auxiliary verbs like 'vouloir' (to want), 'pouvoir' (to be able to), or 'décider de' (to decide to) to express intentions or life changes.

Present Tense
Nous vivons en couple depuis deux ans. (We have been living together as a couple for two years.)
Passé Composé
Ils ont vécu en couple pendant une décennie avant de se séparer. (They lived together as a couple for a decade before separating.)

Elle n'est pas encore prête à vivre en couple avec lui.

In negative sentences, the negation 'ne... pas' surrounds the conjugated verb. For example: 'Ils ne vivent pas en couple.' If using an infinitive, it becomes: 'Elle préfère ne pas vivre en couple.' You can also modify the phrase with adverbs to add nuance. 'Vivre heureux en couple' (To live happily as a couple) or 'Vivre difficilement en couple' (To have a difficult time living as a couple). When asking questions, inversion is common in formal contexts ('Vivez-vous en couple ?'), while 'est-ce que' or simple intonation is used in casual speech ('Est-ce qu'ils vivent en couple ?' or 'Vous vivez en couple ?').

Depuis qu'ils vivent en couple, ils partagent tous les frais.

When talking about the future, the 'futur proche' (aller + infinitive) is very common: 'Nous allons bientôt vivre en couple.' This indicates a definite plan. The conditional mood can be used for hypothetical situations: 'Si nous avions plus d'argent, nous pourrions vivre en couple.' This shows that the phrase is versatile across all grammatical moods and tenses. It is also worth noting that the subject of 'vivre en couple' is almost always plural (nous, vous, ils, elles) or a collective noun, because by definition, it takes two people to be a couple. However, you can use the singular 'je' when expressing a desire or a personal state in relation to another: 'Je veux vivre en couple avec toi.'

Imperfect Tense
À l'époque, nous vivions en couple dans une petite chambre de bonne. (At the time, we were living together as a couple in a small maid's room.)

C'est un grand changement de vivre en couple après avoir été célibataire si longtemps.

You will encounter vivre en couple in a variety of real-world scenarios in France. One of the most common places is in the media, specifically in 'société' (society) sections of newspapers like Le Monde or Le Figaro, where journalists analyze trends in French domestic life. You might read headlines like 'De plus en plus de seniors choisissent de vivre en couple sans se marier' (More and more seniors choose to live as a couple without getting married). On television, talk shows and reality TV programs frequently use the term when discussing relationship dynamics or the challenges of sharing a home. It is the 'official' way to describe the situation, making it more common in documentaries and news reports than more colloquial expressions.

In the News
Reports on the 'pouvoir d'achat' (purchasing power) often mention how 'vivre en couple' allows for shared expenses.
At the Dinner Table
Friends might ask, 'Alors, c'est pour quand le projet de vivre en couple ?'

Selon les statistiques de l'INSEE, une grande partie des adultes vivent en couple.

In administrative and professional contexts, the phrase is ubiquitous. If you are applying for a 'CAF' (Caisse d'Allocations Familiales) benefit, the forms will explicitly ask if you 'vivez en couple.' Similarly, when visiting a 'banque' to open a joint account, the advisor will use this term. In the workplace, during 'pause café' (coffee breaks), colleagues might use it to describe their weekend plans or living situations. It’s a safe, polite term that doesn't overstep boundaries but provides enough information about one's life. You'll also hear it in movies and 'séries' (TV series) like Dix pour cent (Call My Agent!), where characters navigate the complexities of their personal and professional lives. The phrase captures the essence of modern French romance—pragmatic yet intimate.

Ils ont décidé de vivre en couple pour réduire leur loyer.

Finally, you will hear it in legal and sociological discussions. In a courtroom or a lawyer's office, 'vivre en couple' is the factual description of a 'concubinage de fait.' Sociologists use it to study the evolution of the family unit, contrasting it with 'vivre seul' or 'vivre chez ses parents.' It is a fundamental term for anyone wanting to understand or participate in French life, as it covers everything from the romantic ideal to the practical reality of daily existence. Whether you are reading a novel by Marc Levy or watching a debate on BFM TV, 'vivre en couple' is the standard linguistic vehicle for the concept of domestic partnership.

