At the A1 level, you don't need to use 'hāni uṭhānā' yet, as it is quite formal. Instead, you usually learn 'nuksān' (loss) or 'paisa khonā' (to lose money). However, understanding that 'hāni' means 'loss' is a good first step. You might see it on a sign or in a very simple headline. At this stage, focus on the fact that 'hāni' is the opposite of 'lābh' (profit). Think of it as a simple vocabulary word rather than a complex verb phrase. You might say 'Mera hāni?' (My loss?) in a very broken way, but a native would correct you to 'Mera nuksān'. Just remember: Hāni = Loss.
At the A2 level, you begin to see compound verbs. You might encounter 'hāni uṭhānā' in simple stories or news snippets for learners. You should start recognizing that 'uṭhānā' here doesn't mean 'to lift a box' but 'to experience something bad'. You can practice simple sentences like 'Vah hāni uṭhātā hai' (He suffers a loss). You should also notice that 'hāni' is feminine. This is the stage where you distinguish between 'khonā' (to lose an object) and 'hāni uṭhānā' (to suffer a financial loss). It's about building the association between business and this specific phrase.
At the B1 level, this is a core vocabulary phrase for you. You are expected to use it in discussions about your work, the economy, or personal experiences with investments. You should be comfortable with the past tense agreement: 'Usne bhārī hāni uṭhāī' (He suffered a heavy loss). You should be able to use it with modal verbs like 'saknā' (can) or 'paṛnā' (have to). For example: 'Mujhe vyāpār mē̃ hāni uṭhānī paṛī' (I had to suffer a loss in business). You are moving away from the generic 'nuksān' to the more precise 'hāni' when the context is professional.
At the B2 level, you should use 'hāni uṭhānā' fluently in complex sentence structures, including conditional and passive-like constructions. You understand the nuance between 'hāni uṭhānā' and 'ghāṭā sahnā'. You can use it to describe abstract losses, such as 'avsar kī hāni' (loss of opportunity). You also start to use related terms like 'hānikārak' (harmful) correctly. Your speech sounds more educated and professional when you use 'hāni' instead of 'nuksān' in a business presentation or a formal debate about government policy.
At the C1 level, 'hāni uṭhānā' is second nature. You use it to discuss systemic risks, economic theories, and legal implications. You can use it in the passive voice or in complex relative clauses. You might say, 'Vah hāni jo unhone pichle varṣ uṭhāī thī, ab kam ho rahī hai' (The loss that they suffered last year is now decreasing). You are also aware of the literary and historical contexts of the word 'hāni' and can use it to create specific rhetorical effects in your writing or formal oratory.
At the C2 level, you master the stylistic variations of this phrase. You might use it ironically or in highly specific legal/technical contexts. You understand its etymological roots and how it interacts with other Sanskrit-derived terms in a high-register discourse. You can write academic papers or financial analyses in Hindi using this phrase and its derivatives perfectly. You can distinguish between 'pratyakṣ hāni' (direct loss) and 'aparatyakṣ hāni' (indirect loss) and discuss the nuances of 'bearing' those losses in a sophisticated manner.

हानि उठाना در ۳۰ ثانیه

  • A formal Hindi phrase meaning 'to suffer a financial loss'.
  • Uses the feminine noun 'hāni' and the verb 'uṭhānā'.
  • Common in business, news, and formal economic contexts.
  • Essential for B1+ learners to sound professional in Hindi.

The Hindi verb phrase हानि उठाना (hāni uṭhānā) is a sophisticated way to express the act of suffering or incurring a loss, particularly in a financial, commercial, or material context. While the word nuksān is more common in daily street-level Hindi, hāni carries a more formal and literary weight, often found in newspapers, business reports, and formal discussions about economics or personal setbacks. The verb uṭhānā literally means 'to lift' or 'to pick up,' but when paired with hāni, it transforms into the idiomatic meaning of 'bearing' or 'undergoing' a negative outcome.

Economic Context
Used primarily when a business venture fails to generate profit or when an investment loses its value over time. It signifies the passive experience of a negative financial event.

शेयर बाज़ार में गिरावट के कारण निवेशकों को भारी हानि उठानी पड़ी। (Investors had to suffer heavy losses due to the stock market crash.)

