魅了
魅了 در ۳۰ ثانیه
- 魅了 (miryō) means fascination or captivation, often used to describe the effect of beauty, art, or charisma.
- It is a formal suru-verb (魅了する) commonly used in art reviews, travelogues, and literature.
- The kanji 魅 (charm) and 了 (complete) suggest a state of being 'completely enchanted.'
- It is usually paired with the particle 'wo' in active voice or 'ni' in passive voice.
The Japanese word 魅了 (miryō) is a profound and evocative noun that describes the state of being utterly fascinated, charmed, or captivated by something or someone. At its core, it suggests a power so strong that it almost feels like a spell has been cast. When you use this word, you aren't just saying you like something; you are saying that it has taken hold of your attention and won't let go. It is most commonly used in the form 魅了する (miryō suru), which means 'to fascinate' or 'to captivate,' and 魅了される (miryō sareru), which means 'to be fascinated' or 'to be captivated.'
- The Kanji Breakdown
- The first kanji, 魅 (mi), is particularly interesting. It contains the radical for 'demon' or 'spirit' (鬼), paired with the phonetic element for 'not yet' or 'beauty' (未). Historically, this kanji refers to a supernatural charm or a bewitching quality that is almost otherworldly. The second kanji, 了 (ryō), signifies completion, understanding, or finishing. Together, they create a sense of 'complete enchantment' or being 'totally finished' by a charm.
- Emotional Depth
- Unlike simpler words like 'suki' (like) or 'omoshiroi' (interesting), 魅了 implies an aesthetic or emotional depth. It is often used in the context of the arts, natural beauty, or charismatic personalities. It suggests that the object of fascination possesses a rare quality that elevates it above the mundane.
彼の壮大な演奏は、会場にいたすべての人々を魅了した。
— Translation: His magnificent performance fascinated everyone in the venue.
In modern Japanese society, you will encounter this word in high-end marketing, art criticism, and literature. It is the word of choice when describing a masterpiece of cinema, a breathtaking landscape, or a person with irresistible charisma. It carries a level of sophistication that makes it perfect for formal reviews or heartfelt expressions of admiration. For instance, a travel brochure might describe a hidden village as a place that 'fascinates travelers with its timeless beauty.' A fashion magazine might speak of a designer who 'captivates the world with their innovative vision.'
その古都の夜景に、私はすっかり魅了されてしまった。
— Translation: I was completely captivated by the night view of that ancient capital.
Furthermore, the word is not limited to visual beauty. It can describe the fascination one feels for a complex scientific theory, a brilliant strategic move in a game like Go or Shogi, or the persuasive power of a great orator. It is the 'wow' factor translated into a formal, elegant Japanese expression. When you use 魅了, you are acknowledging that the subject has a magnetic force that draws people in and leaves a lasting impression on their souls.
- Nuance Comparison
- Compared to 'hikitsukeru' (to attract), 魅了 is more intense and focused on the psychological state of the observer. While 'hikitsukeru' might describe a magnet attracting iron, 魅了 describes a human heart being captured by beauty or talent.
彼女の知的な会話に、多くの人が魅了されている。
— Translation: Many people are fascinated by her intellectual conversation.
Using 魅了 correctly involves understanding its grammatical flexibility as a 'suru-verb.' This means it can function as both a noun and a verb, depending on the context. In most everyday and professional settings, you will use it with the particles を (wo) or に (ni), depending on whether you are the captivator or the one being captivated.
- Active Voice: ~を魅了する
- When a person or object is doing the captivating, we use the structure: [Subject] が [Object] を 魅了する. This is common when describing performers, artists, or natural wonders. For example: 'The ocean fascinates us' (海が私たちを魅了する).
- Passive Voice: ~に魅了される
- This is perhaps the most common way to express personal feelings. The structure is: [Person] が [Object] に 魅了される. This translates to 'to be fascinated by...' or 'to be captivated by...' It places the emphasis on the person's internal state of awe.
その映画の映像美は、世界中の観客を魅了し続けている。
— Translation: The visual beauty of that movie continues to fascinate audiences around the world.
It is also important to note that 魅了 can be used as a noun in compound structures. For example, 魅了的な (miryō-teki na) is sometimes used, though 魅力的な (miryoku-teki na - charming/attractive) is far more common for describing 'attractive' qualities. However, you might see 魅了 used in literary titles or formal descriptions to emphasize the act of enchantment itself.
新進気鋭の画家の独創的なスタイルは、多くのコレクターを魅了した。
— Translation: The innovative style of the up-and-coming painter fascinated many collectors.
In business contexts, 魅了 can be used to describe products that have a 'captive' market or a brand identity that strongly appeals to consumers. 'A product that captivates consumers' (消費者を魅了する商品) suggests a level of desirability that goes beyond mere utility. It implies that the product has an emotional or aesthetic 'hook' that makes people want it passionately.
