रोग
रोग در ۳۰ ثانیه
- Means 'disease' or 'illness'.
- Masculine noun (बड़ा रोग).
- Used literally for health issues.
- Used metaphorically for bad habits.
The Hindi word 'रोग' (rog) is a fundamental and highly versatile masculine noun that primarily translates to 'disease', 'illness', 'sickness', or 'ailment' in English. In its most literal and common usage, it refers to any abnormal condition that negatively affects the physical or mental health of a living organism, be it a human being, an animal, or even a plant. Understanding the concept of 'रोग' is essential for anyone learning Hindi, as health and well-being are universal topics of conversation, deeply embedded in daily life, medical consultations, and societal discourse. The term encompasses a wide spectrum of health issues, ranging from minor, temporary ailments like a common cold or a mild infection to severe, chronic, or life-threatening conditions such as cancer, diabetes, or heart disease. When you visit a doctor or a hospital in a Hindi-speaking region, 'रोग' is the standard term used to diagnose and discuss medical conditions. However, the significance of 'रोग' extends far beyond the confines of a clinic or a hospital. In Indian culture and literature, the word is frequently employed in a metaphorical sense to describe persistent bad habits, social evils, psychological obsessions, or any deeply ingrained problem that plagues an individual or a society. For instance, corruption, poverty, and ignorance are often referred to as 'समाज के रोग' (diseases of society). Similarly, if someone is overly obsessed with something, such as making money or seeking fame, people might say 'उसे पैसों का रोग लग गया है' (he has caught the disease of money). This metaphorical extension highlights the profound impact that the concept of disease has on the human psyche and societal structures. The word 'रोग' is derived from Sanskrit, which gives it a formal and slightly elevated tone compared to more colloquial terms like 'बीमारी' (beemari), although both are used interchangeably in everyday speech. The Sanskrit root 'रुज्' (ruj), meaning 'to break' or 'to cause pain', perfectly encapsulates the essence of what a disease does: it breaks the harmony of the body and causes suffering. To fully grasp the meaning and usage of 'रोग', it is helpful to look at its related vocabulary. A person suffering from a disease is called a 'रोगी' (rogi), which translates to 'patient' or 'sick person'. The absence of disease is 'निरोग' (nirog) or 'निरोगी' (nirogi), meaning 'healthy' or 'disease-free'. The study or science of diseases is 'रोगविज्ञान' (rogvigyan), equivalent to pathology. By understanding these linguistic connections, learners can rapidly expand their vocabulary and express complex health-related concepts with precision. Furthermore, 'रोग' is a masculine noun, which means that all adjectives, verbs, and postpositions associated with it must follow masculine agreement rules. For example, you would say 'भयानक रोग' (terrible disease) and 'रोग बढ़ता जा रहा है' (the disease is increasing). Mastering the gender agreement is crucial for speaking and writing grammatically correct Hindi. In summary, 'रोग' is a powerful and multifaceted word that serves as a cornerstone of health-related vocabulary in Hindi, while also offering rich metaphorical possibilities for describing various forms of physical, mental, and societal afflictions.
- Literal Meaning
- A physical or mental condition that impairs normal functioning, commonly known as a disease, illness, or sickness. It is used in medical contexts to describe specific health issues.
डॉक्टर ने कहा कि यह एक बहुत ही दुर्लभ रोग है जिसका इलाज मुश्किल है।
- Metaphorical Meaning
- A persistent bad habit, an unhealthy obsession, or a widespread social problem that causes harm or distress, similar to how a physical disease affects the body.
भ्रष्टाचार हमारे समाज का सबसे बड़ा रोग बन गया है।
- Psychological Context
- In psychology and everyday conversation, it can refer to mental afflictions, irrational fears, or toxic emotional states that plague an individual's peace of mind.
चिंता और तनाव आज के युवाओं का मुख्य रोग है।
उसे हर समय झूठ बोलने का रोग लग गया है।
इस रोग का सही समय पर निदान होना बहुत आवश्यक है।
Using the word 'रोग' (rog) correctly in Hindi requires an understanding of its grammatical properties, common collocations, and the specific contexts in which it is most appropriate. As a masculine singular noun, 'रोग' dictates the gender and number of the words that modify it or interact with it in a sentence. For example, when you want to say 'a dangerous disease', you must use the masculine form of the adjective 'dangerous', which is 'खतरनाक' (khatarnak) or 'भयानक' (bhayanak), resulting in 'खतरनाक रोग' or 'भयानक रोग'. If you are referring to multiple diseases, the plural form remains 'रोग' (rog) in the direct case, but changes to 'रोगों' (rogon) in the oblique case (when followed by a postposition like 'में', 'से', 'का', etc.). For instance, 'अनेक रोग' means 'many diseases', while 'इन रोगों का इलाज' means 'the treatment of these diseases'. The verb agreement is equally important. When 'रोग' is the subject of the sentence, the verb must be in the masculine singular form. For example, 'रोग फैल रहा है' (the disease is spreading) uses the masculine continuous verb 'रहा है'. One of the most common verbs paired with 'रोग' is 'होना' (to be/to happen). To say 'I have a disease', the standard Hindi construction is 'मुझे एक रोग है' (To me a disease is) or 'मुझे एक रोग हो गया है' (To me a disease has happened). Another frequent verb is 'लगना' (to attach/to catch), often used for both physical diseases and metaphorical bad habits. 