心向往之
When you deeply desire something or somewhere, to the extent that your heart is already there, you can use the expression 心向往之 (xīn xiàng wǎng zhī). It conveys a strong sense of yearning or longing for something you admire or wish to experience. This phrase often implies a hopeful and positive anticipation. It's a vivid way to say that your heart is already drawn to a particular person, place, or goal.
When you deeply desire something or somewhere, to the extent that your heart is already there, you can use 心向往之.
It expresses a strong yearning or longing. The '心' literally means 'heart,' '向' means 'towards,' and '往' means 'go' or 'proceed.' So, it paints a picture of one's heart already going towards the desired object or place.
It's often used for things that are aspirational or far-off, like a dream destination, a cherished goal, or a person you admire from afar.
چقدر رسمی است؟
"他对故乡的山水心向往之,常常在梦中见到。 (He yearns for the mountains and rivers of his hometown, often seeing them in his dreams.)"
"我渴望一场说走就走的旅行。 (I long for a spontaneous trip.)"
"我好想吃火锅啊! (I really want to eat hotpot!)"
"我好喜欢那个新玩具! (I really like that new toy!)"
"这件衣服是我的心水,一定要买。 (This outfit is my favorite, I have to buy it.)"
گرامر لازم
The structure 心向往之 (xīn xiàngwǎng zhī) is a set expression, where 心 (xīn) means 'heart,' 向往 (xiàngwǎng) means 'to yearn for' or 'to long for,' and 之 (zhī) is an archaic pronoun often translating to 'it' or 'them.' It means 'the heart yearns for it.'
他一直心向往之的理想生活是环游世界。 (His ideal life, which he always yearned for, was to travel the world.)
This phrase is typically used to express a strong desire or longing for something, often something aspirational or distant. It implies an emotional connection to the desired object or state.
那座神秘的山峰,令无数探险家心向往之。 (That mysterious mountain peak makes countless explorers long for it.)
It can be used as a predicate in a sentence, often following a noun or pronoun that represents the subject of the longing.
自由自在的生活,是许多人心向往之的。 (A free and easy life is what many people yearn for.)
While 之 (zhī) originally referred to the object of yearning, in modern usage, the phrase is often treated as an intransitive verb meaning 'to yearn for something.' The object of yearning is usually implied or stated elsewhere in the sentence.
对于那份未知的挑战,他心向往之。 (He yearned for that unknown challenge.)
This expression carries a slightly formal or literary tone and is not typically used in very casual everyday conversations. It's more common in written Chinese or more formal speech.
她从小就对艺术心向往之,长大后成为了一名画家。 (She had yearned for art since childhood, and grew up to become a painter.)
مثالها بر اساس سطح
我心向往之的地方是北京。
The place I long for is Beijing.
他心向往之的工作是老师。
The job he yearns for is being a teacher.
我们都心向往之一个快乐的家。
We all long for a happy home.
小狗心向往之主人的爱。
The puppy yearns for its owner's love.
我心向往之那本新书。
I long for that new book.
她心向往之去海边度假。
She yearns to go on vacation to the beach.
孩子们心向往之玩具店。
The children long for the toy store.
他心向往之平静的生活。
He yearns for a peaceful life.
我一直心向往之能去中国旅行。
I have always yearned to travel to China.
他对自由的生活心向往之。
He longs for a life of freedom.
很多人对大城市的繁华生活心向往之。
Many people yearn for the bustling life of big cities.
她从小就对舞台表演心向往之。
From a young age, she has longed for stage performances.
我们都心向往之和平与安宁的生活。
We all long for a life of peace and tranquility.
他心向往之能成为一名成功的企业家。
He yearns to become a successful entrepreneur.
虽然路途遥远,但我对那个神秘的地方心向往之。
Although the journey is long, I yearn for that mysterious place.
这部电影描述了人们心向往之的理想世界。
This movie depicts the ideal world that people long for.
我从小就心向往之能去探索神秘的亚马逊雨林。
From a young age, I longed to explore the mysterious Amazon rainforest.
他对那个遥远的国度心向往之,梦想着有一天能踏上那片土地。
He yearned for that distant country, dreaming of setting foot on its soil one day.
虽然路途艰辛,但她对那份自由自在的生活心向往之,从不后悔。
Although the journey was arduous, she longed for that free and unrestrained life and never regretted it.
许多人都心向往之能在大城市找到自己的发展机会。
Many people yearn to find their development opportunities in big cities.
她对那个充满挑战的新项目心向往之,迫不及待地想参与其中。
She yearned for that challenging new project, eager to participate in it.
退休后,他心向往之能回到家乡,过上宁静的田园生活。
After retirement, he longed to return to his hometown and live a peaceful pastoral life.
那座古老图书馆的珍贵藏书,让所有学者都心向往之。
The precious collection of books in that ancient library made all scholars yearn for it.
他对成为一名成功的企业家心向往之,为此付出了巨大的努力。
He yearned to become a successful entrepreneur and put in great effort for it.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine your 'heart' (心, xīn) is 'moving towards' (向, xiàng) something and 'desiring' (往, wǎng) it, so much so that you can 'only think of' (之, zhī) it. 'Heart moving towards desiring it' helps you remember 'to yearn for' or 'to long for'.
تداعی تصویری
Picture a cartoon heart with little legs, running enthusiastically towards a delicious-looking piece of cake or a beautiful scenic view, with stars in its eyes. This heart is literally 'yearning for' that object.
شبکه واژگان
چالش
Think about something you really 'yearn for' or 'long for' right now. Then, write a sentence in Chinese using '心向往之' to express that feeling. For example, if you long for a trip to Beijing, you might write: '我心向往之北京。' (Wǒ xīn xiàngwǎng zhī Běijīng.) - I long for Beijing.
خودت رو بسنج 18 سوال
The correct order is '她心向往之的家' (Her yearned-for home).
The correct order is '他一直心向往之旅行' (He has always yearned for travel).
The correct order is '我心向往之是那座城市' (The city I yearn for is that city).
The correct order is: Subject (他) + 心向往之 (verb phrase) + 的 (possessive/modifying particle) + 是 (verb 'to be') + Object (中国旅行).
The correct order is: Subject (我) + Time (从小) + 就 (emphasizing particle) + Prepositional phrase (对 大自然) + Verb (心向往之).
The correct order is: Subject (那里的 美景) + Verb (让) + Object (我) + Verb (心向往之).
Choose the best option to complete the sentence: 他从小就对太空探索______。
The sentence implies a strong, long-held desire for space exploration, which '心向往之' perfectly conveys.
Which of the following describes a situation where one would use '心向往之'?
'心向往之' is used to express a strong longing or yearning for something that is not yet achieved, like dreaming of a faraway country.
她对那份充满挑战的工作______,希望自己能有机会尝试。
The phrase '希望自己能有机会尝试' (hopes to have the opportunity to try) indicates a strong desire, making '心向往之' the appropriate choice.
If you say '我对这个结果心向往之', it means you are very happy with the result you got.
'心向往之' implies longing for something not yet attained. If you already got the result, you wouldn't 'yearn for' it.
You can use '心向往之' to express your strong desire to achieve a long-term goal.
'心向往之' is perfectly suited for expressing a deep longing or yearning for a future achievement or ideal, such as a long-term goal.
'心向往之' can be used to describe someone who is indifferent to something.
No, '心向往之' expresses a strong positive desire or yearning, not indifference.
/ 18 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.