- Past Tense Usage
- When talking about a past experience, use 魅了された (miryō sareta). For example: 'I was fascinated by the aurora' (オーロラに魅了された). This conveys a sense of wonder that you experienced in that moment.
彼の誠実な人柄に、私はいつの間にか魅了されていた。
— Translation: Before I knew it, I had been captivated by his sincere personality.
While 魅了 is a B1-level word, its usage is quite specific to certain domains. Understanding these contexts will help you sound more natural and avoid using it in places where it might sound too 'heavy.' You will most frequently encounter this word in media that deals with aesthetics, talent, and profound experiences.
- Art and Entertainment Reviews
- This is the primary home of 魅了. Whether it's a review of a new anime, a classical music concert, or a gallery opening, critics use this word to describe the effect of the work on the audience. If a singer has a 'captivating voice,' they have a 魅了する歌声 (miryō suru utagoe).
- Travel and Nature Documentaries
- Narrators often use 魅了 to describe the majesty of nature. Phrases like 'the beauty that captivates all who visit' (訪れる人々を魅了する美しさ) are staples of travel shows. It emphasizes that the scenery is not just 'pretty' but has a transformative effect on the viewer.
この島は、手つかずの自然で世界中のダイバーを魅了している。
— Translation: This island fascinates divers from all over the world with its untouched nature.
You will also hear this word in romantic or dramatic contexts in Japanese dramas (J-dramas) and novels. When a character is completely smitten by another, they might describe themselves as being 'captivated' by the other person's smile or eyes. However, keep in mind that this is quite romantic and intense, so using it for a casual crush might be a bit much!
彼女のミステリアスな雰囲気に、誰もが魅了されてしまう。
— Translation: Everyone ends up being fascinated by her mysterious atmosphere.
Finally, in sports commentary, 魅了 is used to describe players who have a 'spectacular' style of play. A soccer player who performs incredible dribbling feats or a figure skater with perfect form is said to 'captivate the crowd.' It moves the conversation from mere statistics (points scored) to the beauty and artistry of the athletic performance.
- Advertising Slogans
- Luxury brands often use 魅了 to suggest that their products have an irresistible allure. 'Captivating your heart' (あなたの心を魅了する) is a common trope in commercials for jewelry, cars, and high-end cosmetics.
その香水の香りは、一瞬で周囲の人々を魅了する。
— Translation: The scent of that perfume captivates the people around you in an instant.
While 魅了 is a versatile word, learners often make a few specific errors in its application. Because it has a high-level, almost 'magical' nuance, using it in the wrong context can make your Japanese sound slightly dramatic or unnatural.
- Mistake 1: Confusing 魅了 (Miryō) with 魅力 (Miryoku)
- This is the most common error. 魅力 (miryoku) is a noun meaning 'charm' or 'attraction' (the quality itself). 魅了 (miryō) is the act of captivating someone. You would say 'She has charm' (彼女には魅力がある), but you would say 'She captivated me' (彼女は私を魅了した). You cannot say 'She has miryō.'
- Mistake 2: Using it for Trivial Things
- If you say you were 'miryō' by a convenience store sandwich, native speakers will think you are being sarcastic or very strange. 魅了 implies a deep, soul-stirring fascination. For everyday things you like, stick to 'oishii' (delicious), 'suki' (like), or 'ki ni itta' (I liked it).
❌ Incorrect: このリンゴは私を魅了した。
— Note: Unless the apple is literally a magical artifact, 'miryō' is too heavy here.
✅ Correct: このリンゴはとても美味しい。
Another mistake involves the choice of particles. Remember that 魅了する takes the object particle を (wo), while the passive 魅了される takes the agent particle に (ni). Mixing these up can change the meaning entirely or make the sentence nonsensical.
❌ Incorrect: 彼は音楽を魅了された。
— Note: You are fascinated *by* (ni) the music, not performing fascination *on* the music.
✅ Correct: 彼は音楽に魅了された。
Finally, avoid using 魅了 when you simply mean 'interested in' (kyōmi ga aru). Fascination is a stronger, more emotional state than mere interest. If you are 'fascinated' by a topic, it means you can't stop thinking about it and find it incredibly beautiful or compelling.
- Register Awareness
- Using 魅了 in a casual conversation with friends about a video game might sound a bit 'otaku' or overly dramatic. It's better suited for writing, formal speeches, or discussing high art.
To truly master 魅了, it helps to know its neighbors in the Japanese vocabulary. Depending on the level of intensity and the specific context, you might choose a different word to express fascination or attraction.
- 虜にする (Toriko ni suru)
- Literally meaning 'to make a prisoner of,' this is a very strong way to say you've captivated someone. It implies the person has lost their freedom to the object of their fascination. Use this for extreme fandom or deep romantic obsession.
- 心を奪う (Kokoro wo ubau)
- Meaning 'to steal the heart,' this is a poetic and common alternative. It's often used in song lyrics and romantic literature. It feels a bit more personal and emotional than the somewhat more clinical or aesthetic 魅了.