'उसे जुए का रोग लग गया है' translates to 'He has caught the disease of gambling'. In medical contexts, you will often encounter verbs like 'पहचानना' (to identify/diagnose), 'रोकना' (to prevent), and 'मिटाना' (to eradicate). For example, 'डॉक्टर ने रोग को पहचान लिया' (The doctor identified the disease) or 'सरकार इस रोग को मिटाने का प्रयास कर रही है' (The government is trying to eradicate this disease). When discussing the causes or symptoms of a disease, the postposition 'का' (of) is frequently used, as in 'रोग का कारण' (the cause of the disease) or 'रोग के लक्षण' (the symptoms of the disease). It is also important to distinguish between 'रोग' and its synonyms like 'बीमारी' (beemari). While they are largely interchangeable, 'रोग' carries a slightly more formal, clinical, or literary weight. You are more likely to see 'रोग' in a medical textbook, a public health announcement, or a philosophical discussion about the human condition. In everyday casual conversation, 'बीमारी' is often the go-to word. However, using 'रोग' in spoken Hindi is perfectly acceptable and demonstrates a strong command of the language. Furthermore, 'रोग' is a highly productive root word, forming the basis of many compound words and derivatives. Adding the suffix '-ई' (-i) creates 'रोगी' (patient), while the prefix 'नि-' (ni-) creates 'निरोग' (healthy). Understanding these morphological patterns allows learners to intuitively grasp the meanings of new words they encounter. In summary, mastering the use of 'रोग' involves paying attention to masculine gender agreement, familiarizing oneself with common verb pairings like 'होना' and 'लगना', and recognizing its formal yet versatile nature in both literal and metaphorical contexts.
- Grammar Agreement
- Since 'रोग' is a masculine noun, all adjectives and verbs must agree with it. Use 'बड़ा' (big), 'गंभीर' (serious), and verbs ending in '-आ' or '-ता' for singular, and '-ए' or '-ते' for plural.
यह एक बहुत ही पुराना रोग है जो आसानी से नहीं जाता।
- With Postpositions
- When followed by a postposition (like का, से, में), the plural form changes to 'रोगों'. This is known as the oblique case.
इन सभी रोगों का मुख्य कारण प्रदूषण है।
- Common Verbs
- Common verbs used with 'रोग' include होना (to happen/be), फैलना (to spread), पकड़ना (to catch), and मिटाना (to eradicate).
गाँव में एक नया रोग तेज़ी से फैल रहा है।
विज्ञान ने कई भयंकर रोगों पर विजय प्राप्त कर ली है।
उसे दूसरों की निंदा करने का रोग है।
The word 'रोग' (rog) is ubiquitous in Hindi-speaking environments, appearing across a wide array of contexts, from highly formal medical settings to casual everyday conversations, literature, news media, and public health campaigns. One of the most common places you will hear or see this word is in hospitals, clinics, and pharmacies. Medical professionals, including doctors, nurses, and pharmacists, frequently use 'रोग' when diagnosing patients, discussing treatment plans, or explaining the nature of an illness. For example, a doctor might say, 'आपके रोग का इलाज संभव है' (The treatment of your disease is possible). In these clinical settings, 'रोग' is the standard, professional term for any medical condition. You will also encounter it extensively in written medical materials, such as prescription slips, diagnostic reports, and health awareness brochures. Beyond the medical field, 'रोग' is a staple in news broadcasting and journalism. Whenever there is an outbreak of a disease, an epidemic, or a public health crisis, news anchors and reporters will use 'रोग' to describe the situation. Headlines like 'नए रोग का खतरा' (The threat of a new disease) or 'संक्रामक रोग से बचाव' (Protection from infectious disease) are commonplace. Public health campaigns initiated by the government or NGOs also rely heavily on this word to educate the masses about hygiene, vaccination, and disease prevention. For instance, slogans like 'पोलियो रोग को जड़ से मिटाएं' (Eradicate the polio disease from its roots) are widely broadcasted on television, radio, and social media. In addition to its literal use in health and medicine, 'रोग' is deeply embedded in Hindi literature, poetry, and philosophical discourse. Writers and poets often use the word metaphorically to explore themes of emotional suffering, societal decay, and human flaws. In this literary context, 'रोग' can represent anything from the agony of unrequited love to the destructive nature of greed and corruption. A famous Hindi proverb or saying might refer to worry as the greatest disease: 'चिंता चिता समान है, यह सबसे बड़ा रोग है' (Worry is like a funeral pyre, it is the biggest disease). This metaphorical usage is also prevalent in everyday conversations. People often use 'रोग' to express frustration about a persistent problem or a bad habit. If someone is constantly complaining or engaging in negative behavior, a friend might say, 'तुम्हें यह क्या रोग लग गया है?' (What disease/obsession have you caught?). Furthermore, in the realm of Ayurveda and traditional Indian medicine, 'रोग' is a foundational concept. Ayurvedic texts categorize various 'रोग' based on the imbalance of the three doshas (Vata, Pitta, Kapha), and practitioners use the term extensively when discussing holistic health and natural remedies. In summary, 'रोग' is a versatile and widely used word that you will encounter in medical facilities, news reports, public health campaigns, literature, and everyday conversations, serving both as a clinical descriptor of illness and a powerful metaphor for various forms of suffering and societal issues.
