Wi-Fi
Wi-Fi در ۳۰ ثانیه
- Wi-Fi is a masculine noun in French (le Wi-Fi) used for wireless internet connections.
- Pronunciation is key: say 'wee-fee', not the English 'wa-fai' to be understood.
- Commonly used in phrases like 'se connecter au Wi-Fi' or 'le code Wi-Fi'.
- Essential for travel, work, and daily life in French-speaking countries.
In the modern digital landscape, the term Wi-Fi serves as the ubiquitous shorthand for wireless local area networking (WLAN) based on the IEEE 802.11 standards. In French, it is a masculine noun, pronounced /wi.fi/ (resembling 'wee-fee'), and it represents the invisible tether that connects our lives to the global information grid. Beyond the technical definition, 'le Wi-Fi' symbolizes accessibility, connectivity, and the transition from wired dependencies to mobile freedom. It is not merely a signal; it is the infrastructure of the 21st-century social and professional interaction. When a French speaker asks for 'le code Wi-Fi,' they are seeking entry into a digital space that facilitates everything from telecommuting to social media engagement.
- Technical Origin
- The term was coined by a branding firm as a play on 'Hi-Fi' (High Fidelity), though it does not officially stand for 'Wireless Fidelity'. In French, it is strictly masculine: le Wi-Fi.
Est-ce que vous avez le Wi-Fi ici ?
The adoption of the word in France followed the global trend, but its integration into the language has unique phonetic characteristics. Unlike English, where the 'i' sounds like 'eye', in French, both 'i's are pronounced as a sharp 'ee'. This distinction is crucial for learners to sound natural. Furthermore, the concept of Wi-Fi in French culture is tied to the 'box' (the router provided by ISPs like Orange or Free), which is often the central hub of a French household's digital life.
- Gender Nuance
- While most people use 'le Wi-Fi', some regions or older speakers might occasionally say 'la Wi-Fi' (referring to 'la connexion'), but 'le' is the standard accepted gender.
Le Wi-Fi ne fonctionne pas dans ma chambre.
To understand Wi-Fi in a French context, one must also understand the 'fracture numérique' (digital divide). While urban areas are saturated with high-speed Wi-Fi signals, rural areas (la France profonde) might still struggle with 'zones blanches' where the Wi-Fi signal is non-existent. This makes the term not just a technical one, but a socio-economic indicator of development and connectivity.
Je cherche un café avec un bon Wi-Fi pour travailler.
- Semantic Range
- It covers everything from the signal itself to the network connection and the capability of a device to connect wirelessly.
Mon téléphone a perdu le Wi-Fi.
Il y a un Wi-Fi public dans ce parc.
Using 'Wi-Fi' in French requires an understanding of its role as a masculine noun and its placement in sentences concerning technology and daily routines. It is almost always preceded by the definite article 'le' or the partitive 'du' when referring to the signal in general. For example, one says 'J'ai besoin du Wi-Fi' (I need Wi-Fi). When discussing specific networks, 'le' is used: 'Le Wi-Fi de l'hôtel est très lent.' The word is versatile, acting as the subject of verbs like 'fonctionner' (to work), 'couper' (to cut/drop), or 'revenir' (to come back/restore).
- Common Verbs
- Se connecter au Wi-Fi (to connect to Wi-Fi), capter le Wi-Fi (to pick up/get Wi-Fi signal), activer le Wi-Fi (to turn on Wi-Fi).
Je n'arrive pas à me connecter au Wi-Fi.
In professional settings, Wi-Fi is often discussed in terms of 'débit' (speed/bandwidth) and 'portée' (range). You might hear a technician say, 'Le Wi-Fi est instable à cause des murs épais.' Here, the word is treated as a standard technical noun. In casual conversation, it's often used to troubleshoot: 'Tu as le Wi-Fi, toi ?' (Do you have Wi-Fi?). This usage implies checking if the network is available for everyone or just failing for one person.
- Prepositions
- Use 'par' or 'via' for the method of connection: 'Je passe par le Wi-Fi pour économiser mes données.'
Le Wi-Fi s'est coupé brusquement pendant la réunion.