- 惹きつける (Hikitsukeru)
- This means 'to attract' or 'to draw in.' It is a more general-purpose word. While 魅了 focuses on the result (the state of fascination), hikitsukeru focuses on the force of attraction itself.
彼の言葉は、聞く者の心を奪う力がある。
— Translation: His words have the power to steal the hearts of those who listen.
When comparing these words, 魅了 sits in the middle: it is more formal and aesthetic than 心を奪う, but less aggressive than 虜にする. It is the 'gold standard' for describing the effect of beauty and talent in a sophisticated way.
その絶景は、言葉を失うほど人々を魅了した。
— Translation: The superb view fascinated people to the point of losing their words.
For more academic or specialized contexts, you might use 心酔する (shinsui suru), which means to be 'intoxicated' or 'infatuated' by something, often a philosophy or a particular artist's style. This implies a deeper intellectual devotion than 魅了.
- Quick Comparison Table
-
- 魅了: Focus on beauty/art/talent (Formal).
- 心を奪う: Focus on emotion/romantic pull (Poetic).
- 虜にする: Focus on total capture/obsession (Strong).
- 惹きつける: Focus on general attraction (Neutral).
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The kanji 魅 includes the 'oni' (demon) radical, suggesting that true fascination was once thought to be a form of demonic possession or supernatural trickery.
راهنمای تلفظ
سطح دشواری
The kanji '魅' is slightly complex but common in literary and artistic contexts.
Writing '魅' requires attention to the 'oni' radical and the right-hand side.
Pronunciation is straightforward, though the long 'ō' sound must be held.
Easily recognizable once the 'mi-ryō' sound is learned.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Suru-verbs (N+する)
魅了 + する = 魅了する (to fascinate)
Passive Voice (~に~される)
景色に魅了される (to be fascinated by the scenery)
Causative Voice (~を~させる)
歌で人々を魅了させる (to make people fascinated by the song)
Adverbial form of adjectives (~的に)
魅了的に微笑む (to smile captivatingly - though rare)
Noun + particle 'no' + Noun
魅了の瞬間 (the moment of fascination)
مثالها بر اساس سطح
その花はとてもきれいで、みんなを魅了します。
That flower is very beautiful and fascinates everyone.
Simple 'Object wa Person wo miryō shimasu' structure.
きれいな海に魅了されました。
I was fascinated by the beautiful sea.
Passive form 'ni miryō saremashita' used for personal feelings.
彼の歌は私を魅了しました。
His song fascinated me.
Active past tense 'miryō shimashita'.
この絵は人々を魅了します。
This picture fascinates people.
General statement using 'miryō shimasu'.
富士山の美しさに魅了されました。
I was captivated by the beauty of Mt. Fuji.
Using 'ni' to indicate the cause of fascination.
彼女の笑顔はみんなを魅了します。
Her smile fascinates everyone.
Subject (Smile) + Object (Everyone) + Verb.
この町は観光客を魅了しています。
This town is captivating tourists.
Continuous form 'miryō shite imasu'.
その映画に魅了されました。
I was captivated by that movie.
Simple passive past tense.
ピアニストの指の動きに魅了されました。
I was fascinated by the pianist's finger movements.
Focusing on a specific detail (finger movements).
京都の古い建物は、私を魅了してやみません。
The old buildings in Kyoto never cease to fascinate me.
Using '~shite yamimasen' to mean 'never stops doing'.
彼女のダンスは観客を魅了しました。
Her dance captivated the audience.
Standard active voice for a performance.
美味しい料理の香りに魅了されました。
I was captivated by the scent of the delicious food.
Using a sensory experience (scent) as the cause.
この小説のストーリーに魅了されました。
I was fascinated by the story of this novel.
Expressing fascination with content/narrative.
星空の美しさに魅了されて、一晩中見ていました。
I was so fascinated by the beauty of the starry sky that I watched it all night.
Connecting fascination with a subsequent action.
彼の魔法のような手品に、子供たちは魅了された。
The children were fascinated by his magic-like tricks.
Using 'ni' with a noun phrase 'magic-like tricks'.
その歌手の声は、聞く人すべてを魅了する力がある。
That singer's voice has the power to fascinate everyone who hears it.
Using 'miryō suru chikara' (power to fascinate).
その建築家は、独創的なデザインで世界を魅了した。
The architect fascinated the world with their original design.
Using 'de' to indicate the means of fascination.
彼女の語り口に魅了され、時間を忘れて聞き入ってしまった。
I was captivated by her way of speaking and listened intently, forgetting the time.
Compound sentence showing the effect of being fascinated.
この土地の豊かな自然は、多くの冒険家を魅了してきた。
The rich nature of this land has fascinated many adventurers.
Present perfect form '~te kita' indicating a continuing state.
伝統的な工芸品の繊細な技に、私は深く魅了された。
I was deeply fascinated by the delicate skills of the traditional crafts.
Adding 'fukaku' (deeply) to intensify the verb.