- Medical Settings
- Hospitals, clinics, and pharmacies are the primary places where 'रोग' is used literally to discuss diagnoses, symptoms, and treatments.
अस्पताल में कई प्रकार के रोगों का विशेषज्ञ उपलब्ध है।
- News and Media
- Journalists and news anchors use 'रोग' when reporting on public health crises, epidemics, and government health initiatives.
समाचार में बताया गया कि यह संक्रामक रोग तेज़ी से फैल रहा है।
- Everyday Metaphors
- In casual chats, people use 'रोग' to describe bad habits, obsessions, or societal flaws like corruption and laziness.
आलस्य मनुष्य का सबसे बड़ा रोग है।
उसे मोबाइल फोन का ऐसा रोग लगा है कि वह कुछ और नहीं करता।
सरकार ने इस रोग की रोकथाम के लिए नए कदम उठाए हैं।
When learning and using the Hindi word 'रोग' (rog), students often encounter several common pitfalls related to grammar, vocabulary choice, and contextual appropriateness. One of the most frequent mistakes is incorrect gender agreement. Because 'रोग' is a masculine noun, all adjectives, verbs, and postpositions associated with it must be in their masculine forms. Learners whose native languages do not have grammatical gender, or those who confuse 'रोग' with the feminine synonym 'बीमारी' (beemari), often make errors like saying 'बड़ी रोग' (feminine adjective) instead of the correct 'बड़ा रोग' (masculine adjective). Similarly, a learner might say 'रोग फैल रही है' (feminine verb) instead of the correct 'रोग फैल रहा है' (masculine verb). Paying strict attention to the masculine nature of 'रोग' is crucial for grammatical accuracy. Another common mistake involves the pluralization of the word. In Hindi, masculine nouns ending in a consonant, like 'रोग', do not change their form in the direct plural. Therefore, 'one disease' is 'एक रोग' and 'many diseases' is 'कई रोग'. However, learners often mistakenly add a plural suffix in the direct case, saying something like 'कई रोगें' or 'कई रोगों', which is incorrect unless followed by a postposition. The oblique plural form 'रोगों' is only used when a postposition (like में, से, का, को, पर) immediately follows the noun, as in 'रोगों से बचाव' (protection from diseases). A third area of confusion lies in choosing between 'रोग' and 'बीमारी'. While both mean 'disease' or 'illness', they have slightly different registers. 'रोग' is more formal, clinical, and literary, whereas 'बीमारी' is the standard colloquial term used in everyday conversation. A learner might sound overly formal or slightly unnatural if they use 'रोग' to describe a minor, everyday ailment like a headache or a mild cold to a friend. For example, saying 'मुझे सिरदर्द का रोग है' sounds dramatic and strange; it is much better to say 'मुझे सिरदर्द है' or 'मैं बीमार हूँ'. Conversely, using 'बीमारी' in a highly formal academic paper or a formal medical report might seem slightly less professional than using 'रोग'. Furthermore, learners sometimes struggle with the correct verb pairings. While English speakers say 'to catch a disease', a direct translation like 'रोग पकड़ना' is less common than 'रोग होना' (disease to happen) or 'रोग लगना' (disease to attach). For example, 'मुझे रोग हो गया है' is the natural way to express 'I have gotten a disease'. Lastly, misunderstanding the metaphorical use of 'रोग' can lead to confusion. When a native speaker says 'उसे पैसों का रोग है', they do not mean the person is physically allergic to money, but rather that they have an unhealthy obsession with it. Recognizing these metaphorical nuances is essential for full comprehension. By being mindful of gender agreement, correct pluralization, register differences, natural verb pairings, and metaphorical meanings, learners can avoid these common mistakes and use 'रोग' with confidence and precision.
- Gender Confusion
- Mistaking 'रोग' for a feminine noun because its synonym 'बीमारी' is feminine. Always use masculine adjectives and verbs with 'रोग'.
Incorrect: यह एक बुरी रोग है। Correct: यह एक बुरा रोग है।
- Pluralization Errors
- Adding a plural suffix when not needed. 'रोग' remains 'रोग' in the plural unless followed by a postposition, where it becomes 'रोगों'.
Incorrect: वहाँ कई रोगों हैं। Correct: वहाँ कई रोग हैं।
- Wrong Verb Pairing
- Directly translating 'to catch a disease' as 'रोग पकड़ना'. The natural Hindi phrasing is 'रोग होना' or 'रोग लगना'.