Cinematic Use
In French cinema, the drama often stems from the transition to 'vivre en couple' and the loss of independence.

Est-ce que vous vivez en couple ou êtes-vous en colocation ?

One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to translate 'living together' literally as 'vivre ensemble' without realizing that 'vivre ensemble' is much broader than vivre en couple. While 'vivre ensemble' can mean living as a couple, it can also mean living together as a society, as a family, or as roommates. If you want to be specific about the romantic nature of the arrangement, vivre en couple is the superior choice. Another common error is using the wrong preposition. Students often say 'vivre comme un couple' (living like a couple), which sounds like they are pretending or imitating a couple, rather than actually being one in a domestic sense. The fixed expression is always 'en couple.'

Preposition Error
Incorrect: Ils vivent dans couple. Correct: Ils vivent en couple.
Confusion with 'Habiter'
'Habiter' refers to the physical location, while 'vivre' refers to the lifestyle and state of being.

Ne dites pas 'vivre avec couple', dites vivre en couple.

Another nuance that learners miss is the difference between 'vivre en couple' and 'être en couple.' 'Être en couple' simply means you are in a relationship with someone, regardless of where you live. You can be 'en couple' but live in different cities (long-distance relationship). 'Vivre en couple' specifically means you share a home. Using 'être' when you mean 'vivre' can lead to confusion during conversations about housing or daily routines. Additionally, learners sometimes forget to conjugate the verb 'vivre' correctly, especially in the plural forms. 'Ils vivent' (pronounced /viv/) is often mispronounced as 'ils vident' or 'ils vivent' (pronounced /viv-en/), which is a common phonetic trap.

Il est faux de dire 'nous vivons en couples' (plural); on dit toujours vivre en couple.

Finally, avoid the mistake of using 'vivre en couple' for non-romantic roommates. If you share an apartment with a friend to save money, you are 'en colocation' (or 'en coloc'). Calling that 'vivre en couple' would imply a romantic relationship that doesn't exist, which could lead to very awkward social situations! Conversely, don't use 'cohabiter' in a romantic context unless you want to sound like a legal document or a sociology textbook. While technically correct, it lacks the warmth and social recognition that 'vivre en couple' provides. Stick to the standard phrase to ensure your meaning is clear and culturally appropriate.

Register Mistake
Using 'cohabiter' with friends might sound too clinical or cold.

Attention à ne pas confondre colocation et vivre en couple.

While vivre en couple is the most common and versatile phrase, several alternatives exist depending on the context and the desired level of formality. Cohabiter is the most direct synonym, but it is often used in more formal, legal, or sociological contexts. It describes the physical act of living in the same space. S'installer ensemble (to move in together) is the dynamic version of the phrase, used when the transition is actually happening. If you just moved in last week, you would say 'On vient de s'installer ensemble' rather than 'On vit en couple,' which describes the ongoing state. Another interesting alternative is faire vie commune, which is slightly more formal and often used in legal documents or by older generations to describe a long-term partnership.

Cohabiter
More formal, focuses on the shared space. Usage: 'La cohabitation entre les deux partenaires.'
S'installer ensemble
Focuses on the action of moving in. Usage: 'Ils ont décidé de s'installer ensemble en juin.'

Plutôt que de dire 'vivre ensemble', on peut dire vivre en couple pour plus de précision.

In very informal or slang contexts, you might hear se mettre en ménage. This is an older expression that has made a comeback in some circles; it literally means 'to put oneself into a household.' It carries a slightly more traditional or 'homely' connotation. Crècher ensemble is very casual slang (from 'crèche,' meaning a crib or a place to sleep) and should only be used with close friends. On the other end of the spectrum, être en concubinage is the strictly legal term. While you wouldn't say this at a party, you will see it on tax forms and lease agreements. For many younger people, être pacsés (being in a PACS) is a specific type of 'vivre en couple' that includes a legal contract without the full commitment of marriage.

Ils ne sont pas mariés, ils préfèrent simplement vivre en couple.