その政治家は、力強い演説で国民を魅了した。
The politician captivated the citizens with a powerful speech.
Context of charisma and persuasion.
科学の神秘に魅了されて、彼は研究者になった。
Fascinated by the mysteries of science, he became a researcher.
Fascination as a motivation for a career path.
彼女の描く絵は、見る者を不思議な世界へと魅了する。
The pictures she draws fascinate viewers into a mysterious world.
Using 'e to' (towards) to show the direction of the fascination.
そのオーケストラの完璧なハーモニーに魅了された。
I was captivated by the perfect harmony of that orchestra.
Passive voice expressing aesthetic appreciation.
彼はその複雑な理論の美しさに魅了されている。
He is fascinated by the beauty of that complex theory.
Using fascination for abstract, intellectual subjects.
その都市は、新旧が混ざり合った独特の雰囲気で人々を魅了する。
The city fascinates people with its unique atmosphere where old and new are blended.
Describing a complex 'atmosphere' (fun'iki).
彼女の演技力は、厳しい批評家たちをも魅了した。
Her acting ability captivated even the harsh critics.
Using 'mo' (even) to emphasize the extent of the fascination.
宇宙の広大さと謎に魅了されない者はいないだろう。
There is probably no one who is not fascinated by the vastness and mysteries of the universe.
Double negative 'miryō sarenai mono wa inai' for emphasis.
その製品の機能美は、多くのガジェット好きを魅了している。
The functional beauty of that product fascinates many gadget lovers.
Business/Product context using 'kinō-bi' (functional beauty).
彼はジャズの自由な精神に魅了され、独学でピアノを始めた。
Fascinated by the free spirit of jazz, he started playing the piano by himself.
Fascination as a catalyst for self-improvement.
そのドキュメンタリーは、真実を追い求める人々の姿を映し出し、多くの視聴者を魅了した。
The documentary depicted people pursuing the truth and captivated many viewers.
Describing the effect of a narrative work.
彼女の控えめながらも芯の強い生き方に、私は魅了された。
I was fascinated by her modest yet strong-willed way of life.
Fascination with character and lifestyle.
その哲学者の思想は、一世紀以上もの間、知識人たちを魅了し続けてきた。
The thoughts of that philosopher have continued to fascinate intellectuals for over a century.
Long-term historical impact of fascination.
数式の背後にある調和に魅了される数学者は少なくない。
Not a few mathematicians are fascinated by the harmony behind mathematical formulas.
Academic nuance focusing on 'harmony' (chōwa).
彼女の作品は、伝統的な技法と現代的な感性が融合し、観る者を深く魅了する。
Her works fuse traditional techniques and modern sensibilities, deeply captivating the viewer.
Describing a complex artistic fusion.
その失われた文明の謎は、今なお考古学者たちを魅了してやまない。
The mysteries of that lost civilization still never cease to fascinate archaeologists.
Using 'ima nao' (even now) and '~shite yamanai' (never cease).
言葉の響きとその意味の深淵に魅了された彼は、詩人への道を志した。
Fascinated by the resonance of words and the abyss of their meaning, he aimed to become a poet.
Literary/Poetic context using 'shinen' (abyss).
その指揮者の解釈は、聴衆を未知の音楽体験へと魅了した。
The conductor's interpretation fascinated the audience into an unknown musical experience.
Focusing on 'interpretation' (kaishaku) as the source of fascination.
自然界の驚異的な適応能力に魅了され、彼女は生物学の道を選んだ。
Fascinated by the amazing adaptability of the natural world, she chose the path of biology.
Scientific fascination with 'tekio nōryoku' (adaptability).
その政治家のカリスマ性は、反対派の人々さえも魅了することがあった。
The politician's charisma sometimes captivated even those in the opposition.
Complex social/political context.
その古文書に記された難解な暗号は、解読を試みる者たちを狂気的なまでに魅了した。
The esoteric codes inscribed in the ancient document fascinated those who attempted to decipher them to the point of madness.
Using 'kyōki-teki' (madness-like) to describe the intensity.
彼は、物質の最小単位が織りなす極微の世界の秩序に魅了されている。
He is fascinated by the order of the microscopic world woven by the smallest units of matter.
Advanced scientific/philosophical context.
その演劇の、虚構と現実の境界を曖昧にする演出は、観客を根底から魅了した。
The play's direction, which blurred the boundary between fiction and reality, captivated the audience from its very foundations.
Theoretical analysis of artistic 'direction' (enshutsu).
言葉を超越した静寂の美に魅了されるという体験は、現代人にとって稀有なものである。
The experience of being fascinated by the beauty of silence that transcends words is rare for modern people.
Abstract discussion on the rarity of profound experiences.
その画家の晩年の作品群は、死への恐怖を凌駕する生への渇望で見る者を魅了する。
The painter's late works fascinate the viewer with a thirst for life that surpasses the fear of death.
High-level artistic critique involving existential themes.
