फोड़ना
To crack; to break (something) without separating into distinct parts.
फोड़ना در ۳۰ ثانیه
- फोड़ना means to crack, burst, or pop specifically hollow or pressurized objects like eggs, balloons, and clay pots.
- It is a transitive verb, meaning an agent performs the action on an object, often using the 'ne' particle in the past tense.
- Culturally, it is central to festivals like Diwali (bursting crackers) and Janmashtami (breaking the curd pot).
- Metaphorically, it is used for exposing secrets (bhāṇḍā phoṛnā) or acing exams in modern Indian slang.
The Hindi verb फोड़ना (Phoṛnā) is a versatile and essential term that primarily translates to "to crack," "to burst," or "to puncture." Unlike the more general verb तोड़ना (Toṛnā), which means to break something into pieces (like a stick or a chair), फोड़ना is specifically used for objects that are hollow, pressurized, or have a shell-like exterior. Understanding the distinction between these two types of 'breaking' is a hallmark of moving from a beginner to an intermediate Hindi speaker. When you use this word, you are usually describing an action that releases internal pressure or compromises a surface without necessarily shattering the entire object into many scattered fragments, though the result can certainly be messy.
- The Culinary Context
- In the kitchen, this word is used almost exclusively for cracking eggs (अंडा फोड़ना) or breaking open a coconut (नारियल फोड़ना). It implies a controlled force used to access what is inside.
- The Festive Context
- During festivals like Krishna Janmashtami, the 'Dahi Handi' tradition involves groups of people forming human pyramids to reach and break a clay pot. This action is always called 'मटकी फोड़ना'. Similarly, during Diwali, when children set off firecrackers, the act of making them explode is referred to as 'पटाखे फोड़ना'.
- The Figurative Context
- In modern slang, particularly among students, 'फोड़ना' has taken on a meaning similar to 'cracking' or 'slaying' an exam or a performance. If someone says 'मैंने पेपर फोड़ दिया' (Maine paper phoṛ diyā), they mean they aced the exam.
सावधानी से अंडा फोड़ना ताकि छिलका अंदर न गिरे। (Carefully crack the egg so the shell doesn't fall inside.)
The physical sensation associated with this word often involves a 'pop' or a 'crack' sound. Think of a balloon (गुब्बारा). You don't 'break' a balloon in the way you break a glass; you puncture it, causing it to burst. This is the essence of फोड़ना. It is a transitive verb, meaning it requires an object—someone is doing the cracking or bursting to something else. If a balloon bursts on its own, you would use the intransitive form, फटना (Phaṭnā). This distinction is crucial for grammatical accuracy in Hindi.
बच्चों ने खेलते समय सारे गुब्बारे फोड़ दिए। (The children burst all the balloons while playing.)
Furthermore, the word extends into medical and physical descriptions. A common use is in the context of a boil or an abscess (फोड़ा). When a doctor or a person drains a boil, they are said to be 'फोड़ना' the 'फोड़ा'. Interestingly, the noun for a boil is actually 'फोड़ा' (phoṛā), which shares the same root. This makes it easy to remember: you 'phoṛnā' a 'phoṛā'. This consistent root logic helps learners build their vocabulary exponentially by connecting verbs to their related nouns.
Using फोड़ना correctly requires an understanding of Hindi's ergative structure in the past tense. Because it is a transitive verb, when you use it in the perfective aspect (past tense), the subject takes the particle 'ने' (ne), and the verb agrees with the object in gender and number. This is often a stumbling block for English speakers who are used to verbs always agreeing with the subject. For example, if a boy bursts a balloon (masculine), he says 'मैंने गुब्बारा फोड़ा' (Maine gubbārā phoṛā). If he bursts a clay pot (feminine), he says 'मैंने मटकी फोड़ी' (Maine maṭkī phoṛī).
- Present Continuous Usage
- To describe an ongoing action: 'वह नारियल फोड़ रहा है' (He is cracking a coconut). Here, the verb follows the standard 'rahā hai' pattern.
- Future Tense Intentions
- To express future plans: 'हम कल पटाखे फोड़ेंगे' (We will burst crackers tomorrow). Note how the verb 'phoṛnā' changes to 'phoṛeṅge' to match the plural subject.
क्या तुमने कभी अपने हाथ से नारियल फोड़ा है? (Have you ever cracked a coconut with your hand?)