Finally, consider the distinction between vivre en couple and fonder un foyer. The latter implies a more long-term intention, often including the idea of having children and building a family life. 'Vivre en couple' is the starting point, the foundation upon which a 'foyer' is built. When choosing between these words, consider your audience and the specific aspect of the relationship you want to highlight. If you want to emphasize the romantic partnership and shared daily life, 'vivre en couple' remains the most effective and universally understood option in the French language.

Être en ménage
Slightly old-fashioned but still used to describe a domestic setup. Usage: 'Ils se sont mis en ménage très jeunes.'

Le terme vivre en couple est plus moderne que 'vivre en concubinage'.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In Old French, 'couple' was often used to refer to a pair of hounds used in hunting, linked by a leash. Today, it describes the much more romantic link of living together!

راهنمای تلفظ

UK /vivʁ ɑ̃ kupl/
US /vivʁ ɑ̃ kupl/
The primary stress falls on the last syllable of 'couple'.
هم‌قافیه با
souple découple quadruple quintuple sextuple centuple multiple triple
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'n' in 'en' clearly (it should be nasal).
  • Making the 'ou' in 'couple' sound like the English 'cup'.
  • Dropping the final 'r' in 'vivre'.
  • Pronouncing the silent 'e' at the end of 'couple' too strongly.
  • Confusing the 'v' sound with a 'b' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize because 'couple' is a cognate.

نوشتن 4/5

Requires correct conjugation of the irregular verb 'vivre'.

صحبت کردن 3/5

Nasal 'en' and uvular 'r' in 'vivre' can be tricky.

گوش دادن 3/5

Must distinguish from 'vivre ensemble' or 'vivre en coloc'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

vivre couple ensemble avec maison

بعداً یاد بگیرید

PACS mariage foyer colocation séparation

پیشرفته

concubinage vie commune pacte civil de solidarité indivision communauté de biens

گرامر لازم

Irregular Verb 'Vivre'

Je vis, nous vivons, ils vivent.

Preposition 'En' for State

Vivre en couple, vivre en paix, vivre en harmonie.

Infinitive as Subject

Vivre en couple est un choix personnel.

Negation with Infinitives

Elle a décidé de ne pas vivre en couple.

Adverbs with 'Vivre'

Ils vivent confortablement en couple.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Je vis en couple avec mon ami.

I live as a couple with my friend.

Uses 'vis' (present tense of vivre).

2

Est-ce que tu vis en couple ?

Do you live as a couple?

Simple question structure.

3

Nous vivons en couple à Paris.

We live as a couple in Paris.

First person plural conjugation.

4

Ils ne vivent pas en couple.

They do not live as a couple.

Negative structure with ne...pas.

5

Elle veut vivre en couple.

She wants to live as a couple.

Infinitive after 'veut'.

6

Mon frère vit en couple.

My brother lives as a couple.

Third person singular.

7

Vivre en couple est agréable.

Living as a couple is pleasant.

The infinitive acts as the subject.

8

Vous vivez en couple depuis quand ?

How long have you been living as a couple?

Use of 'depuis' for ongoing actions.

1

Ils ont commencé à vivre en couple en été.

They started living as a couple in summer.

Passé composé with 'ont commencé'.

2

C'est difficile de vivre en couple parfois.

It's difficult to live as a couple sometimes.

Adjective + de + infinitive.

3

Nous allons vivre en couple le mois prochain.

We are going to live as a couple next month.

Futur proche (aller + infinitive).

4

Elle préférait vivre en couple plutôt que seule.

She preferred living as a couple rather than alone.

Imparfait for preference.

5

Ils vivent en couple dans un petit studio.

They live as a couple in a small studio.

Describing the living space.

6

Est-ce que vous vivez en couple ou en coloc ?

Do you live as a couple or in a flatshare?

Choice between two states.

7

Mon rêve est de vivre en couple avec elle.

My dream is to live as a couple with her.

Noun + est de + infinitive.

8

Ils ne peuvent pas vivre en couple pour l'instant.

They cannot live as a couple for now.