彼は、歴史の偶然が積み重なって必然へと変わる瞬間のダイナミズムに魅了されている。
He is fascinated by the dynamism of the moment when historical coincidences pile up and turn into necessity.
Historical/Philosophical analysis using 'dynamism'.
その建築物の、光と影が織りなす一瞬の交錯は、訪れる者を永遠の静止へと魅了する。
The momentary intersection of light and shadow in that building fascinates visitors into a state of eternal stillness.
Poetic and complex architectural description.
言語というシステムの持つ、無限の組み合わせが生む表現の可能性に彼は魅了され続けている。
He continues to be fascinated by the potential for expression created by the infinite combinations of the system known as language.
Linguistic/Meta-linguistic fascination.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To never cease to fascinate. A more formal and literary way to emphasize ongoing captivation.
京都の四季は、訪れる人々を魅了してやまない。
— To be completely fascinated. Used to show that the enchantment is total and absolute.
彼の優しい言葉に、彼女はすっかり魅了されてしまった。
— To be captivated at first sight. Similar to 'love at first sight' but focused on fascination.
その絵画を一目見て魅了された。
— To fascinate the entire world. Often used in news about global hits or famous athletes.
大谷選手は二刀流の活躍で世界中を魅了している。
— To fascinate the viewer. A standard phrase in movie or art reviews.
その迫力ある映像は、観る者を魅了する。
— To be strangely fascinated. Used when you can't quite explain why you find something so compelling.
彼の独特な雰囲気には、不思議と魅了される。
— To fascinate many fans. Common in entertainment news.
そのアイドルは卓越したダンスで多くのファンを魅了している。
— To fascinate across eras. Used for classics that remain popular over time.
シェイクスピアの作品は、時代を超えて人々を魅了する。
— To fascinate without a single gap. Implying a performance that is gripping from start to finish.
その手品は一瞬の隙もなく観客を魅了した。
— To fascinate from within. Referring to beauty or charisma that comes from a person's character.
彼女は外見だけでなく、その内面からも人々を魅了する。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Miryoku is the noun 'charm.' You HAVE miryoku. Miryō is the action 'to captivate.' You DO miryō.
Miwaku often has a more 'seductive' or 'tempting' nuance. Miryō is more about aesthetic fascination.
Kanmei means to be deeply impressed, often by a speech or deed. Miryō is about being 'charmed' or 'captivated' by beauty or talent.
اصطلاحات و عبارات
— To fascinate the soul. A very deep expression of spiritual or emotional captivation.
その鎮魂歌は、聴く者の魂を魅了した。
Literary— To fascinate as if by magic. Emphasizing the 'mi' (魅) kanji's demonic/magical roots.
彼女はまるで魔力で魅了するかのような美しさを持っていた。
Poetic— To fascinate all five senses. Used for immersive experiences like gourmet food or high-tech art.
そのレストランは、味だけでなく五感を魅了する演出がある。
Formal— To fascinate beyond reason. When the attraction is so strong that logic no longer matters.
その危険な香りは、理性を超えて人々を魅了する。
Dramatic— To fascinate an entire nation. Used for legendary figures or massive cultural shifts.
その若き天才は、一国を魅了するほどの旋風を巻き起こした。
Journalistic— To fascinate with a profound/abyssal charm. Suggesting a depth that is hard to grasp.
その古い詩集は、深淵な魅力で読者を魅了する。
Academic— To fascinate ten thousand people (everyone). Meaning universal appeal.
彼のユーモアは、子供から大人まで万人を魅了する。
Formal— To fascinate with bottomless power. Suggesting an infinite source of attraction.
大自然は、底知れぬ力で私たちを魅了してやまない。
Literary— To fascinate in the blink of an eye. Emphasizing speed.
その新機能は、瞬く間に世界中のユーザーを魅了した。
Business— To fascinate with silence. Often used in Zen or minimalist contexts.
その庭園は、華やかさではなく静寂で訪れる人を魅了する。
Aestheticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both use the 'Mi' kanji and relate to attraction.
Miwaku often implies a 'trap' or a seductive quality (like a siren). Miryō is more purely about the state of being fascinated by excellence or beauty.
魅惑的な香りに誘われる (Lured by a seductive scent) vs 音楽に魅了される (Fascinated by the music).
Both describe a positive emotional response.
Kandō is 'to be moved' (emotional). Miryō is 'to be captivated' (focus/fascination). You can be moved to tears (kandō), but you are miryō-ed by a stunning performance.
映画に感動して泣いた (Cried because I was moved by the movie) vs 映像美に魅了された (Fascinated by the visual beauty).
Both mean being attracted to something.
Hikare-ru is more general and can be used for simple crushes or interests. Miryō is more intense and formal.
彼に惹かれている (I'm attracted to him) vs 彼の才能に魅了されている (I'm fascinated by his talent).
Both mean being 'captured' by something.
Toriko is more extreme, often implying a loss of self-control. Miryō is an aesthetic appreciation.