In imperative sentences (giving orders), the form depends on the level of respect. To a friend, you might say 'इसे फोड़ो!' (Burst it!). In a very formal setting or when being polite, you would say 'कृपया इसे फोड़िए' (Please burst/crack this). The verb is also frequently used in compound verb constructions, particularly with देना (denā) to imply that the action was completed thoroughly or suddenly. 'उसने सारे गुब्बारे फोड़ दिए' (He burst all the balloons [completely]). This 'denā' auxiliary adds a sense of finality to the action.
गुस्से में उसने अपना ही सिर फोड़ लिया। (In anger, he ended up breaking his own head/injuring his head.)
Another interesting usage is the reflexive 'फोड़ लेना' (phoṛ lenā). This suggests the person did the action to themselves or for their own benefit/detriment. For example, 'सिर फोड़ लेना' is a common idiom meaning to get into a violent fight or to cause a self-inflicted injury during a tantrum. It's rarely literal 'cracking' of the skull in a medical sense but rather a descriptive way of saying someone got a nasty gash or bump on the head.
If you walk through the streets of Mumbai during the Gokulashtami festival, you will hear the chant "Govinda Ala Re" followed by the intense excitement of the crowd waiting for the मटकी फोड़ना. This is perhaps the most iconic cultural use of the word. The 'matki' is a clay pot filled with curd and butter, and breaking it symbolizes the playful nature of the Hindu deity Krishna. In this context, the word carries a sense of celebration, teamwork, and spiritual joy.
- In the News
- You might hear news anchors say 'पुलिस ने गिरोह का भांडा फोड़ दिया' (The police exposed the gang's secret). 'भांडा फोड़ना' is a very common idiom for exposing a conspiracy or a hidden truth.
- In Daily Chores
- In an Indian kitchen, a mother might tell her child, 'जाओ, दो अंडे फोड़ दो' (Go, crack two eggs). It's a mundane, everyday command.
इस बार दिवाली पर हम कम पटाखे फोड़ेंगे। (This time on Diwali, we will burst fewer crackers.)
In Bollywood movies, you'll often see a dramatic scene where a villain threatens to 'सिर फोड़ दूँगा' (I will break your head). This is a standard part of 'filmy' dialogue and emphasizes the violent potential of the action. On a much lighter note, in college campuses, if a student has just come out of a difficult competitive exam like the IIT-JEE or UPSC and says 'भाई, पेपर फोड़ दिया!', he isn't talking about physical destruction. He's using the modern slang meaning: 'Brother, I totally nailed the paper!' It’s the equivalent of saying 'I crushed it' in English.
सीबीआई ने घोटाले का भांडा फोड़ दिया। (The CBI exposed the scam.)
You will also encounter this word in sports commentary. When a batsman hits a ball very hard, or when a team breaks a long-standing record, commentators might use 'फोड़ना' to describe the sheer impact of the performance. It conveys a sense of breaking through a barrier or a tough exterior. Even in beauty and skincare discussions (though more informal), 'pimple फोड़ना' is the common way to say 'popping a pimple,' mirroring the English 'pop' perfectly.
The most frequent mistake learners make is confusing फोड़ना (Phoṛnā) with तोड़ना (Toṛnā). While both translate to 'to break' in English, their usage is strictly determined by the nature of the object and the type of breakage. If you say 'मैंने शीशा फोड़ दिया' (Maine sheeshā phoṛ diyā), a native speaker will understand you, but it sounds slightly odd unless the glass was a hollow bulb. For a flat mirror or a window pane, 'तोड़ना' is more appropriate. Using 'फोड़ना' for a pencil or a stick is a clear error; 'तोड़ना' must be used for solid, long objects.
- Transitive vs. Intransitive
- Mistaking 'फोड़ना' (to burst something) with 'फटना' (to burst on its own). Example: You 'phoṛnā' a balloon, but the balloon 'phaṭnā's.
- Pronunciation Pitfall
- The retroflex 'ड़' (ṛ) sound is often replaced by a simple 'द' (d) or 'र' (r) by beginners. Saying 'phodna' instead of 'phoṛnā' can change the meaning or make the word unintelligible.
गलत: मैंने पेंसिल फोड़ दी। (Wrong: I burst the pencil.)
सही: मैंने पेंसिल तोड़ दी। (Right: I broke the pencil.)