Modal verb 'pouvoir'.

1

Vivre en couple demande beaucoup de compromis.

Living as a couple requires many compromises.

Abstract subject with infinitive.

2

Si nous avions un plus grand appartement, nous pourrions vivre en couple.

If we had a bigger apartment, we could live as a couple.

Hypothetical 'si' clause (imparfait + conditionnel).

3

Il est rare de vivre en couple sans partager les frais.

It is rare to live as a couple without sharing expenses.

Impersonal 'il est' structure.

4

Elle a peur que vivre en couple change leur relation.

She is afraid that living as a couple might change their relationship.

Subjunctive trigger 'avoir peur que'.

5

Ils vivent en couple depuis qu'ils ont fini leurs études.

They have lived as a couple since they finished their studies.

Since (depuis que) + past tense.

6

Vivre en couple est une étape importante dans une vie.

Living as a couple is an important step in a life.

Defining a concept.

7

Beaucoup de gens choisissent de vivre en couple avant le mariage.

Many people choose to live as a couple before marriage.

Verb + de + infinitive.

8

Est-ce qu'on peut vraiment vivre en couple et rester indépendant ?

Can one really live as a couple and stay independent?

Reflexive verb 'rester'.

1

Le fait de vivre en couple modifie souvent les habitudes de consommation.

The fact of living as a couple often changes consumption habits.

Gerund-like structure 'le fait de'.

2

Bien que vivre en couple soit courant, certains préfèrent le célibat.

Although living as a couple is common, some prefer being single.

Subjunctive after 'bien que'.

3

Ils ont décidé de vivre en couple pour stabiliser leur situation financière.

They decided to live as a couple to stabilize their financial situation.

Purpose clause with 'pour'.

4

Vivre en couple implique une gestion partagée du quotidien.

Living as a couple implies a shared management of daily life.

Formal verb 'impliquer'.

5

La décision de vivre en couple ne doit pas être prise à la légère.

The decision to live as a couple must not be taken lightly.

Passive voice 'être prise'.

6

Il n'est pas toujours facile de s'adapter quand on commence à vivre en couple.

It is not always easy to adapt when one starts living as a couple.

Impersonal structure + 'quand'.

7

Certains sociologues étudient les raisons pour lesquelles on choisit de vivre en couple.

Some sociologists study the reasons why one chooses to live as a couple.

Relative pronoun 'lesquelles'.

8

Vivre en couple permet de construire un projet de vie commun.

Living as a couple allows for building a common life project.

Infinitive as subject + 'permet de'.

1

L'injonction sociétale à vivre en couple peut être perçue comme une pression.

The societal injunction to live as a couple can be perceived as pressure.

Complex noun phrase as subject.

2

Vivre en couple n'est plus forcément synonyme de fonder une famille.

Living as a couple is no longer necessarily synonymous with starting a family.

Adverbial placement 'plus forcément'.

3

Il arrive que vivre en couple exacerbe les tensions préexistantes.

It sometimes happens that living as a couple exacerbates pre-existing tensions.

Subjunctive 'exacerbe' after 'il arrive que'.

4

Le passage à l'acte de vivre en couple marque une rupture avec l'autonomie totale.

The act of moving in as a couple marks a break with total autonomy.

Formal 'passage à l'acte'.

5

On peut vivre en couple tout en préservant son jardin secret.

One can live as a couple while preserving one's private garden (secret life).

Gerundive 'tout en préservant'.

6

La précarité économique empêche parfois les jeunes de vivre en couple.

Economic precariousness sometimes prevents young people from living as a couple.

Abstract subject with 'empêcher'.

7

Vivre en couple sous le régime du PACS offre certaines garanties juridiques.

Living as a couple under the PACS regime offers certain legal guarantees.

Prepositional phrase 'sous le régime de'.

8

L'épanouissement personnel ne dépend pas uniquement du fait de vivre en couple.

Personal fulfillment does not solely depend on the fact of living as a couple.

Negative 'pas uniquement'.

1

La pérennité du désir est souvent mise à l'épreuve par le fait de vivre en couple.