ゲームの虜になる (Become a slave to the game) vs 芸術に魅了される (Fascinated by art).
Both relate to interest.
Kyōmi is 'interest' (intellectual/curiosity). Miryō is 'fascination' (emotional/aesthetic).
歴史に興味がある (Interested in history) vs 歴史のロマンに魅了される (Fascinated by the romance of history).
الگوهای جملهسازی
[Noun] に魅了されました。
その絵に魅了されました。
[Subject] は [Object] を魅了する力がある。
彼は観客を魅了する力がある。
[Noun] の美しさに魅了されて、[Action]。
景色の美しさに魅了されて、写真を撮った。
[Noun] は、世界中の人々を魅了し続けている。
この曲は、世界中の人々を魅了し続けている。
[Noun] に魅了されない人はいない。
彼女の才能に魅了されない人はいない。
[Noun] の持つ [Characteristic] が、観る者を深く魅了する。
その彫刻の持つ生命感が、観る者を深く魅了する。
[Action] ことで、周囲を魅了してやまない。
彼は常に新しいことに挑戦することで、周囲を魅了してやまない。
[Noun] の深淵に魅了されるという、稀有な体験。
哲学の深淵に魅了されるという、稀有な体験をした。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Common in media, reviews, and high-level conversation. Moderate in daily casual speech.
-
Using '魅了' as a simple noun without 'suru'.
→
魅力 (Miryoku)
You cannot say 'He has miryō.' You must say 'He has miryoku' or 'He miryō-ed me.'
-
Using 'wo' with the passive form.
→
音楽に魅了された。
In the passive 'miryō sareta,' use 'ni' to indicate the source of fascination, not 'wo'.
-
Using '魅了' for boring or mundane things.
→
気に入った (Ki ni itta)
Using 'miryō' for a pencil or a sandwich sounds strange unless they are truly extraordinary.
-
Confusing '魅了' with '感動' (Kandō).
→
魅了 (Miryō) for beauty/talent.
Kandō is for emotional movement (sadness/joy). Miryō is for being 'captivated' or 'spellbound.'
-
Misspelling the 'Mi' kanji.
→
魅 (Demon + Not yet)
Learners often forget the 'oni' (demon) radical on the left side.
نکات
Master the Passive Form
Native speakers use '魅了される' (to be fascinated) much more often than '魅了する' (to fascinate) when talking about their own feelings. Instead of saying 'The movie fascinated me,' say 'I was fascinated by the movie' (映画に魅了された).
Use for Art and Nature
This word shines brightest when discussing aesthetics. Use it for a sunset, a symphony, or a beautifully designed building. It shows you have an eye for quality.
Remember the Demon
The 'oni' radical in '魅' is a great memory hook. Fascination is like being 'possessed' by beauty. This will help you remember the spelling and the intensity of the word.
Don't confuse with Miryoku
Always remember: Miryoku = Noun (Charm), Miryō = Verb/Noun (Captivation). You have charm (miryoku), and that charm captivates (miryō) others.
Formal Register
Since '魅了' is a formal word, use it in presentations, interviews, or when writing reviews. In very casual settings, it can sound a bit 'extra,' so gauge your audience.
Traveler's Friend
When traveling in Japan, use this word to describe the shrines or landscapes. Japanese people will be impressed by your sophisticated vocabulary choice.
Look for it in Titles
Many Japanese book and movie titles use '魅了.' Keeping an eye out for it will help you see the variety of contexts it appears in.
Adverbial Pairing
Pair '魅了' with 'すっかり' (completely) for maximum impact. 'Sukkari miryō sareta' is a very natural and powerful way to express your feelings.
Pitch Accent Awareness
Practice the rise in pitch on the 'ryō.' Getting the pitch right will make you sound much more like a native speaker when you use this word.
Complimenting Others
Using '魅了されました' (I was captivated) is a very high form of praise for someone's talent or performance. It’s more meaningful than just saying 'it was good.'
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'Mi' as 'Me' and 'Ryo' as 'Real.' 'Me Real-ly fascinated!' Also, remember the 'Mi' looks like a person next to a spirit—they are being enchanted!
تداعی تصویری
Imagine a magician (the 'Mi' spirit) waving a wand over a crowd, and everyone's eyes are glowing with 'Ryo' (completion/satisfaction).
شبکه واژگان
چالش
Try to describe your favorite movie using the word '魅了' in a Japanese sentence to a friend or in your journal.
ریشه کلمه
魅了 is a kango (Sino-Japanese word) composed of two kanji. The word has been used in Japanese literature for centuries to describe the act of being enchanted or bewitched.
معنای اصلی: To be completely under the influence of a supernatural charm or spirit.
Sino-Japanese (Kango)بافت فرهنگی
Generally a very positive and safe word, but can sound overly intense if used for very minor things.