Adjectives following 'Wi-Fi' must agree with its masculine gender. For instance, 'un Wi-Fi performant' (a high-performance Wi-Fi) or 'un Wi-Fi sécurisé' (a secure Wi-Fi). Note that 'Wi-Fi' itself is invariable; you wouldn't add an 's' for plurality in most common usages, though you might talk about 'plusieurs réseaux Wi-Fi'.
Il faut redémarrer la box pour rétablir le Wi-Fi.
- Phrasal Usage
- 'Être en Wi-Fi' means to be connected via Wi-Fi rather than cellular data (4G/5G).
Attends que je sois en Wi-Fi pour télécharger la vidéo.
Le signal Wi-Fi est plus fort près de la fenêtre.
The term 'Wi-Fi' is heard in a multitude of environments in French-speaking countries, ranging from domestic settings to high-tech corporate offices. In a typical French household, you'll hear it during technical troubleshooting or when guests arrive. It's common to hear 'C'est quoi ton code Wi-Fi ?' as soon as someone enters a friend's apartment. In public spaces like 'la gare' (train station) or 'l'aéroport' (airport), announcements often mention 'Wi-Fi gratuit et illimité' (free and unlimited Wi-Fi), which is a key service expectation for travelers.
- Hospitality Sector
- Hotels and cafes use Wi-Fi as a primary selling point. You will see stickers on windows saying 'Ici, Wi-Fi gratuit'.
Le Wi-Fi est inclus dans le prix de la chambre.
In the workplace, 'le Wi-Fi' is central to the 'flex-office' culture. Employees might complain, 'Le Wi-Fi rame aujourd'hui' (The Wi-Fi is lagging today). 'Ramer' is a colloquial verb meaning to row, used here to describe a slow connection. You'll also hear it in discussions about 'télétravail' (teleworking), where a stable Wi-Fi connection is a prerequisite for productivity. Technical support staff will use it frequently, asking users to 'déconnecter et reconnecter le Wi-Fi' or to 'vérifier les paramètres Wi-Fi'.
- Public Transport
- On the TGV (high-speed train), 'le Wi-Fi à bord' is a major feature, often advertised as 'Le Wi-Fi pour tous'.
Pardon, est-ce que le Wi-Fi fonctionne dans ce wagon ?
Retail environments also utilize Wi-Fi for 'le marketing de proximité'. Large stores like Fnac or Galeries Lafayette offer Wi-Fi to encourage customers to use their apps while shopping. You might hear sales associates say, 'Vous pouvez vous connecter à notre Wi-Fi pour voir les avis clients.' This integration of the physical and digital shopping experience is a hallmark of modern French commerce.
Il y a une borne Wi-Fi juste à côté de l'accueil.
- Education
- In universities (facultés), students often discuss the 'Wi-Fi du campus' and its reliability during exams or lectures.
Le Wi-Fi de la BU (bibliothèque universitaire) est saturé.
Je capte un signal Wi-Fi ouvert, je vais essayer de me connecter.
One of the most frequent errors for English speakers learning French is the pronunciation of 'Wi-Fi'. In English, it's /waɪ.faɪ/, but in French, it's strictly /wi.fi/. Using the English pronunciation will often lead to confusion or blank stares from native speakers. Another common mistake is the gender. While 'Wi-Fi' is masculine (le Wi-Fi), some learners mistakenly use 'la' because they are thinking of 'la connexion' or 'la borne'. While 'la Wi-Fi' is occasionally heard in slang or specific dialects, 'le Wi-Fi' is the correct form for all standard and professional contexts.
- Pronunciation Trap
- Avoid saying 'wa-fai'. Say 'wee-fee'. The 'i' in French is always like the 'ee' in 'see'.
Dites : 'Le Wi-Fi' (wee-fee). Ne dites pas : 'La Wi-Fi' (wa-fai).