Incorrect: मैंने एक रोग पकड़ लिया। Correct: मुझे एक रोग हो गया है।
उसे झूठ बोलने का रोग लग गया है। (Metaphorical use)
इन रोगों से बचने के लिए स्वच्छता ज़रूरी है।
The Hindi language possesses a rich vocabulary for describing health, illness, and physical or mental distress. While 'रोग' (rog) is a primary and highly versatile term for 'disease', there are several other words that share similar meanings but carry distinct nuances, registers, and contextual applications. Understanding these synonyms and related terms is crucial for developing a nuanced and sophisticated command of Hindi. The most common and direct synonym for 'रोग' is 'बीमारी' (beemari). Derived from Persian, 'बीमारी' is a feminine noun that is widely used in everyday, colloquial Hindi. If you are chatting with a friend, family member, or even a doctor in a casual setting, 'बीमारी' is the word you are most likely to hear and use. For example, 'उसे एक गंभीर बीमारी है' (He has a serious illness). While 'रोग' and 'बीमारी' are often interchangeable, 'रोग' retains a slightly more formal, clinical, or literary tone. Another related word is 'व्याधि' (vyadhi), a Sanskrit-derived feminine noun that also means disease, ailment, or affliction. 'व्याधि' is highly formal and is predominantly found in classical literature, philosophical texts, or traditional Ayurvedic medicine. It often implies a deep-seated or chronic affliction, sometimes with karmic or spiritual undertones. For instance, 'शारीरिक और मानसिक व्याधियां' refers to physical and mental afflictions. Then there is 'विकार' (vikar), a masculine noun meaning disorder, defect, or abnormality. 'विकार' is frequently used in medical contexts to describe a specific malfunction or pathology within the body or mind, such as 'मानसिक विकार' (mental disorder) or 'पाचन विकार' (digestive disorder). It emphasizes the deviation from a normal, healthy state rather than the disease as a whole entity. The word 'कष्ट' (kasht), meaning pain, suffering, or hardship, is also related. While it does not mean 'disease' per se, a 'रोग' inevitably causes 'कष्ट'. It is often used to describe the subjective experience of being ill. Similarly, 'पीड़ा' (peeda) means pain or ache, focusing on the physical sensation rather than the underlying medical condition. For minor ailments or a general feeling of being unwell, people might use terms like 'तबीयत खराब' (tabiyat kharab), which literally translates to 'bad health/condition'. This is a very common phrase used to excuse oneself from work or social obligations due to feeling under the weather. Finally, in the context of public health, you might encounter words like 'महामारी' (mahamari), which specifically means 'epidemic' or 'pandemic'. A 'रोग' can become a 'महामारी' if it spreads rapidly across a large population. By distinguishing between these similar words—recognizing 'बीमारी' for everyday use, 'व्याधि' for formal/literary contexts, 'विकार' for specific disorders, and 'महामारी' for widespread outbreaks—learners can articulate health-related concepts with greater accuracy and cultural appropriateness.
- बीमारी (Beemari)
- The most common, everyday word for illness or disease. It is a feminine noun and is preferred in casual conversations over the more formal 'रोग'.
आजकल यह बीमारी बहुत आम हो गई है।
- विकार (Vikar)
- Means disorder, defect, or abnormality. Used to describe a specific malfunction in a bodily system or mental state, like a 'mental disorder' (मानसिक विकार).
डॉक्टर ने कहा कि यह एक प्रकार का आनुवंशिक विकार है।
- व्याधि (Vyadhi)
- A highly formal, Sanskrit-derived word for ailment or affliction. Mostly found in classical literature, poetry, or Ayurvedic texts.
योग और ध्यान से कई शारीरिक व्याधियां दूर होती हैं।
कोरोना एक वैश्विक महामारी बन गया था।
उसे पेट का कोई पुराना रोग है।
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Masculine noun agreement with adjectives (e.g., बड़ा रोग).
Masculine verb agreement (e.g., रोग होता है).
Oblique plural formation (रोग -> रोगों) when followed by postpositions.
Use of the verb 'लगना' for acquiring habits or diseases.
Use of 'होना' to express possession of an illness (मुझे रोग है).
مثالها بر اساس سطح
यह एक बुरा रोग है।
This is a bad disease.
'रोग' is a masculine noun, so the adjective 'बुरा' (bad) is in its masculine singular form.
मुझे कोई रोग नहीं है।
I do not have any disease.
Using 'नहीं है' to negate possession of a disease.
क्या आपको कोई रोग है?
Do you have any disease?
Using 'क्या' for a yes/no question and 'आपको' (to you) to ask about health.
वह रोग से पीड़ित है।
He is suffering from a disease.
'से पीड़ित' means 'suffering from'.
यह रोग बहुत आम है।
This disease is very common.
'आम' means common or general.
रोग का नाम क्या है?
What is the name of the disease?
'का' is the masculine singular possessive postposition matching 'नाम'.
अस्पताल में कई रोग हैं।
There are many diseases in the hospital.
'कई' means many, and 'रोग' remains the same in direct plural.
यह रोग कैसे होता है?
How does this disease happen?
'कैसे होता है' asks about the cause or process.
डॉक्टर ने मेरे रोग का इलाज किया।
The doctor treated my disease.
'का इलाज किया' means 'treated'. Past tense construction.
इन रोगों से बचना ज़रूरी है।
It is important to avoid these diseases.
'रोगों' is the oblique plural form because of the postposition 'से'.
गंदे पानी से कई रोग फैलते हैं।
Many diseases spread from dirty water.
'फैलते हैं' is the masculine plural present tense verb.
उसे एक नया रोग हो गया है।
He has gotten a new disease.
'हो गया है' is present perfect tense indicating a newly acquired state.
इस रोग के लक्षण क्या हैं?
What are the symptoms of this disease?
'के लक्षण' uses the plural possessive because 'लक्षण' (symptoms) is plural.
वह लंबी बीमारी या रोग से उठी है।
She has recovered from a long illness or disease.
'लंबी' modifies the feminine 'बीमारी', but 'रोग' is masculine.
सही भोजन से रोग दूर रहते हैं।
Diseases stay away with proper food.
'दूर रहते हैं' means 'stay away' (plural masculine).
मुझे इस रोग की दवा चाहिए।
I need the medicine for this disease.