Similar to 'enthrall' or 'captivate,' but used more frequently in professional critiques than the English equivalents might be in casual speech.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Art Museum
- この絵画に魅了されました。
- 作者の独特な色彩に魅了される。
- 展示全体が観客を魅了している。
- 繊細な筆致に魅了された。
Music Concert
- 力強い歌声に魅了される。
- 完璧な演奏で聴衆を魅了した。
- メロディの美しさに魅了された。
- 彼のパフォーマンスに魅了される。
Travel / Nature
- 雄大な景色に魅了される。
- 自然の神秘に魅了された。
- この街の雰囲気に魅了されている。
- 四季折々の美しさが人々を魅了する。
Literature / Books
- 物語の世界観に魅了される。
- 緻密な構成に魅了された。
- 登場人物の魅力に魅了される。
- 作者の言葉選びに魅了された。
Romance
- 彼女の笑顔に魅了された。
- 彼の誠実な人柄に魅了される。
- 一目見て彼に魅了されてしまった。
- ミステリアスな魅力に魅了される。
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か魅了された出来事はありますか? (Has anything fascinated you lately?)"
"あの映画のどんなところに魅了されましたか? (What parts of that movie fascinated you?)"
"人を魅了する人には、どんな共通点があると思いますか? (What do you think people who fascinate others have in common?)"
"あなたが一番魅了された場所はどこですか? (Where is the place that fascinated you the most?)"
"芸術作品に魅了される瞬間は、どんな時ですか? (When is the moment you get fascinated by a work of art?)"
موضوعات نگارش
今日、あなたが魅了された小さなことについて書いてください。 (Write about a small thing that fascinated you today.)
自分が誰かを魅了できるとしたら、どんな才能で魅了したいですか? (If you could fascinate someone, what talent would you want to use?)
過去に一番魅了された旅行先について詳しく説明してください。 (Detail the travel destination that fascinated you the most in the past.)
「魅了」という言葉から、どんな色や形を連想しますか? (What colors or shapes do you associate with the word 'miryō'?)
あなたが尊敬する人物の、どこに魅了されているのか分析してください。 (Analyze what parts of the person you respect fascinate you.)
سوالات متداول
10 سوالNo, it is frequently used for inanimate objects like art, scenery, music, or even abstract ideas like theories or philosophies. Anything that can exert a strong aesthetic or intellectual pull can '魅了' someone.
Yes, especially if you are in a creative field. For example, 'Your proposal fascinated us' (貴社の提案に魅了されました) is a very high compliment. However, ensure the context warrants such a strong word.
'魅了する' is 'to fascinate' (active). '魅了させる' is the causative form, 'to make someone fascinated.' For example, 'The director made the audience fascinated' (監督が観客を魅了させた).
Yes, it is often used in novels or dramas to describe being 'smitten' by someone's charm. 'I was captivated by her' (彼女に魅了された) sounds romantic and slightly poetic.
Yes. '魅了' is the state of fascination. '魅惑' is more about the 'allure' or 'temptation' itself. '魅惑' often has a slightly more sensual or dangerous nuance than '魅了'.
Start with the 'oni' (demon) radical on the left: 1. Top horizontal, 2. Vertical, 3. Box, 4. Legs. Then the right side: '未' (not yet). Practice the balance between the two sides.
It's not as common as 'suki' (like), but it's very common in media, books, and when people talk about their passions. You'll hear it often on TV shows about travel or art.
You can, but it's very high-level. You would use it for a 'masterpiece' of a dish at a 3-star restaurant, not for a snack. It implies the food is a work of art.
The most direct opposite in terms of feeling is '幻滅' (genmetsu - disillusionment). If '魅了' is being enchanted, '幻滅' is the spell breaking and feeling disappointed.
In 99% of cases, yes. It describes a positive, awe-filled fascination. However, in some literary contexts, it can describe being 'bewitched' by something dangerous, but still in a way that the person finds beautiful.