Another mistake involves the figurative use. In English, we 'break' news. In Hindi, you don't 'फोड़ना' the news; you 'सुनाना' (tell) or 'देना' (give) news. However, you can 'भांडा फोड़ना' (expose the pot/secret). Learners often try to translate 'break a heart' as 'दिल फोड़ना', but the correct Hindi expression is 'दिल तोड़ना'. 'फोड़ना' implies a physical or explosive cracking, while 'तोड़ना' is used for emotional or structural breaking. Using the wrong one in these idioms makes the speaker sound very unnatural.
गलत: उसने मेरा भरोसा फोड़ दिया। (Wrong: He burst my trust.)
सही: उसने मेरा भरोसा तोड़ दिया। (Right: He broke my trust.)
Lastly, be careful with the word 'फोड़ा' (phoṛā). As a noun, it means a boil. As a verb in the past tense, it means 'broke/burst'. Context is key. 'उसने फोड़ा' (He burst [it]) vs 'उसे फोड़ा हुआ है' (He has a boil). Beginners sometimes get confused by these homonyms. Ensure you are looking at the sentence structure—if there is a subject with 'ने', it's almost certainly the verb. If it's used with 'होना' (to be), it's likely the noun referring to the medical condition.
To truly master Hindi, you need to know when to use फोड़ना and when to reach for its cousins. The Hindi language is rich with specific verbs for different types of destruction. While फोड़ना is about bursting and cracking, other words provide more precision depending on the intensity and the result of the action. Let's look at some comparisons to help you choose the right word for the right situation.
- फोड़ना (Phoṛnā) vs. तोड़ना (Toṛnā)
- फोड़ना: To crack/burst (eggs, balloons, pots, boils).
तोड़ना: To break/snap (promises, sticks, furniture, records). This is the most general term for breaking. - फोड़ना (Phoṛnā) vs. फटना (Phaṭnā)
- फोड़ना: Transitive (You burst the balloon).
फटना: Intransitive (The balloon burst by itself). Also used for tearing clothes or milk curdling. - फोड़ना (Phoṛnā) vs. कुचलना (Kucalnā)
- कुचलना: To crush or trample. While you might 'फोड़ना' a garlic clove to open it, if you grind it into a paste, you are 'कुचलना' or 'पीसना' (pīsnā).
उसने पत्थर से अखरोट फोड़ा। (He cracked the walnut with a stone.)
Other alternatives include नष्ट करना (Naṣṭ karnā), which means 'to destroy' in a more formal or total sense, and चकनाचूर करना (Caknācūr karnā), which means 'to shatter into tiny pieces' or 'to pulverize'. If you want to say someone's dreams were shattered, 'चकनाचूर' is much more poetic and powerful than 'फोड़ना'. However, if you are talking about a literal clay pot, 'फोड़ना' is the most natural choice. Understanding these nuances allows you to express not just the action, but the manner and emotion behind it.
बम धमाके ने खिड़कियों के काँच फोड़ दिए। (The bomb blast burst/shattered the window panes.)
In a very informal setting, you might hear वाट लगाना (Vāṭ lagānā), which is Mumbai slang for 'destroying' someone's reputation or 'messing them up'. While 'फोड़ना' is used for acing an exam, 'वाट लगाना' is used for failing or getting into big trouble. Knowing when to use the standard 'फोड़ना' versus these more colorful alternatives will make your Hindi sound much more authentic and less like a textbook translation.
چقدر رسمی است؟
"जांच समिति ने भ्रष्टाचार का भांडा फोड़ दिया है।"
"कृपया नारियल फोड़ दीजिए।"
"तूने मेरा गुब्बारा क्यों फोड़ा?"
"चलो बुलबुले फोड़ते हैं!"
"भाई, तूने तो स्टेज फोड़ दिया!"
نکته جالب
The word 'sphuṭa' in Sanskrit also means 'clear' or 'evident', because something that has burst open is no longer hidden. This is why 'भांडा फोड़ना' means to make a secret clear!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'ph' as 'f'. It should be a 'p' with a puff of air.
- Pronouncing 'ṛ' as a normal 'd' or 'r'.
- Shortening the long 'o' sound.
- Missing the aspiration on the first consonant.
- Nasalizing the 'o' incorrectly.
سطح دشواری
The word is common and easy to recognize in text.
Requires knowledge of the 'ne' particle and agreement in the past tense.
The retroflex 'ṛ' sound is challenging for many non-native speakers.
Can be confused with 'phatnā' or 'toṛnā' if not listening carefully.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Ergative Alignment
In 'मैंने अंडा फोड़ा', the verb agrees with 'अंडा' because of 'ने'.
Compound Verbs
'फोड़ देना' implies the action was done to someone else/completely.