'की दवा' uses feminine possessive because 'दवा' (medicine) is feminine.
भ्रष्टाचार हमारे समाज का सबसे बड़ा रोग है।
Corruption is the biggest disease of our society.
Metaphorical use of 'रोग' to describe a social evil.
इस रोग की रोकथाम के लिए टीकाकरण आवश्यक है।
Vaccination is necessary for the prevention of this disease.
'की रोकथाम' means 'prevention of'.
तनाव आधुनिक जीवनशैली का एक प्रमुख रोग बन गया है।
Stress has become a major disease of the modern lifestyle.
Using 'प्रमुख' (major/primary) as an adjective.
यदि रोग का सही समय पर निदान हो जाए, तो इलाज आसान होता है।
If the disease is diagnosed at the right time, treatment is easy.
Conditional sentence using 'यदि... तो...' (If... then...).
सरकार संक्रामक रोगों को फैलने से रोकने का प्रयास कर रही है।
The government is trying to stop infectious diseases from spreading.
Complex sentence with infinitive 'रोकने का प्रयास' (attempt to stop).
उसे हमेशा दूसरों की निंदा करने का रोग लग गया है।
He has caught the disease of always criticizing others.
Metaphorical use with the verb 'लगना' (to attach/catch).
अच्छी रोग प्रतिरोधक क्षमता हमें स्वस्थ रखती है।
Good immunity (disease resistance capacity) keeps us healthy.
'रोग प्रतिरोधक क्षमता' is a common compound term for immunity.
कई मानसिक रोगों को समाज में अभी भी कलंक माना जाता है।
Many mental diseases are still considered a stigma in society.
Passive construction 'माना जाता है' (is considered).
जीर्ण रोगों के प्रबंधन के लिए जीवनशैली में बदलाव अपरिहार्य है।
Lifestyle changes are inevitable for the management of chronic diseases.
Advanced vocabulary: 'जीर्ण रोग' (chronic disease), 'प्रबंधन' (management), 'अपरिहार्य' (inevitable).
महामारी विज्ञानियों ने इस नए रोग के प्रसार के मॉडल का अध्ययन किया।
Epidemiologists studied the transmission model of this new disease.
Use of specialized terms like 'महामारी विज्ञानी' (epidemiologist) and 'प्रसार' (transmission).
गरीबी और कुपोषण अक्सर कई जानलेवा रोगों की जड़ होते हैं।
Poverty and malnutrition are often the root of many fatal diseases.
'जानलेवा' (fatal/life-threatening) modifying 'रोगों'.
आयुर्वेद में वात, पित्त और कफ के असंतुलन को रोगों का मूल कारण माना गया है।
In Ayurveda, the imbalance of Vata, Pitta, and Kapha is considered the root cause of diseases.
Cultural and medical context specific to traditional Indian medicine.
यह केवल एक शारीरिक रोग नहीं, बल्कि एक गहरी मनोवैज्ञानिक व्याधि है।
This is not just a physical disease, but a deep psychological affliction.
Contrasting 'रोग' with the more formal synonym 'व्याधि'.
साहित्य में अक्सर सामाजिक कुरीतियों को एक असाध्य रोग के रूप में चित्रित किया जाता है।
In literature, social evils are often depicted as an incurable disease.
'असाध्य रोग' means incurable disease. 'के रूप में चित्रित' means 'depicted as'.
इस आनुवंशिक रोग का अभी तक कोई स्थायी उपचार नहीं खोजा जा सका है।
No permanent cure has yet been found for this genetic disease.
Passive voice with modal 'सका है' indicating inability/possibility.
रोग-भ्रम से पीड़ित व्यक्ति हमेशा यह सोचता है कि उसे कोई भयंकर बीमारी है।
A person suffering from hypochondria always thinks that they have some terrible illness.
'रोग-भ्रम' is the specific term for hypochondria.
सार्वजनिक स्वास्थ्य नीतियों का मुख्य उद्देश्य संचारी रोगों के प्रकोप को न्यूनतम करना है।
The main objective of public health policies is to minimize the outbreak of communicable diseases.
Highly formal vocabulary: 'संचारी रोग' (communicable diseases), 'प्रकोप' (outbreak), 'न्यूनतम' (minimize).
रोगजनक सूक्ष्मजीवों के म्यूटेशन ने चिकित्सा विज्ञान के समक्ष नई चुनौतियाँ प्रस्तुत की हैं।
The mutation of pathogenic microorganisms has presented new challenges before medical science.
Scientific terminology: 'रोगजनक' (pathogenic), 'सूक्ष्मजीव' (microorganism).
पूंजीवादी व्यवस्था की अंधी दौड़ ने समाज को उपभोक्तावाद के रोग से ग्रसित कर दिया है।
The blind race of the capitalist system has afflicted society with the disease of consumerism.
Complex metaphorical usage critiquing societal structures. 'ग्रसित' means afflicted.
इस दुर्लभ रोग की रोग-लक्षण विज्ञान इतनी जटिल है कि विशेषज्ञ भी चकरा जाते हैं।
The symptomatology of this rare disease is so complex that even experts are baffled.
Use of 'रोग-लक्षण विज्ञान' (symptomatology) and idiomatic expression 'चकरा जाना' (to be baffled).
कवि ने अपनी रचना में अलगाववाद को राष्ट्र के शरीर में लगे एक कैंसर रूपी रोग के समान बताया है।
In his work, the poet has described separatism as a cancer-like disease attached to the body of the nation.