Learners also struggle with the preposition used with Wi-Fi. It is 'sur le Wi-Fi' or 'en Wi-Fi' when describing a state of connection, but 'au Wi-Fi' when describing the act of connecting (se connecter au Wi-Fi). Using 'avec le Wi-Fi' is sometimes acceptable but often sounds less natural than 'via le Wi-Fi' or 'par le Wi-Fi'. Additionally, confusing 'Wi-Fi' with 'Internet' is a conceptual mistake. While they are related, 'le Wi-Fi' is the delivery mechanism, while 'Internet' is the network itself. You can have Wi-Fi (a signal from the router) without having Internet (if the ISP line is down).
- Spelling
- In French, it is almost always written with a hyphen: Wi-Fi. Writing 'wifi' is common in texts, but 'Wi-Fi' is the formal standard.
J'ai le Wi-Fi mais je n'ai pas d'accès internet.
Another mistake is using 'Wi-Fi' as a verb. In English, we might say 'I'll Wi-Fi it,' but in French, you must use a verb phrase like 'envoyer par Wi-Fi' or 'se connecter en Wi-Fi'. French is more rigid about keeping nouns as nouns. Finally, be careful with the word 'hotspot'. While used in French, it's often more natural to say 'un point d'accès Wi-Fi'.
On dit 'se connecter au Wi-Fi', pas 'wifi-er'.
- Pluralization
- Avoid saying 'les Wi-Fis'. Use 'les réseaux Wi-Fi' or 'les connexions Wi-Fi' to refer to multiple networks.
Il y a plusieurs réseaux Wi-Fi disponibles ici.
Le Wi-Fi est désactivé sur ton ordinateur.
While 'Wi-Fi' is the most common term for wireless internet, several related words and synonyms are used depending on the context. 'La connexion' is the most frequent general term. While 'Wi-Fi' refers to the technology, 'la connexion' refers to the state of being connected. You might say 'Ma connexion est mauvaise' even if you are using Wi-Fi. Another related term is 'le réseau' (the network), which is broader and can refer to the entire infrastructure of a home or office.
- Wi-Fi vs. Connexion
- Wi-Fi is the medium; connexion is the result. You use Wi-Fi to get a connexion.
J'ai un bon signal Wi-Fi, mais la connexion est lente.
'Le hotspot' is an anglicism used in French to describe a public Wi-Fi access point. However, the more formal French term is 'un point d'accès sans fil'. In technical manuals, you will see 'WLAN' or 'RLAN', but these are rarely used in speech. 'Le Bluetooth' is another wireless technology often confused with Wi-Fi by beginners, but in French, as in English, it is used for short-range device-to-device connections (like headphones to a phone) rather than internet access.
- Wi-Fi vs. 4G/5G
- Wi-Fi uses local radio waves from a router; 4G/5G (données mobiles) uses cellular towers.
Je coupe le Wi-Fi et je passe en 5G.
'Ethernet' or 'le câble' is the antonym of Wi-Fi in terms of connectivity. When the Wi-Fi is failing, a French person might say, 'Je vais me brancher en Ethernet' (I'm going to plug in via Ethernet). Another term is 'le CPL' (Courant Porteur en Ligne), which refers to Powerline adapters that extend a network through electrical wiring, often used in French homes with thick stone walls that block Wi-Fi signals.
Le Wi-Fi ne traverse pas ces murs, il faut un répéteur.
- Technical Synonyms
- Sans-fil (wireless), ondes radio (radio waves), liaison hertzienne (radio link).
C'est une imprimante Wi-Fi, pas besoin de câble.
Active ton partage de connexion, j'ai besoin du Wi-Fi.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Masculine vs Feminine nouns
Contractions with 'à' and 'de' (au, du)
Pronominal verbs (se connecter)
Adjective agreement
Negation (ne... pas)
مثالها بر اساس سطح
Où est le Wi-Fi ?
Where is the Wi-Fi?
Simple question with 'où est'.
Le Wi-Fi est gratuit.
The Wi-Fi is free.
Subject + verb + adjective.
Quel est le code Wi-Fi ?
What is the Wi-Fi code?
Asking for information.
J'ai le Wi-Fi.
I have Wi-Fi.
Verb 'avoir' in present tense.
Le Wi-Fi est ici.
The Wi-Fi is here.
Adverb of place 'ici'.
C'est le Wi-Fi du café.
It's the cafe's Wi-Fi.