Transitive-Intransitive pairs
फोड़ना (to burst something) vs फटना (to burst).
Respectful Imperatives
Use 'फोड़िए' for elders instead of 'फोड़ो'.
Infinitive as Noun
'अंडा फोड़ना आसान नहीं है' (Cracking an egg is not easy).
مثالها بر اساس سطح
अंडा फोड़ो।
Crack the egg.
Imperative form 'phoṛo' used for commands.
मैं गुब्बारा फोड़ता हूँ।
I burst the balloon.
Simple present tense for a male speaker.
वह नारियल फोड़ रही है।
She is cracking a coconut.
Present continuous tense.
इसे मत फोड़ो।
Don't burst this.
Negative imperative.
बच्चा खिलौना फोड़ता है।
The child bursts the toy (if hollow).
Subject-verb agreement in present tense.
मम्मी अंडा फोड़ती हैं।
Mom cracks the egg.
Respectful plural form of the verb.
क्या तुम गुब्बारा फोड़ोगे?
Will you burst the balloon?
Future tense question.
यहाँ नारियल फोड़ना मना है।
Cracking coconuts is forbidden here.
Infinitive used as a gerund.
मैंने कल एक अंडा फोड़ा।
I cracked an egg yesterday.
Past tense with 'ne'. Verb agrees with 'anda' (masculine).
उसने गुब्बारा फोड़ दिया।
He burst the balloon.
Compound verb 'phoṛ diyā' for completion.
लड़कियों ने मटकी फोड़ी।
The girls broke the pot.
Past tense. Verb agrees with 'maṭkī' (feminine).
हमने बहुत सारे पटाखे फोड़े।
We burst many crackers.
Past tense. Verb agrees with plural 'paṭākhe'.
सावधानी से बोतल फोड़ना।
Crack the bottle carefully.
Infinitive used as a mild command.
उसने अपना सिर फोड़ लिया।
He broke his own head (got injured).
Reflexive use with 'lenā'.
क्या तुमने मेरा गुब्बारा फोड़ा?
Did you burst my balloon?
Past tense question.
वो रोज़ अंडे फोड़ता है।
He cracks eggs every day.
Habitual present tense.
पुलिस ने चोरों का भांडा फोड़ दिया।
The police exposed the thieves' secret.
Idiomatic use of 'bhāṇḍā phoṛnā'.
उसने गुस्से में आकर घड़ा फोड़ दिया।
He broke the water pot in anger.
Use of 'ākar' (having become/in a state of).
सच जानकर उसका भ्रम फोड़ गया।
Knowing the truth, his delusion was burst.
Metaphorical use for 'delusion'.
तुम्हें सबके सामने उसका भांडा नहीं फोड़ना चाहिए था।
You shouldn't have exposed him in front of everyone.
Modal 'cāhiye thā' for past obligation.
उसने एक ही वार में नारियल फोड़ दिया।
He cracked the coconut in a single blow.
Emphasizing the manner of action.
डॉक्टर ने उसका फोड़ा फोड़ दिया।
The doctor drained (burst) his boil.
Verb and noun from the same root.
अगर तुम इसे फोड़ोगे, तो गंदगी होगी।
If you burst this, it will create a mess.
Conditional sentence.
उसने अपनी चुप्पी फोड़ी और सच बताया।
He broke his silence and told the truth.
Metaphorical use for 'silence'.
भाई, मैंने तो आज का पेपर फोड़ दिया!
Brother, I totally nailed today's exam!
Colloquial slang usage.
विपक्ष ने सरकार के दावों का भांडा फोड़ दिया है।
The opposition has exposed the government's claims.
Present perfect tense in a formal context.
उसने अपनी मेहनत से रिकॉर्ड फोड़ दिया।
He broke the record with his hard work.
Slang use for breaking records.
सावधान रहो, कहीं ये गुब्बारा तुम्हारे चेहरे पर न फोड़ जाए।
Be careful, lest this balloon bursts on your face.
Use of 'kahīṅ... na' for apprehension.
फिल्म ने बॉक्स ऑफिस पर सारे रिकॉर्ड फोड़ दिए।
The movie broke all records at the box office.
Metaphorical use in business/media.
उसने अपनी सारी जमा-पूँजी एक ही व्यापार में फोड़ दी।
He 'burst' (wasted/spent) all his savings in one business.
Informal use for wasting resources.
क्या तुम इस मुश्किल पहेली को फोड़ सकते हो?