Literary analysis using 'रूपी' (in the form of) to create a simile.
रोग-प्रतिरक्षण कार्यक्रमों की सफलता काफी हद तक सामुदायिक भागीदारी पर निर्भर करती है।
The success of immunization programs depends largely on community participation.
'रोग-प्रतिरक्षण' is the formal term for immunization/vaccination.
मानसिक रोगों के प्रति व्याप्त सामाजिक भ्रांतियों का निवारण अत्यंत आवश्यक है।
The eradication of prevalent social misconceptions regarding mental diseases is absolutely necessary.
Formal syntax: 'के प्रति व्याप्त' (prevalent regarding), 'भ्रांतियां' (misconceptions), 'निवारण' (eradication).
उपनिवेशवाद ने न केवल आर्थिक शोषण किया, बल्कि हीन भावना का ऐसा रोग दिया जो आज भी मौजूद है।
Colonialism not only exploited economically but also gave such a disease of inferiority complex that exists even today.
Historical and sociological metaphor. 'हीन भावना' means inferiority complex.
रोग-निदान शास्त्र में कृत्रिम बुद्धिमत्ता का समावेश चिकित्सा के क्षेत्र में एक युगांतरकारी कदम सिद्ध हो रहा है।
The integration of artificial intelligence in diagnostics is proving to be an epoch-making step in the field of medicine.
Extremely formal and technical: 'रोग-निदान शास्त्र' (diagnostics), 'युगांतरकारी' (epoch-making).
अस्तित्ववादी विचारकों के अनुसार, जीवन की निरर्थकता का बोध ही आधुनिक मनुष्य का सबसे गूढ़ आध्यात्मिक रोग है।
According to existentialist thinkers, the realization of life's meaninglessness is the most profound spiritual disease of modern man.
Philosophical discourse using 'गूढ़' (profound/deep) and 'आध्यात्मिक रोग' (spiritual disease).
इस ग्रंथ में वर्णित रोग-शमन की विधियां आधुनिक भेषज विज्ञान के लिए भी शोध का विषय बनी हुई हैं।
The disease-alleviation methods described in this text remain a subject of research even for modern pharmacology.
Archaic/specialized vocabulary: 'रोग-शमन' (disease alleviation), 'भेषज विज्ञान' (pharmacology).
सत्ता का मद एक ऐसा असाध्य रोग है जो अंततः तानाशाह के पतन का ही कारण बनता है।
The intoxication of power is such an incurable disease that ultimately becomes the cause of the dictator's downfall.
Political metaphor using 'सत्ता का मद' (intoxication of power) and 'असाध्य रोग' (incurable disease).
रोग-वाहक मच्छरों के जीनोम संपादन से मलेरिया उन्मूलन की दिशा में अभूतपूर्व प्रगति हुई है।
Unprecedented progress has been made towards malaria eradication through the genome editing of disease-carrying mosquitoes.
Scientific precision: 'रोग-वाहक' (disease-carrying/vector), 'जीनोम संपादन' (genome editing).
कथाकार ने समाज की नसों में दौड़ते सांप्रदायिकता के रोग का अत्यंत मार्मिक और यथार्थवादी चित्रण किया है।
The storyteller has presented a highly poignant and realistic depiction of the disease of communalism running in the veins of society.
Literary critique using evocative imagery ('नसों में दौड़ते' - running in the veins).
महामारी के उपरांत उत्पन्न हुई आर्थिक मंदी ने वैश्विक अर्थव्यवस्था को एक दीर्घकालिक रोग से ग्रसित कर दिया है।
The economic recession that arose post-pandemic has afflicted the global economy with a long-term disease.
Macroeconomic analysis using 'दीर्घकालिक' (long-term) and 'ग्रसित' (afflicted).
मनोदैहिक रोगों की जटिलता यह सिद्ध करती है कि शरीर और मन को पृथक संस्थाओं के रूप में नहीं देखा जा सकता।
The complexity of psychosomatic diseases proves that the body and mind cannot be viewed as separate entities.
Psychological terminology: 'मनोदैहिक रोग' (psychosomatic diseases), 'पृथक संस्थाओं' (separate entities).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
'रोग' can imply a more serious or chronic condition compared to a temporary 'बीमारी', though they are often used interchangeably.
Use 'रोग' in medical, formal, or metaphorical contexts. For simple, everyday sickness, 'बीमारी' or 'तबीयत खराब' is more natural.
'रोग पालना' is a common idiom meaning to intentionally invite trouble or a bad habit.
- Using feminine adjectives or verbs with 'रोग' (e.g., saying 'बड़ी रोग' instead of 'बड़ा रोग').
- Pluralizing 'रोग' to 'रोगों' when there is no postposition following it (e.g., saying 'वहाँ कई रोगों हैं' instead of 'वहाँ कई रोग हैं').
- Using 'रोग' to describe a very minor, temporary feeling of being unwell to a friend, which sounds overly dramatic (use 'तबीयत खराब' instead).
- Confusing 'रोग' (the disease) with 'रोगी' (the patient).
- Translating 'to catch a disease' literally as 'रोग पकड़ना' instead of the natural 'रोग होना' or 'रोग लगना'.
نکات
Masculine Agreement
Always remember that 'रोग' is masculine. Train yourself to say 'बड़ा रोग' and 'गंभीर रोग'. Incorrect gender agreement is the most common mistake learners make with this word.