Possessive 'du' (de + le).
Le Wi-Fi marche.
The Wi-Fi works.
Verb 'marcher' meaning to function.
Pas de Wi-Fi.
No Wi-Fi.
Negative 'pas de'.
Le Wi-Fi est très lent ce matin.
The Wi-Fi is very slow this morning.
Use of intensifier 'très'.
Je me connecte au Wi-Fi de l'hôtel.
I am connecting to the hotel Wi-Fi.
Pronominal verb 'se connecter'.
Tu as le mot de passe du Wi-Fi ?
Do you have the Wi-Fi password?
Informal 'tu' and 'du'.
Le Wi-Fi ne fonctionne pas bien.
The Wi-Fi is not working well.
Negation 'ne... pas'.
Il y a du Wi-Fi dans le train.
There is Wi-Fi in the train.
Expression 'il y a'.
Active le Wi-Fi sur ton téléphone.
Turn on the Wi-Fi on your phone.
Imperative mood.
Le signal Wi-Fi est faible ici.
The Wi-Fi signal is weak here.
Adjective 'faible' (weak).
Je cherche un réseau Wi-Fi ouvert.
I am looking for an open Wi-Fi network.
Adjective 'ouvert' (open).
J'ai besoin d'un bon Wi-Fi pour travailler à distance.
I need good Wi-Fi to work remotely.
Expression 'avoir besoin de'.
Le Wi-Fi s'est coupé pendant mon appel.
The Wi-Fi cut out during my call.
Passé composé with pronominal verb.
Est-ce que le Wi-Fi est inclus dans le prix ?
Is the Wi-Fi included in the price?
Passive voice with 'être inclus'.
Il faut redémarrer la box pour réparer le Wi-Fi.
The router must be restarted to fix the Wi-Fi.
Impersonal 'il faut'.
Je préfère le Wi-Fi car c'est plus pratique.
I prefer Wi-Fi because it's more convenient.
Comparative 'plus... que'.
Le Wi-Fi public n'est pas toujours sécurisé.
Public Wi-Fi is not always secure.
Adverb 'toujours' in negation.
Si le Wi-Fi tombe en panne, j'utiliserai ma 4G.
If the Wi-Fi breaks down, I will use my 4G.
Condition with 'si' + present + future.
On peut capter le Wi-Fi depuis la terrasse.
We can get Wi-Fi from the terrace.
Preposition 'depuis' (from).
Le débit du Wi-Fi est insuffisant pour le streaming.
The Wi-Fi speed is insufficient for streaming.
Noun 'débit' (flow/speed).
Il est indispensable que nous ayons un Wi-Fi stable.
It is essential that we have stable Wi-Fi.
Subjunctive mood after 'il est indispensable que'.
Le Wi-Fi 6 offre une meilleure portée et plus de rapidité.
Wi-Fi 6 offers better range and more speed.
Comparative adjective 'meilleure'.
La sécurité du Wi-Fi dépend du protocole utilisé.
Wi-Fi security depends on the protocol used.
Verb 'dépendre de'.
Bien que le Wi-Fi soit activé, je n'ai pas d'accès.
Although Wi-Fi is activated, I have no access.
Conjunction 'bien que' + subjunctive.
Le Wi-Fi a révolutionné notre façon de communiquer.
Wi-Fi has revolutionized our way of communicating.
Passé composé with 'avoir'.
Il y a trop d'interférences avec le Wi-Fi des voisins.
There is too much interference with the neighbors' Wi-Fi.
Adverb of quantity 'trop de'.
Vérifiez les paramètres Wi-Fi dans le panneau de configuration.
Check the Wi-Fi settings in the control panel.
Imperative 'vous' form.
L'omniprésence du Wi-Fi soulève des questions de santé publique.
The ubiquity of Wi-Fi raises public health questions.
Abstract noun 'omniprésence'.
Le déploiement du Wi-Fi dans les zones rurales réduit la fracture numérique.
The deployment of Wi-Fi in rural areas reduces the digital divide.
Technical term 'fracture numérique'.
Il faut pallier les failles de sécurité du Wi-Fi domestique.