Can you crack this difficult puzzle?
Slang for solving something tough.
उसने ज़ोर से मेज़ पर हाथ मारकर शांति फोड़ दी।
He broke the silence by hitting the table hard.
Descriptive narrative style.
लेखक ने अपनी कहानी के ज़रिए समाज के पाखंड का भांडा फोड़ा है।
Through his story, the author has exposed the hypocrisy of society.
Literary analysis context.
उसने अपनी तर्कशक्ति से विरोधी के तर्कों को फोड़ कर रख दिया।
He completely dismantled the opponent's arguments with his logic.
Compound construction 'phoṛ kar rakh diyā' for total destruction.
इतने सालों का संयम उसने एक पल के गुस्से में फोड़ दिया।
He burst years of restraint in a single moment of anger.
Abstract noun as object.
वैज्ञानिकों ने परमाणु को फोड़ने की तकनीक विकसित की।
Scientists developed the technology to split (burst) the atom.
Technical/Scientific context.
उसकी बातों ने मेरे मन में संशय का जो बुलबुला था, उसे फोड़ दिया।
His words burst the bubble of doubt that was in my mind.
Highly metaphorical/Poetic.
जांच एजेंसी ने अंतरराष्ट्रीय तस्करी के गिरोह का भांडा फोड़ा।
The investigative agency busted an international smuggling ring.
Formal journalistic register.
उसने अपनी पुरानी आदतों को फोड़ने का संकल्प लिया है।
He has resolved to break (burst/shatter) his old habits.
Unusual but powerful metaphorical use.
इस घटना ने शांति के भ्रम को पूरी तरह से फोड़ दिया।
This incident completely burst the illusion of peace.
Political/Social commentary.
सत्य के एक प्रहार ने मिथ्या के दुर्ग को फोड़ डाला।
A single strike of truth burst the fortress of falsehood.
Archaic/High literary style with 'ḍālnā'.
उसकी सूक्ष्म दृष्टि ने रहस्य के आवरण को फोड़ दिया।
His subtle vision pierced (burst) the veil of mystery.
Philosophical register.
ब्रह्मांड के जन्म के समय एक महा-विस्फोट ने शून्य को फोड़ा होगा।
At the birth of the universe, a Big Bang must have burst the void.
Speculative scientific/philosophical use.
कवि ने शब्दों के संपुट को फोड़कर रस की धारा प्रवाहित की।
The poet burst the container of words and let the stream of essence flow.
Aesthetic/Literary criticism.
उसने अपनी अहंकारी चेतना को फोड़कर आत्मज्ञान प्राप्त किया।
He burst his egoistic consciousness and attained self-knowledge.
Spiritual/Metaphysical context.
राजनीतिक विश्लेषक ने सत्ता के समीकरणों का भांडा फोड़ते हुए गहरा कटाक्ष किया।
The political analyst made a sharp sarcasm while exposing the power equations.
Complex participial phrase.
उसने अपनी नियति के चक्र को फोड़ने का दुस्साहस किया।
He had the audacity to (attempt to) break the cycle of his destiny.
Existential/Dramatic register.
ज्ञान की प्रखरता अज्ञान के अंधकार को फोड़ देती है।
The intensity of knowledge bursts the darkness of ignorance.
Abstract personification.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
भांडा फोड़ना
सिर फोड़ना
अंडा फोड़ना
पटाखे फोड़ना
नारियल फोड़ना
एग्जाम फोड़ना
मटकी फोड़ना
बुलबुला फोड़ना
रिकॉर्ड फोड़ना
कपाल फोड़ना
اغلب اشتباه گرفته میشود با
English 'break'. Use for solid things like wood or abstract things like law/promises.
English 'tear'. Use for paper, clothes, or curdling milk.
English 'to burst' (itself). It is the intransitive version of 'phoṛnā'.
اصطلاحات و عبارات
"भांडा फोड़ना"
To reveal a secret or expose a scam.
पुलिस ने घोटाले का भांडा फोड़ दिया।
Common"सिर फोड़ना"
To engage in a violent physical fight or to struggle intensely with a task.
वे दोनों एक-दूसरे का सिर फोड़ने पर तुले थे।
Informal"किस्मत फोड़ना"
To ruin one's own luck or future (rarely used, more common as 'किस्मत फूटना').
उसने गलत फैसला लेकर अपनी किस्मत फोड़ ली।
Literary"बुलबुला फोड़ना"
To destroy a false hope or illusion.