Formal vs. Informal
Use 'रोग' when writing essays, reading news, or talking to a doctor formally. Use 'बीमारी' when chatting with friends or family about feeling unwell.
Metaphorical Power
Don't be afraid to use 'रोग' metaphorically. Describing a bad habit like laziness or a social issue like corruption as a 'रोग' makes your Hindi sound very natural and expressive.
The Oblique Plural
Watch out for postpositions! 'कई रोग' (many diseases) is correct, but if you add 'से' (from), it must become 'कई रोगों से' (from many diseases).
Learn the Family
Don't just learn 'रोग'. Learn 'रोगी' (patient) and 'इलाज' (treatment) at the same time. They almost always appear together in conversations.
Use 'रोग पालना'
Impress native speakers by using the idiom 'रोग पालना'. If a friend starts a very expensive and stressful hobby, you can say 'तुमने यह क्या रोग पाल लिया?' (What disease/trouble have you nurtured?).
The Hindi 'R'
The 'r' in 'रोग' is not the hard English 'r'. It is a tapped 'r', made by quickly flicking the tip of your tongue against the roof of your mouth.
News Broadcasts
Tune into Hindi news channels during health segments. You will hear 'रोग', 'संक्रामक रोग' (infectious disease), and 'रोकथाम' (prevention) repeatedly, which will train your ear.
Spelling Check
The spelling is simple: र + ो + ग = रोग. Make sure not to confuse the 'ो' (o) matra with 'ौ' (au). It is 'rog', not 'raug'.
Ayurvedic Context
If you are interested in yoga or Ayurveda, familiarize yourself with terms like 'वात रोग' (Vata disease). It will deepen your understanding of traditional Indian culture.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a ROGue virus causing a DISEASE in your computer or body. ROGue = ROG = Disease.
ریشه کلمه
Sanskrit
بافت فرهنگی
Mental illnesses (मानसिक रोग) unfortunately still carry some stigma in certain parts of society, though awareness is rapidly improving.
When discussing someone's illness, it is polite to use a sympathetic tone and offer well wishes like 'जल्दी ठीक हो जाइए' (Get well soon).
While 'रोग' is understood everywhere, 'बीमारी' is more common in spoken Hindi, and 'मर्ज़' (marz, from Urdu) is often used in poetry or poetic speech.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"आजकल कौन सा रोग फैल रहा है? (Which disease is spreading nowadays?)"
"क्या इस रोग का कोई पक्का इलाज है? (Is there a sure cure for this disease?)"
"समाज का सबसे बड़ा रोग क्या है? (What is the biggest disease of society?)"
"आप खुद को रोगों से कैसे बचाते हैं? (How do you protect yourself from diseases?)"
"क्या आपको लगता है कि तनाव एक बड़ा रोग है? (Do you think stress is a big disease?)"
موضوعات نگارش
Describe a time when you had a minor 'रोग' and how you recovered.
Write about what you think is the biggest 'रोग' (metaphorical) in modern society.
List five ways to protect yourself from infectious 'रोग'.
Write a short dialogue between a doctor and a 'रोगी' (patient).
Reflect on how the perception of mental 'रोग' has changed over time.
سوالات متداول
10 سوال'रोग' is a masculine noun in Hindi. Therefore, adjectives modifying it must be masculine (e.g., बड़ा रोग, not बड़ी रोग) and verbs agreeing with it must be masculine (e.g., रोग फैल रहा है).
Both words mean 'disease' or 'illness'. However, 'रोग' is slightly more formal, clinical, and often used in literature or medical contexts. 'बीमारी' is more colloquial and commonly used in everyday conversation.
The most natural way to say this is 'मुझे एक रोग है' (literally: To me a disease is) or 'मुझे एक रोग हो गया है' (To me a disease has happened). You can also use 'बीमारी' instead of 'रोग'.
Yes, absolutely. The term 'मानसिक रोग' specifically refers to mental illness or psychological disorders. It is widely used in psychology and psychiatry in Hindi.
Literally, it means 'to catch a disease'. However, it is very commonly used metaphorically to mean catching a bad habit or developing an unhealthy obsession, like 'उसे जुए का रोग लग गया है' (He has caught the disease of gambling).
In the direct case (when not followed by a postposition), the plural is the same as the singular: 'रोग' (e.g., कई रोग - many diseases). In the oblique case (when followed by a postposition like में, से, का), it becomes 'रोगों' (e.g., रोगों से - from diseases).
The direct opposite is 'स्वास्थ्य' (health) or 'निरोग' (healthy/disease-free state). You can also use 'आरोग्य' which means the absence of disease.
Yes, 'रोग' is a fundamental concept in Ayurveda, the traditional Indian system of medicine. Ayurvedic texts extensively discuss the causes, symptoms, and treatments of various 'रोग' based on the imbalance of doshas.
'रोग पालना' is an idiom that literally means 'to nurture a disease'. It is used when someone intentionally engages in a bad habit or invites trouble into their life, knowing it is harmful.
Yes, many words are derived from the root 'रोग'. Common examples include 'रोगी' (patient), 'रोगजनक' (pathogen), 'रोगविज्ञान' (pathology), and 'रोगनाशक' (curative/medicine).