We must address the security flaws of home Wi-Fi.
Verb 'pallier' (to overcome/address).
La saturation des fréquences Wi-Fi nuit à la qualité du service.
The saturation of Wi-Fi frequencies harms the quality of service.
Verb 'nuire à' (to harm).
Le Wi-Fi est devenu un pilier de l'infrastructure urbaine moderne.
Wi-Fi has become a pillar of modern urban infrastructure.
Metaphorical use of 'pilier'.
Nonobstant la puissance du Wi-Fi, le câble reste plus fiable.
Notwithstanding the power of Wi-Fi, the cable remains more reliable.
Formal conjunction 'nonobstant'.
L'interopérabilité des réseaux Wi-Fi est un enjeu majeur.
The interoperability of Wi-Fi networks is a major issue.
Noun 'interopérabilité'.
On ne saurait surestimer l'impact du Wi-Fi sur le nomadisme numérique.
One cannot overestimate the impact of Wi-Fi on digital nomadism.
Formal 'on ne saurait' + infinitive.
La démocratisation du Wi-Fi a engendré une mutation profonde des paradigmes sociaux.
The democratization of Wi-Fi has generated a profound mutation of social paradigms.
High-level vocabulary: 'engendré', 'paradigmes'.
L'obsolescence programmée des normes Wi-Fi contraint les usagers au renouvellement constant.
The planned obsolescence of Wi-Fi standards forces users into constant renewal.
Complex noun phrase 'obsolescence programmée'.
L'évanescence du signal Wi-Fi dans certaines structures architecturales est un défi pour les ingénieurs.
The evanescence of the Wi-Fi signal in certain architectural structures is a challenge for engineers.
Literary noun 'évanescence'.
Il convient d'analyser les implications éthiques de la surveillance via les réseaux Wi-Fi.
It is appropriate to analyze the ethical implications of surveillance via Wi-Fi networks.
Formal 'il convient de'.
Le Wi-Fi agit comme un catalyseur de la convergence numérique globale.
Wi-Fi acts as a catalyst for global digital convergence.
Simile 'agit comme un catalyseur'.
La vulnérabilité intrinsèque du Wi-Fi nécessite une vigilance accrue.
The intrinsic vulnerability of Wi-Fi necessitates increased vigilance.
Adjective 'intrinsèque'.
L'hégémonie du Wi-Fi dans le domaine du sans-fil est incontestée.
The hegemony of Wi-Fi in the wireless field is undisputed.
Noun 'hégémonie'.
Sous l'égide des nouvelles normes, le Wi-Fi atteint des sommets de performance.
Under the aegis of new standards, Wi-Fi reaches peaks of performance.
Idiomatic expression 'sous l'égide de'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Synonymous with wireless internet access.
Standard across all Francophone regions.
Refers to 802.11 standards.
-
The word is masculine.
-
French 'i' is always 'ee'.
-
Wi-Fi is not a verb in French.
-
Use 'marcher' or 'fonctionner' for technology.
-
Usually used with the definite article when referring to the concept.
نکات
The 'EE' Sound
Make sure both syllables rhyme with 'see'. It's a very consistent sound in French.
Masculine Always
Treat it like 'le téléphone' or 'le café'. Masculine gender is standard for tech terms.
Ordering First
In a French café, always order your drink before asking for the Wi-Fi code. It's basic etiquette.
Learn 'La Box'
Understanding 'la box' helps you talk about home internet issues more naturally.
Verb 'Ramer'
Use 'ça rame' to sound like a native when the internet is slow.
Hyphenation
In formal French, keep the hyphen in 'Wi-Fi'. It looks more professional.
Public Announcements
Listen for 'Wi-Fi gratuit' in airports; it's a great way to practice hearing the word in context.
Paris Wi-Fi
Look for the 'Paris Wi-Fi' logo in public parks for free access in the capital.
Security
Always check if a network is 'sécurisé' (locked icon) before connecting.
Sharing
Use 'partage de connexion' if you want to use your friend's phone data.
حفظ کنید
ریشه کلمه
Anglicism, coined by Interbrand for the Wireless Ethernet Compatibility Alliance.