हकीकत ने उसका सपनों का बुलबुला फोड़ दिया।
Metaphorical"आँखें फोड़ना"
To ruin one's eyesight by straining or to blind someone.
इतनी कम रोशनी में पढ़कर अपनी आँखें मत फोड़ो।
Informal"मिट्टी फोड़ना"
To do useless or unproductive work.
तुम दिन भर वहाँ क्या मिट्टी फोड़ रहे थे?
Slang/Regional"दम फोड़ना"
To take one's last breath (more common as 'दम तोड़ना', but 'फोड़ना' appears in some dialects).
उसने अस्पताल पहुँचते ही दम फोड़ दिया।
Dialect"चुप्पी फोड़ना"
To break a long period of silence.
अंत में उसने अपनी चुप्पी फोड़ी।
Common"घड़ा फोड़ना"
To blame someone (similar to 'ठिकरा फोड़ना').
अपनी गलती का घड़ा मेरे सिर पर मत फोड़ो।
Common"पेपर फोड़ना"
To ace an exam completely.
मेहनत रंग लाई, उसने पेपर फोड़ दिया।
Youth Slangبهراحتی اشتباه گرفته میشود
It is both a noun and a verb form.
As a noun, it means a boil. As a verb, it is the masculine singular past tense of फोड़ना.
उसका फोड़ा (noun) उसने फोड़ा (verb).
Both used in kitchen.
Phoṛnā is cracking; Pīsnā is grinding into powder/paste.
मसाले पीसो, अंडे फोड़ो।
Both involve force.
Phoṛnā is about bursting/opening; Kucalnā is about flattening/crushing.
चींटी को कुचलो मत, नारियल फोड़ो।
Both mean cracking sounds.
Catkānā is a light crack or snapping knuckles; Phoṛnā is more destructive/explosive.
अंगुलियाँ चटकाना vs मटकी फोड़ना।
Both mean burst/explode.
Visphoṭ is a formal noun; Phoṛnā is the common verb.
बम का विस्फोट हुआ vs उसने बम फोड़ा।
الگوهای جملهسازی
[Object] + फोड़ो
अंडा फोड़ो।
मैंने + [Object] + फोड़ा
मैंने गुब्बारा फोड़ा।
[Subject] ने [Object] का भांडा फोड़ दिया
राम ने शाम का भांडा फोड़ दिया।
[Subject] ने [Exam/Task] फोड़ दिया
उसने इंटरव्यू फोड़ दिया।
[Abstract Noun] को फोड़ना
भ्रम को फोड़ना ज़रूरी है।
[Object] मत फोड़ो
पटाखे मत फोड़ो।
[Object] फोड़ते समय ...
नारियल फोड़ते समय सावधान रहें।
क्या तुम [Object] फोड़ पाओगे?
क्या तुम यह मटकी फोड़ पाओगे?
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in daily conversation and festive contexts.
-
Using फोड़ना for a chair.
→
कुर्सी तोड़ना।
A chair is a solid structure, not a hollow shell or pressurized object.
-
Saying 'मैंने गुब्बारा फोड़ा' for 'The balloon burst'.
→
गुब्बारा फट गया।
If it happened on its own, use the intransitive 'phaṭnā'. 'Phoṛnā' implies you did it.
-
Using फोड़ना for breaking a promise.
→
वादा तोड़ना।
Abstract things like promises or laws always use 'toṛnā'.
-
Pronouncing it as 'Fodna'.
→
Phoṛnā (Aspirated P + Retroflex Ṛ).
Mispronunciation can make the word sound like 'feeding' (khilānā) or just gibberish.
-
Using 'दिल फोड़ना' for heartbreak.
→
दिल तोड़ना।
This is a fixed idiom. 'Phoṛnā' sounds like a medical surgery gone wrong.
نکات
Past Tense Agreement
In the past tense with 'ne', the verb ends in 'ā' for masculine objects (अंडा फोड़ा) and 'ī' for feminine objects (मटकी फोड़ी).
The 'Hollow' Rule
Use 'Phoṛnā' for hollow things. If you can put air or water inside it, you probably 'phoṛnā' it.
Acing Exams
To sound cool among Indian students, say 'Exam phod diya' after a good test.
Diwali Safety
When people say 'पटाखे फोड़ो', they mean 'light the firecrackers'.
Retroflex Flap
Don't say 'Phodna' with a hard 'd'. Let the tongue flap for the 'ṛ' sound.