The sustainability of desire is often put to the test by the fact of living as a couple.

Passive voice + complex noun phrase.

2

Vivre en couple constitue, pour beaucoup, l'ultime rempart contre la solitude urbaine.

Living as a couple constitutes, for many, the ultimate bulwark against urban loneliness.

Parenthetical 'pour beaucoup'.

3

L'évolution des modes de vie a banalisé le fait de vivre en couple sans engagement formel.

The evolution of lifestyles has trivialized the fact of living as a couple without formal commitment.

Compound past with 'a banalisé'.

4

Vivre en couple suppose une renégociation constante des espaces de liberté individuelle.

Living as a couple presupposes a constant renegotiation of individual freedom spaces.

Formal verb 'suppose'.

5

Il est paradoxal que vivre en couple soit à la fois un idéal et une source d'aliénation.

It is paradoxical that living as a couple is at once an ideal and a source of alienation.

Subjunctive 'soit' after 'il est paradoxal que'.

6

La sociologie contemporaine interroge la pertinence du modèle consistant à vivre en couple.

Contemporary sociology questions the relevance of the model consisting of living as a couple.

Present participle 'consistant à'.

7

Vivre en couple, c'est accepter que l'autre devienne le miroir de nos propres failles.

Living as a couple means accepting that the other becomes the mirror of our own flaws.

Definition-style 'c'est + infinitive'.

8

Malgré les crises, l'aspiration à vivre en couple demeure un moteur social puissant.

Despite crises, the aspiration to live as a couple remains a powerful social engine.

Concessive 'malgré' and formal 'demeure'.

مترادف‌ها

cohabiter s'installer ensemble être en ménage faire vie commune vivre ensemble être en concubinage crécher ensemble habiter ensemble

متضادها

vivre seul vivre en colocation être célibataire vivre séparément

ترکیب‌های رایج

décider de vivre en couple
commencer à vivre en couple
apprendre à vivre en couple
vouloir vivre en couple
vivre en couple heureux
difficultés de vivre en couple
choisir de vivre en couple
vivre en couple sans être marié
continuer à vivre en couple
cesser de vivre en couple

عبارات رایج

s'installer en couple

— The act of moving into a shared home as a romantic pair.

Ils vont s'installer en couple le mois prochain.

la vie en couple

— The lifestyle and experience associated with cohabitation.

La vie en couple n'est pas toujours un long fleuve tranquille.

projet de vivre en couple

— A plan or intention to move in together.

Ils ont un projet de vivre en couple à Lyon.

vivre en couple stable

— To be in a long-term, consistent cohabiting relationship.

Il cherche quelqu'un pour vivre en couple stable.

vivre en couple harmonieux

— To live together in peace and balance.

Ils forment un couple harmonieux.

vivre en couple à l'essai

— To live together temporarily to see if the relationship works.

Ils ont décidé de vivre en couple à l'essai pendant l'été.

vivre en couple durable

— To live together for a long, sustained period.

C'est le secret d'un couple durable.

vivre en couple épanoui

— To live together while being personally fulfilled.

Ils vivent en couple épanoui.

vivre en couple moderne

— To follow contemporary norms of cohabitation.

C'est un exemple de couple moderne.

vivre en couple recomposé

— To live together in a blended family setup.

Vivre en couple recomposé demande de l'organisation.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

vivre en couple vs Vivre ensemble

Broader term; can include family or roommates. 'Vivre en couple' is specific to romance.

vivre en couple vs Être en couple

Refers to being in a relationship, but not necessarily sharing a home.

vivre en couple vs Vivre en colocation

Refers to living with roommates, not a romantic partner.

اصطلاحات و عبارات

"se mettre en ménage"

— To start living together as a couple, implying setting up a household.

Ils se sont mis en ménage juste après l'université.

informal
"faire chambre à part"

— To live together but sleep in separate rooms, often implying relationship trouble.

Même s'ils vivent en couple, ils font chambre à part.

neutral
"vivre d'amour et d'eau fraîche"

— To live on love and fresh water; to be so in love that you don't care about practicalities.