بافت فرهنگی
French people often name their home Wi-Fi networks after their family or something funny.
It is polite to buy a coffee before asking for the Wi-Fi code.
Widespread in cities, but 'zones blanches' exist in the countryside.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"Est-ce que le Wi-Fi est gratuit ici ?"
"Quelle est la vitesse du Wi-Fi ?"
"Tu préfères travailler en Wi-Fi ou avec un câble ?"
"Le Wi-Fi chez toi est-il fiable ?"
"Comment s'appelle ton réseau Wi-Fi ?"
موضوعات نگارش
Décrivez une journée sans Wi-Fi.
Pourquoi le Wi-Fi est-il important pour vous ?
Où trouvez-vous le meilleur Wi-Fi dans votre ville ?
Le Wi-Fi a-t-il changé votre façon d'apprendre le français ?
Imaginez le futur de la connexion sans fil.
سوالات متداول
10 سوالOn dit 'le Wi-Fi'. C'est un nom masculin. Même si certains disent 'la' par erreur, 'le' est la forme correcte et la plus utilisée partout.
Il se prononce 'oui-fi' (/wi.fi/). Les deux 'i' sonnent comme le 'i' de 'midi'. Ne le prononcez pas à l'anglaise.
Dans beaucoup de lieux publics comme les gares, les parcs et les cafés, le Wi-Fi est gratuit. Cependant, dans certains hôtels, il peut être payant.
Une 'box' est l'appareil fourni par le fournisseur d'accès à Internet qui diffuse le Wi-Fi dans la maison. C'est le centre de la connexion.
Vous pouvez dire : 'Quel est le mot de passe du Wi-Fi, s'il vous plaît ?' ou plus simplement 'C'est quoi le code Wi-Fi ?'.
On dit souvent 'le Wi-Fi rame'. Cela peut être dû à la distance de la box, à des interférences ou à un grand nombre d'utilisateurs.
Oui, la plupart des trains TGV en France offrent un service Wi-Fi gratuit appelé 'TGV INOUI Wi-Fi' pour les passagers.
En France, il y a des débats et des lois (comme la loi Abeille) pour limiter l'exposition, surtout pour les enfants, mais l'usage reste généralisé.
Le Wi-Fi vient d'une box locale, alors que la 4G (données mobiles) vient des antennes des opérateurs téléphoniques.
On peut dire 'un point d'accès Wi-Fi' ou utiliser l'anglicisme 'un hotspot'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Demandez le code Wi-Fi poliment dans un café.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez la qualité de votre connexion Wi-Fi actuelle.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez comment se connecter au Wi-Fi de l'hôtel.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Écrivez un court paragraphe sur l'importance du Wi-Fi pour le télétravail.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Analysez l'impact de la fracture numérique sur l'éducation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Rédigez une plainte à votre fournisseur d'accès concernant un Wi-Fi instable.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Comparez le Wi-Fi et la 5G.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez votre réaction si le Wi-Fi tombait en panne pendant une semaine.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez le concept de 'nomadisme numérique'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Discutez de la sécurité des réseaux Wi-Fi publics.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Imaginez un monde sans Wi-Fi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qu'est-ce qu'une 'zone blanche' ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Comment le Wi-Fi a-t-il changé les cafés ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Décrivez les avantages du Wi-Fi 6.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pourquoi dit-on 'ça rame' ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Expliquez le rôle d'un routeur.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Quels sont les dangers des ondes Wi-Fi selon certains ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Comment sécuriser son Wi-Fi domestique ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Qu'est-ce que le partage de connexion ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Le Wi-Fi est-il un droit fondamental ?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Dites 'Le Wi-Fi est lent' avec la bonne prononciation.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Demandez le code Wi-Fi à un serveur.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez que votre Wi-Fi ne marche pas.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Proposez à un ami de partager votre connexion.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Plaignez-vous de la lenteur du Wi-Fi dans un hôtel.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Donnez des instructions pour redémarrer la box.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Parlez des avantages du Wi-Fi par rapport aux câbles.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discutez des risques du Wi-Fi public.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Exprimez votre opinion sur le droit à la déconnexion.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Décrivez la configuration de votre réseau domestique.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Argumentez pour ou contre le Wi-Fi dans les écoles primaires.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez ce qu'est la fracture numérique à un ami.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Racontez une anecdote où vous avez eu besoin de Wi-Fi en urgence.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Décrivez le futur de la connexion sans fil.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Comparez le Wi-Fi d'aujourd'hui avec celui d'il y a 10 ans.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez comment sécuriser un réseau.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Parlez de l'impact du Wi-Fi sur le tourisme.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Discutez de l'addiction aux écrans liée au Wi-Fi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Expliquez le terme 'zone blanche'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Donnez votre avis sur le Wi-Fi dans les transports en commun.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Écoutez : 'Le code est 1234.' Quel est le code ?