Exposing Secrets
Use 'Bhāṇḍā phoṛnā' when a secret is revealed in a dramatic way.
Egg Cracking
This is the most common use. 'Aṇḍā phoṛnā' is a basic kitchen skill.
Aggressive Tone
Be careful with 'Sir phoṛnā'. It's a common threat in movies but very rude in real life.
Phoṛnā vs Toṛnā
Toṛnā is for solid things (wood, plastic sticks). Phoṛnā is for shells/pressurized items.
Sanskrit Root
Remember the root 'Sphuṭ' (burst/clear) to connect it to 'Visphoṭ' (explosion).
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Phone' (Pho) that you 'Run' (ṛnā) over with a car until it 'Pops'. Pho + ṛnā = Phoṛnā (to pop/burst).
تداعی تصویری
Imagine a giant needle popping a colorful balloon. The sound it makes is 'PHO-ṛnā'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'फोड़ना' three times today: once for a food item, once for a celebration, and once as slang for doing a good job.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit root 'स्फुट्' (sphuṭ), which means to burst open, to expand, or to blossom. This root has given rise to many words related to clarity and sudden appearance in various Indo-Aryan languages.
معنای اصلی: To burst or split open.
Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan.بافت فرهنگی
Be careful using 'सिर फोड़ना' (breaking head) as it can sound very aggressive or violent depending on the tone.
English speakers often use 'break' for everything. Learning 'phoṛnā' helps you sound more specific, like using 'crack' or 'pop' instead of just 'break'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Kitchen
- अंडा फोड़ना
- नारियल फोड़ना
- लहसुन फोड़ना
- मसाले फोड़ना
Festivals
- पटाखे फोड़ना
- मटकी फोड़ना
- बम फोड़ना
- फुलझड़ी फोड़ना
Education
- एग्जाम फोड़ना
- सवाल फोड़ना
- रिकॉर्ड फोड़ना
- इंटरव्यू फोड़ना
Conflict
- सिर फोड़ना
- भांडा फोड़ना
- दरवाजा फोड़ना
- शीशा फोड़ना
Health
- फोड़ा फोड़ना
- पिंपल फोड़ना
- छाला फोड़ना
- गाँठ फोड़ना
شروعکنندههای مکالمه
"क्या तुमने कभी मटकी फोड़ने की कोशिश की है?"
"दिवाली पर तुम्हारे यहाँ कौन से पटाखे फोड़े जाते हैं?"
"क्या तुम्हें अंडे फोड़ने में डर लगता है?"
"आज का पेपर कैसा था? क्या तुमने उसे फोड़ दिया?"
"क्या तुमने कभी किसी का कोई बड़ा राज (भांडा) फोड़ा है?"
موضوعات نگارش
उस समय के बारे में लिखें जब आपने कोई परीक्षा 'फोड़' दी थी।
अपने पसंदीदा त्यौहार का वर्णन करें और बताएं कि उसमें क्या 'फोड़ा' जाता है।
क्या आपको लगता है कि पटाखे फोड़ना पर्यावरण के लिए बुरा है? क्यों?
एक ऐसी कहानी लिखें जहाँ एक जासूस किसी अपराधी का भांडा फोड़ता है।
बचपन की उस याद को साझा करें जब आपने गलती से कुछ फोड़ दिया था।
سوالات متداول
10 سوالNo, for a broken heart, always use 'दिल तोड़ना' (Dil toṛnā). 'फोड़ना' would sound very strange and literal, like you physically burst the heart muscle.
'फोड़ना' is transitive (you do it), while 'फटना' is intransitive (it happens). Example: 'मैंने गुब्बारा फोड़ा' (I burst the balloon) vs 'गुब्बारा फट गया' (The balloon burst).
Usually, 'तोड़ना' is used for windows. However, if you want to emphasize the glass shattering or the impact on a hollow space, you might hear 'फोड़ना', but it's less common than 'तोड़ना'.
It's modern slang. Just like 'cracking an exam' in English, 'फोड़ना' implies that the student conquered the difficult 'shell' of the exam and succeeded brilliantly.
It's a retroflex flap. Curl your tongue back to touch the roof of your mouth and then quickly flap it forward against your teeth. It sounds like a mix of 'd' and 'r'.
No, for jokes, we use 'चुटकुला सुनाना' (telling a joke) or 'लतीफा छोड़ना' (dropping a joke). 'फोड़ना' is not used for humor.