خودت رو بسنج 199 سوال
Write a simple sentence stating 'This is a bad disease' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I do not have any disease.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence asking 'What are the symptoms of this disease?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It is important to avoid these diseases.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'रोग' metaphorically to describe corruption.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Vaccination is necessary for the prevention of this disease.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence about 'chronic diseases' (जीर्ण रोग).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Poverty is the root of many fatal diseases.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about 'communicable diseases' (संचारी रोग).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The mutation of pathogens is a challenge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a philosophical sentence using 'आध्यात्मिक रोग' (spiritual disease).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The integration of AI in diagnostics is revolutionary.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He is a patient.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Many diseases spread from dirty water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He has caught the disease of gambling.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Hypochondria is a psychological condition.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Symptomatology of this rare disease is complex.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Psychosomatic diseases prove mind-body connection.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Disease name'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Immunity'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I have a disease' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is a bad disease' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'How to avoid these diseases?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The disease is spreading' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Corruption is a disease of society' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Prevention is better than cure' using Hindi concepts.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is suffering from a chronic disease' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is an incurable disease' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Pathogens cause diseases' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Immunization is necessary' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Diagnostics has advanced' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Psychosomatic diseases are complex' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Patient' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Mental disease' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Immunity' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Epidemiology' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Symptomatology' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Disease vector' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Hospital' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He caught a bad habit' using 'रोग'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio: 'यह रोग आम है।' What does it mean?
'आम' means common.
Listen to the audio: 'रोगी कहाँ है?' What is being asked?
'रोगी' means patient.
Listen to the audio: 'रोगों से बचें।' What is the advice?
'बचें' means avoid.
Listen to the audio: 'रोग फैल रहा है।' What is the situation?
'फैल रहा है' means spreading.
Listen to the audio: 'मानसिक रोग गंभीर होते हैं।' What is serious?
'मानसिक' means mental.
Listen to the audio: 'रोग की रोकथाम ज़रूरी है।' What is necessary?
'रोकथाम' means prevention.
Listen to the audio: 'यह जीर्ण रोग है।' What type of disease is it?
'जीर्ण' means chronic.
Listen to the audio: 'असाध्य रोग का इलाज नहीं है।' What has no cure?
'असाध्य' means incurable.
Listen to the audio: 'रोगजनक म्यूटेट हो रहे हैं।' What is mutating?
'रोगजनक' means pathogens.
Listen to the audio: 'संचारी रोगों का खतरा है।' What is the threat?
'संचारी' means communicable.
Listen to the audio: 'रोग-निदान शास्त्र उन्नत हुआ है।' What has advanced?
'रोग-निदान शास्त्र' means diagnostics.
Listen to the audio: 'मनोदैहिक रोग जटिल हैं।' What is complex?
'मनोदैहिक' means psychosomatic.
Listen to the audio: 'मुझे रोग है।' Who is sick?
'मुझे' means to me.
Listen to the audio: 'रोग प्रतिरोधक क्षमता बढ़ाएं।' What to increase?
'रोग प्रतिरोधक क्षमता' = immunity.
Listen to the audio: 'रोग-प्रतिरक्षण सफल रहा।' What was successful?
'रोग-प्रतिरक्षण' = immunization.
/ 199 درست
نمره کامل!
Summary
'रोग' (rog) is the formal Hindi word for disease. Remember it is a masculine noun, so use masculine adjectives like 'बड़ा' (big) or 'गंभीर' (serious) with it.
- Means 'disease' or 'illness'.
- Masculine noun (बड़ा रोग).
- Used literally for health issues.
- Used metaphorically for bad habits.
Masculine Agreement
Always remember that 'रोग' is masculine. Train yourself to say 'बड़ा रोग' and 'गंभीर रोग'. Incorrect gender agreement is the most common mistake learners make with this word.
Formal vs. Informal
Use 'रोग' when writing essays, reading news, or talking to a doctor formally. Use 'बीमारी' when chatting with friends or family about feeling unwell.
Metaphorical Power
Don't be afraid to use 'रोग' metaphorically. Describing a bad habit like laziness or a social issue like corruption as a 'रोग' makes your Hindi sound very natural and expressive.
The Oblique Plural
Watch out for postpositions! 'कई रोग' (many diseases) is correct, but if you add 'से' (from), it must become 'कई रोगों से' (from many diseases).
مثال
रोग फैल रहा है।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
आंबुलेंस
C1وسیله نقلیهای که بهطور ویژه برای انتقال بیماران یا مجروحان به بیمارستانها مجهز شده است.
आहार संबंधी
C1مربوط به رژیم غذایی یا تغذیه.
आहार विशेषज्ञ
B1A person who is an expert on diet and nutrition.
आहार योजना
B1A plan for what to eat; diet plan.
आईसीयू
B1Intensive Care Unit, a specialized hospital ward.
आकस्मिक
B1Sudden, accidental, emergency.
आँखों का डॉक्टर
A2چشم پزشک؛ دکتری که بیماریهای چشم را درمان میکند.
आनुवंशिक इंजीनियरिंग
C1The deliberate modification of the characteristics of an organism by manipulating its genetic material.
आनुवंशिक परामर्श
C1فرآیند مشاوره به افراد یا خانوادههای تحت تأثیر یا در معرض خطر اختلالات ژنتیکی.
आनुवंशिक उत्परिवर्तन
C1تغییر دائمی در توالی DNA که یک ژن را تشکیل میدهد.