Ils vivent en couple et pensent pouvoir vivre d'amour et d'eau fraîche.

informal
"pendre la crémaillère"

— To have a housewarming party, often done when a couple starts living together.

On va pendre la crémaillère pour fêter le fait qu'on vive en couple.

neutral
"avoir la corde au cou"

— To have the rope around the neck; to be 'tied down' by commitment/marriage.

Il a peur de vivre en couple et d'avoir la corde au cou.

informal
"ménage à trois"

— A living arrangement involving three people in a relationship.

Ils ont choisi de vivre en couple, mais certains préfèrent le ménage à trois.

neutral
"être sous le même toit"

— To be under the same roof; a common way to say living together.

Enfin, nous sommes sous le même toit !

neutral
"convoler en justes noces"

— To get married (often used after a long period of living as a couple).

Après dix ans à vivre en couple, ils vont enfin convoler en justes noces.

formal/literary
"coller les morceaux"

— To glue the pieces back together; to try to save a relationship while living together.

Ils vivent en couple et essaient de coller les morceaux.

informal
"porter la culotte"

— To wear the pants; to be the dominant partner in the couple.

Dans leur couple, c'est elle qui porte la culotte.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

vivre en couple vs Habiter

Both mean 'to live' in some sense.

'Habiter' is for the physical location/address. 'Vivre' is for the state of being or lifestyle.

J'habite à Paris (address), mais je vis en couple (lifestyle).

vivre en couple vs Concubinage

It is the legal synonym for living as a couple.

'Vivre en couple' is social and warm; 'concubinage' is cold, legal, and administrative.

Nous vivons en couple (to friends). Nous sommes en concubinage (to the tax office).

vivre en couple vs Ménage

Both relate to the household.

'Ménage' is the noun for the household unit or cleaning. 'Vivre en couple' is the verb phrase for the act.

Ils font bon ménage (They get along well living together).

vivre en couple vs Se marier

Both involve living together.

'Se marier' is the legal/religious ceremony. 'Vivre en couple' can happen with or without marriage.

Ils vivent en couple depuis dix ans mais ne veulent pas se marier.

vivre en couple vs S'installer

Both relate to moving in.

'S'installer' is the one-time action of moving. 'Vivre en couple' is the continuous state.

Ils s'installent ensemble pour vivre en couple.

الگوهای جمله‌سازی

A1

Je vis en couple avec [nom].

Je vis en couple avec Marc.

A2

Nous allons vivre en couple à [ville].

Nous allons vivre en couple à Lyon.

B1

Il est [adjectif] de vivre en couple.

Il est agréable de vivre en couple.

B2

Le fait de vivre en couple [verbe]...

Le fait de vivre en couple change la vie.

C1

Bien que nous vivions en couple, [proposition].

Bien que nous vivions en couple, nous gardons notre indépendance.

C2

Vivre en couple n'implique pas nécessairement [nom].

Vivre en couple n'implique pas nécessairement le mariage.

B1

Depuis qu'ils vivent en couple, [proposition].

Depuis qu'ils vivent en couple, ils sont plus calmes.

A2

Ils ne veulent plus vivre en couple.

Ils ne veulent plus vivre en couple après leur dispute.

خانواده کلمه

اسم‌ها

vie (life)
couple (couple)
cohabitation (cohabitation)
concubinage (concubinage)
ménage (household)

فعل‌ها

vivre (to live)
cohabiter (to cohabit)
accoupler (to mate/pair)
revivre (to relive/live again)
survivre (to survive)

صفت‌ها

vivant (living)
conjugal (conjugal)
commun (common)
domestique (domestic)

مرتبط

PACS
mariage
foyer
logement
partenaire

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in daily conversation and media.

اشتباهات رایج
  • Ils vivent dans un couple. Ils vivent en couple.

    The preposition 'en' is fixed in this expression. Using 'dans' is a literal translation from English that doesn't work.

  • Nous vivons ensemble comme un couple. Nous vivons en couple.

    While understandable, 'comme un couple' suggests you are acting like one but aren't one. 'En couple' is the standard way to state the status.