Écoutez : 'Le Wi-Fi est en panne.' Qu'est-ce qui ne marche pas ?
Écoutez : 'Connectez-vous au réseau invité.' Quel réseau choisir ?
Écoutez : 'Le signal est trop faible ici.' Comment est le signal ?
Écoutez : 'Il faut changer de canal Wi-Fi.' Que faut-il changer ?
Écoutez : 'Le Wi-Fi sera rétabli dans une heure.' Dans combien de temps ?
Écoutez : 'Le débit est de 50 mégas.' Quelle est la vitesse ?
Écoutez : 'La borne est en haut de l'escalier.' Où est la borne ?
Écoutez : 'Le Wi-Fi est sécurisé par WPA.' Quelle est la sécurité ?
Écoutez : 'Désactivez votre partage de connexion.' Que faut-il faire ?
Écoutez : 'Le Wi-Fi est gratuit pour les clients.' Qui a le Wi-Fi gratuit ?
Écoutez : 'La portée est de 20 mètres.' Quelle est la distance ?
Écoutez : 'Il y a trop d'interférences.' Quel est le problème ?
Écoutez : 'Le Wi-Fi rame à cause de la pluie.' Pourquoi est-ce lent ?
Écoutez : 'C'est un Wi-Fi public ouvert.' Est-ce sécurisé ?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
In French, 'Wi-Fi' is a masculine noun pronounced /wi.fi/. It is the standard term for wireless internet. Remember to always use 'le' and ask for 'le code' or 'le mot de passe' when you need access in a public place like a 'café' or 'hôtel'.
- Wi-Fi is a masculine noun in French (le Wi-Fi) used for wireless internet connections.
- Pronunciation is key: say 'wee-fee', not the English 'wa-fai' to be understood.
- Commonly used in phrases like 'se connecter au Wi-Fi' or 'le code Wi-Fi'.
- Essential for travel, work, and daily life in French-speaking countries.
The 'EE' Sound
Make sure both syllables rhyme with 'see'. It's a very consistent sound in French.
Masculine Always
Treat it like 'le téléphone' or 'le café'. Masculine gender is standard for tech terms.
Ordering First
In a French café, always order your drink before asking for the Wi-Fi code. It's basic etiquette.
Learn 'La Box'
Understanding 'la box' helps you talk about home internet issues more naturally.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر travel
à bord de
B1درون یک کشتی، هواپیما یا وسیله نقلیه دیگر.
à destination de
B1به مقصدِ؛ برایِ (گروه خاص).
à l'étranger
A2در خارج از کشور یا به خارج از کشور.
à pied
A2حرکت کردن با پاها به جای استفاده از ماشین یا اتوبوس.
à quel prix
B1به معنی 'به چه قیمتی' یا 'به چه هزینهای' است و در مورد مبلغ پولی یا فداکاریهای لازم سؤال میکند.
à vélo
B1با دوچرخه رفتن یا سفر کردن.
aboutissement
B1نقطه پایانی یک سفر طولانی یا پروژه.
accès
A2دسترسی به اینترنت در این هتل رایگان است.
accès à bord
B1اقدام به سوار شدن به وسیله نقلیه، مانند اتوبوس، قطار یا هواپیما. / لحظهای که به مسافران اجازه ورود به وسیله نقلیه داده میشود.
accès internet
B1دسترسی به اینترنت.