No, it's a standard verb. However, in phrases like 'सिर फोड़ना', it can be aggressive. Use it carefully in social situations.
Literally, 'भांडा' is a pot and 'फोड़ना' is to break. It comes from the idea of breaking a pot to reveal what's hidden inside, hence 'exposing a secret'.
Yes, popping bubbles in a drink or bubble wrap is 'बुलबुले फोड़ना'.
'फोड़ देना' is a compound verb that makes the action sound more complete, sudden, or intentional. It's very common in spoken Hindi.
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate: 'I cracked two eggs for breakfast.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Don't burst the balloon!'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The police exposed the gang.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He aced the exam.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We will burst crackers on Diwali.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Why did you break the pot?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He cracked a coconut at the temple.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The doctor drained the boil.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Popping bubbles is fun.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am cracking a walnut.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 'तोड़ना' and 'फोड़ना' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'भांडा फोड़ना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please crack the coconut carefully.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who burst all the bubbles?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He will break your head if you lie.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 3 things you can 'फोड़ना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The truth burst his bubble.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She is cracking eggs for the omelet.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I didn't burst the balloon.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe the Dahi Handi ritual using 'फोड़ना'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronounce 'फोड़ना' out loud. Focus on the 'ph' and 'ṛ'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I am cracking an egg.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask: 'Did you burst the balloon?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Exclaim: 'I aced it!' (using फोड़ना)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't expose my secret.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'We will burst crackers.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Crack the coconut.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He broke his head.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The pot was broken.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I like popping bubbles.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Practice the retroflex flap in 'फोड़ा'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will crack this puzzle.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He is cracking a walnut.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The secret is out!' (using भांडा)
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'Don't burst my bubble.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'She cracked the eggs.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I will burst the balloon.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'He aced the interview.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'The doctor drained the boil.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say: 'I cracked the record.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the object in: 'राम ने गुब्बारा फोड़ा।'
Is the action completed in: 'वह अंडा फोड़ रहा है'?
What is being exposed in: 'घोटाले का भांडा फोड़ दिया'?
Who is acing the exam in: 'मैंने पेपर फोड़ दिया'?
How many eggs in: 'दो अंडे फोड़ो'?
What tense is: 'पटाखे फोड़ेंगे'?
What happened to the head in: 'सिर फोड़ लिया'?
In 'मटकी फोड़ी', is the object masculine or feminine?
What does 'भांडा' refer to in the idiom?
Identify the verb: 'अंडा फोड़ना आसान है।'
Is it positive or negative: 'मत फोड़ो'?
What is the context of: 'नारियल फोड़ना'?
What is the slang meaning of: 'इंटरव्यू फोड़ दिया'?
What is a 'फोड़ा' in medical terms?
What is the sound associated with 'फोड़ना'?
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'फोड़ना' is your go-to verb for 'popping' or 'cracking' anything with an interior space. Remember the 'Egg Rule': if you can crack it like an egg, use 'फोड़ना'. Example: 'उसने गुब्बारा फोड़ा' (He burst the balloon).
- फोड़ना means to crack, burst, or pop specifically hollow or pressurized objects like eggs, balloons, and clay pots.
- It is a transitive verb, meaning an agent performs the action on an object, often using the 'ne' particle in the past tense.
- Culturally, it is central to festivals like Diwali (bursting crackers) and Janmashtami (breaking the curd pot).
- Metaphorically, it is used for exposing secrets (bhāṇḍā phoṛnā) or acing exams in modern Indian slang.
Past Tense Agreement
In the past tense with 'ne', the verb ends in 'ā' for masculine objects (अंडा फोड़ा) and 'ī' for feminine objects (मटकी फोड़ी).
The 'Hollow' Rule
Use 'Phoṛnā' for hollow things. If you can put air or water inside it, you probably 'phoṛnā' it.
Acing Exams
To sound cool among Indian students, say 'Exam phod diya' after a good test.
Diwali Safety
When people say 'पटाखे फोड़ो', they mean 'light the firecrackers'.
مثال
उसने नारियल फोड़ा।
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر به صورت رسمی. 'من میخواهم مراتب سپاسگزاری خود را ابراز کنم.'
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوهای خاص (معمولاً اخلاقی یا رسمی) عمل کردن. 'او باید با وقار رفتار کند.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2به جلو حرکت کردن یا پیشرفت کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2آزمودن یا امتحان کردن چیزی. 'او شانس خود را امتحان کرد.' (उसने अपनी किस्मत आजमाई।)
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.