  • Ils vident en couple. Ils vivent en couple.

    Pronunciation error. 'Vivent' should sound like /viv/, not /vid/.

  • Je veux vivre en couple avec mes amis. Je veux vivre en colocation avec mes amis.

    Using 'vivre en couple' for friends implies a romantic relationship. Use 'colocation' for roommates.

  • Nous vivons en couples. Nous vivons en couple.

    The word 'couple' stays singular in this adverbial phrase, even if the subject is plural.

نکات

Verb Conjugation

Master the verb 'vivre'. It is irregular but essential. Practice: Je vis, tu vis, il vit, nous vivons, vous vivez, ils vivent.

The PACS

In France, many who 'vivent en couple' choose to PACS (Pacte Civil de Solidarité) for legal benefits without marriage.

Avoid 'Comme'

Don't say 'vivre comme un couple'. Use the fixed expression 'vivre en couple' to sound like a native.

Politeness

This is a safe term to use when asking about someone's life without being too intrusive.

Nasal 'En'

Ensure the 'en' is nasal. Practice by saying 'en' while holding your nose; the sound should change.

Register

Use 's'installer ensemble' when talking about the move, and 'vivre en couple' for the state thereafter.

Prepositions

Always use 'en'. 'Vivre en couple' is an adverbial block. No other preposition works here.

Context Clues

If you hear 'loyer' and 'copain/copine' in the same sentence, 'vivre en couple' is likely the topic.

Vs Colocation

Remember: 'Coloc' is for friends; 'Couple' is for love. Don't mix them up or you might start a rumor!

Sociology

Look for this term in French news reports about 'la famille' to see how it's used in data analysis.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Vivre' as 'Vivid life' and 'Couple' as 'Two people'. Living a vivid life with two people in one house.

تداعی تصویری

Imagine two sets of keys on a single keychain with a heart-shaped tag. This represents sharing a home and a life.

شبکه واژگان

Amour Maison Partage Compromis Loyoyer Quotidien PACS Mariage

چالش

Try to describe your current living situation using 'vivre en couple' or its opposite 'vivre seul' in three different tenses (past, present, future).

ریشه کلمه

The verb 'vivre' comes from the Latin 'vivere,' meaning to be alive. 'En' is a preposition from Latin 'in.' 'Couple' comes from the Latin 'copula,' meaning a bond or link.

معنای اصلی: To exist as a bonded pair.

Romance (Latin-based).

بافت فرهنگی

Always use 'vivre en couple' rather than 'vivre en concubinage' in social settings, as the latter can sound cold or overly legal.

In the US or UK, 'living together' can sometimes imply a 'trial' before marriage, whereas in France, it is often a permanent and sufficient choice.

The film 'Deux jours à tuer' explores the breakdown of a couple living together. The song 'La Vie à deux' by various artists often touches on this theme. Simone de Beauvoir and Jean-Paul Sartre were famous for NOT living as a traditional couple, providing a counter-example.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Real Estate

  • On cherche un appart pour vivre en couple.
  • C'est idéal pour un couple.
  • Bail au nom du couple.
  • Logement pour deux personnes.

Social Gatherings

  • Alors, vous vivez enfin en couple ?
  • C'est comment de vivre en couple ?
  • Ils ne sont pas encore prêts à vivre en couple.
  • Vivre en couple change tout.

Administrative / Legal

  • Déclaration de vie en couple.
  • Justificatif de domicile commun.
  • Vivre en union libre.
  • Droits liés à la vie en couple.

Relationship Advice

  • Les secrets pour bien vivre en couple.
  • Éviter la routine quand on vit en couple.
  • Partage des tâches en couple.
  • Communication au sein du couple.

Statistics / News

  • Le nombre de personnes vivant en couple.
  • Tendances de la vie en couple en France.
  • Âge moyen pour commencer à vivre en couple.
  • Impact du télétravail sur la vie en couple.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"À quel âge penses-tu qu'il est idéal de commencer à vivre en couple ?"

"Est-ce que tu préfères vivre seul ou vivre en couple ?"