خودت رو بسنج 200 سوال
「私は彼の才能に魅了された」を英語に訳しなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」を使って、好きな映画について短い文を書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了する」を使って、歌手を褒める文を書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「京都の景色に魅了された」を丁寧に言い換えなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」の漢字を正しく書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「captivated by art」を日本語に訳しなさい(魅了を使って)。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「その演技は観客を魅了した」を否定文にしなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」を使って、自然の美しさについて書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「一目見て魅了された」を使って文を作りなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」と「魅力」を両方使って文を作りなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了してやまない」を使って文を作りなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「fascinating design」を日本語に訳しなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了される」の現在進行形(〜ている)の形を書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」を名詞として使った短い文を書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「彼女の笑顔に魅了された」を英語に訳しなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」の読みをひらがなで書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「fascinated by the night view」を日本語に訳しなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」という言葉を使って、自分自身の経験を書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」の「魅」の漢字を10回練習しなさい(ここでは1回で可)。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
「魅了」を使って、将来の夢について書きなさい。
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
あなたが最近「魅了された」ものについて、日本語で1分間話してください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了」という言葉を使って、好きな有名人の魅力を説明してください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了される」と「好き」の違いは何だと思いますか?日本語で説明してください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
あなたの国で、観光客を「魅了する」場所はどこですか?理由も教えてください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
芸術作品を見て「魅了された」経験はありますか?詳しく教えてください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了してやまない」というフレーズを使って、何かを褒めてください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
友達に、おすすめの映画を「魅了」を使って勧めてください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了」という言葉から連想する色は何ですか?その理由も教えてください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
人を「魅了する」ために、どのような努力が必要だと思いますか?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
最近見た景色で、一番あなたを「魅了した」のはどんな景色ですか?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了」という言葉を含む例文を3つ、声に出して言ってください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了される」の過去形、否定形、疑問形を声に出して言ってください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
あなたが一生のうちに一度は「魅了されてみたい」ものは何ですか?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「世界を魅了する」という言葉を聞いて、誰を思い浮かべますか?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了」の漢字を指で空中に書きながら、その読みを言ってください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了」を使って、日本の伝統文化の良さを語ってください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「一目見て魅了された」という状況を、ジェスチャーを交えて説明してください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
誰かの「才能に魅了された」時の気持ちを、日本語で表現してください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了」をテーマにした短いスピーチを考えて発表してください。
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
「魅了」という言葉の響きについて、どう感じますか?
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
(音声:彼のピアノは世界を魅了した) 彼は何で世界を魅了しましたか?
(音声:私はその美しさに魅了されました) 私はどうなりましたか?
(音声:彼女の笑顔がみんなを魅了する) みんなを魅了するのは何ですか?
(音声:京都の四季は人々を魅了してやまない) 京都の何が人々を魅了しますか?
(音声:その映画の映像美に魅了された) 映画の何に魅了されましたか?
(音声:才能に魅了される) 何に魅了されますか?
(音声:一瞬で魅了された) どのくらいの時間で魅了されましたか?
(音声:彼はその理論に魅了されている) 彼は何に魅了されていますか?
(音声:観客を魅了する演技) どんな演技ですか?
(音声:すっかり魅了されてしまった) どの程度魅了されましたか?
(音声:不思議な魅力で魅了する) 何で魅了しますか?
(音声:深く魅了された) どのように魅了されましたか?
(音声:人々を魅了するデザイン) 何が人々を魅了しますか?
(音声:その声に魅了される) 何に魅了されますか?
(音声:世界中を魅了している) どこを魅了していますか?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
魅了 is your 'power word' for expressing deep, aesthetic admiration. Use it when 'suki' (like) isn't strong enough to describe how a masterpiece or a breathtaking view has captured your soul. Example: 彼の才能に魅了された (I was captivated by his talent).
- 魅了 (miryō) means fascination or captivation, often used to describe the effect of beauty, art, or charisma.
- It is a formal suru-verb (魅了する) commonly used in art reviews, travelogues, and literature.
- The kanji 魅 (charm) and 了 (complete) suggest a state of being 'completely enchanted.'
- It is usually paired with the particle 'wo' in active voice or 'ni' in passive voice.
Master the Passive Form
Native speakers use '魅了される' (to be fascinated) much more often than '魅了する' (to fascinate) when talking about their own feelings. Instead of saying 'The movie fascinated me,' say 'I was fascinated by the movie' (映画に魅了された).
Use for Art and Nature
This word shines brightest when discussing aesthetics. Use it for a sunset, a symphony, or a beautifully designed building. It shows you have an eye for quality.
Remember the Demon
The 'oni' radical in '魅' is a great memory hook. Fascination is like being 'possessed' by beauty. This will help you remember the spelling and the intensity of the word.
Don't confuse with Miryoku
Always remember: Miryoku = Noun (Charm), Miryō = Verb/Noun (Captivation). You have charm (miryoku), and that charm captivates (miryō) others.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر emotions
ぼんやり
B1به طور مبهم؛ با حواسپرتی. برای توصیف دید ناواضح یا وضعیت ذهنی بدون تمرکز استفاده میشود.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1گرفتن یک شیء در حال حرکت یا پذیرفتن جدی انتقادات و احساسات دیگران.
達成感
B1احساس رضایت و غرور هنگام تکمیل موفقیت آمیز یک کار یا دستیابی به یک هدف. این پاداش تلاش شماست.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1سازگاری با محیط جدید کلید موفقیت است.
健気な
B2توصیفکننده فردی (معمولاً ضعیف یا کودک) که علیرغم سختیها، شجاعت و روحیهای ستودنی و تأثیرگذار از خود نشان میدهد.
感心な
B1قابل ستایش؛ تحسینبرانگیز. 'او کودک قابل ستایشی است که همیشه کمک میکند.' 'نگرش او نسبت به کار واقعاً تحسینبرانگیز است.'
感心
B1تحسین یا تحت تأثیر قرار گرفتن از رفتار یا تلاش کسی.
感心する
B1تحت تأثیر مهارت یا رفتار کسی قرار گرفتن.