"Quels sont les plus grands défis quand on décide de vivre en couple ?"

"Penses-tu qu'il faut vivre en couple avant de se marier ?"

"Comment partager les tâches ménagères quand on vit en couple ?"

موضوعات نگارش

Décrivez votre expérience idéale de vivre en couple. Où habiteriez-vous ?

Quels sont les avantages financiers et émotionnels de vivre en couple selon vous ?

Réfléchissez à un couple que vous connaissez qui vit en couple depuis longtemps. Quel est leur secret ?

Écrivez sur les compromis que vous seriez prêt(e) à faire pour vivre en couple.

Comparez la vie en colocation et le fait de vivre en couple. Quelle option préférez-vous ?

سوالات متداول

10 سوال

No, you can 'vivre en couple' while being married, but the phrase is most commonly used to describe the state of cohabitation regardless of legal status. However, if someone is married, they might simply say 'je suis marié(e)' instead.

Yes, absolutely. 'Vivre en couple' is a gender-neutral and inclusive term used for any romantic pair living together in France today.

'Vivre ensemble' is more general and can mean living together as a society or with roommates. 'Vivre en couple' specifically identifies the romantic nature of the arrangement.

Yes, if you and your partner share a room in a larger house with others, you are still 'vivant en couple' within that 'colocation'.

It is neutral. It's formal enough for an office or a bank, but casual enough for a conversation with a close friend. It is the most versatile term.

The present plural forms are: nous vivons, vous vivez, ils/elles vivent (pronounced /viv/).

No, in modern France, 'vivre en couple' is a completely normal and accepted way of life with no negative stigma.

Usually, it implies a certain degree of stability. For a one-week stay, you'd just say 'on loge ensemble'.

The most direct opposite is 'vivre seul' (living alone) or 'vivre chacun chez soi' (living in separate homes).

Often, yes, though you may also see 'concubinage' or 'vie commune' in more technical legal texts.

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Write a sentence in the present tense about a couple you know.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why people decide to 'vivre en couple' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a question asking a friend if they want to live as a couple.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the conditional mood to talk about a dream living situation.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'décider de' and 'vivre en couple'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a challenge of 'vivre en couple'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the subjunctive after 'Il est important que...'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in the past tense (passé composé).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare 'vivre seul' and 'vivre en couple'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a future plan using 'aller'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the phrase 'le fait de vivre en couple'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'commencer à'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your own living situation using 'vivre'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence with 'bien que' and the subjunctive.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 's'installer ensemble' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a sociological trend regarding couples in France.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the imparfait.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'vivre en couple' to give advice.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence for a report.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the phrase 'vie de couple'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I live as a couple in Paris.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Do you live as a couple?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We have been living together for two years.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They decided to move in together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe one benefit of living as a couple.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask: 'Is it difficult to live as a couple?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I want to live as a couple with my partner.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between roommates and a couple.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It is important to communicate.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We are going to live together soon.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They are not ready to live together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I lived as a couple in the past.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend about their future plans: 'Will you live together?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'Living as a couple is a big change.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a reason why people like living as a couple.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We share everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'They live in a small apartment.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'It's a modern way of life.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'I prefer living alone.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say: 'We are happy together.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the phrase: [Audio: Ils vivent en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it singular or plural? [Audio: Nous vivons en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What city is mentioned? [Audio: Ils vivent en couple à Bordeaux]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the tense? [Audio: On a vécu en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the negative: [Audio: Ils ne vivent pas en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the desire? [Audio: Elle veut vivre en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

How long? [Audio: Ils vivent en couple depuis six mois]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the difficulty? [Audio: C'est dur de vivre en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the modal: [Audio: On peut vivre en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Is it a question? [Audio: Vous vivez en couple ?]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the place? [Audio: Ils vivent en couple en ville]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subject: [Audio: Mon frère vit en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subjunctive: [Audio: Il faut qu'ils vivent en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the feeling? [Audio: Ils sont contents de vivre en couple]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the future plan? [Audio: On va vivre en couple bientôt]

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!