Understanding the nuance of this phrase requires recognizing that it is usually used as a 'compound verb' where the focus is on the result of an external circumstance. It is not something one usually does on purpose; rather, it is a consequence of market forces, bad luck, or poor decision-making. In a cultural context, Indian business families often use this term to describe a 'bad year' or a 'learning experience' in trade. It is also used in legal documents to describe damages that a party has incurred due to a breach of contract.

Formal Register
In government bulletins or news reports regarding natural disasters, you will hear about the 'hāni' (loss) of life and property, though 'uṭhānā' is more specific to the financial experience of the survivors.

बिना योजना के व्यापार शुरू करने पर आपको हानि उठानी पड़ सकती है। (You might have to suffer a loss if you start a business without a plan.)

Beyond just money, the phrase can occasionally be used for abstract concepts like reputation or time, though this is less common than the financial usage. For instance, 'pratiṣṭhā kī hāni uṭhānā' (to suffer a loss of reputation) is a high-level literary expression. However, for a B1 learner, focusing on the financial aspect is the most practical application. It helps distinguish you from a beginner who might only use the word 'nuksān'.

Grammatical Agreement
Because 'hāni' is feminine, if you use it in the past tense with 'ne', the verb must be 'uṭhāī'. Example: 'Usne hāni uṭhāī' (He/She suffered a loss).

Using हानि उठाना correctly involves understanding Hindi's transitive verb structures and gender agreement. Since 'hāni' is a feminine noun, the verb 'uṭhānā' must adapt to its gender in many common constructions. This section will guide you through various tenses and moods to ensure you can use this phrase naturally in professional and personal settings.

Present Continuous
Used when a loss is currently being incurred. Example: 'Yah company har mahine hāni uṭhā rahī hai' (This company is suffering a loss every month).

गलत फैसलों की वजह से वे अब हानि उठा रहे हैं। (Due to wrong decisions, they are now suffering losses.)

In the past tense, when using the 'ne' construction (ergative case), the verb agrees with the object 'hāni'. This is a common stumbling block for learners. You would say 'usne hāni uṭhāī' regardless of whether 'usne' refers to a man or a woman. If the loss is quantified as 'bhārī hāni' (heavy loss), the feminine agreement remains paramount.

Future Tense
Used for warnings or predictions. Example: 'Agar tumne dhyān nahī̃ diyā, to tum hāni uṭhāoge' (If you don't pay attention, you will suffer a loss).

क्या हमें इस सौदे में हानि उठानी पड़ेगी? (Will we have to suffer a loss in this deal?)

Another important aspect is the use of postpositions. We often say 'vyāpār mē̃' (in business) or 'khetī mē̃' (in farming) before the phrase. This provides context to where the loss is happening. You can also add intensifiers like 'bahut' (much), 'bhārī' (heavy), or 'kaṛī' (severe) to describe the magnitude of the loss.

Conditional Sentences
'Yadi bāzār girā, to sabhī ko hāni uṭhānī hogī.' (If the market falls, everyone will have to bear a loss.)

You are most likely to encounter हानि उठाना in environments where formal Hindi is the standard. This includes news broadcasts, financial newspapers like 'Business Standard' (Hindi edition), and corporate boardrooms. It is the language of 'Artha-shastra' (economics) and 'Vyāpār' (commerce).

News Media
News anchors often use this phrase when discussing the quarterly results of major companies or the impact of government policies on the common man's pocket.

समाचार: तेल की बढ़ती कीमतों की वजह से एयरलाइंस कंपनियों को भारी हानि उठानी पड़ रही है। (News: Airlines are having to suffer heavy losses due to rising oil prices.)

In literature and formal speeches, authors use this phrase to add a layer of seriousness. While a friend might tell you 'Mera nuksān ho gayā' (I had a loss) over coffee, a bank manager writing a formal letter about a defaulted loan or a failed investment would use 'hāni uṭhānā'. It signals a professional distance and a focus on the objective reality of the financial deficit.

Legal and Academic Settings
Textbooks on commerce and law use 'hāni' almost exclusively over 'nuksān'. Students are taught to define 'loss' as 'hāni' in their exams.

अनुबंध के उल्लंघन के कारण पक्षकार को हानि उठानी पड़ी। (The party had to suffer a loss due to the breach of contract.)

Even in spiritual or philosophical discourses, 'hāni' is used to describe the 'loss' of the soul or virtues, though the verb might change. However, when the focus is on the 'bearing' of that loss as a burden, 'uṭhānā' remains the primary verb choice. If you are watching a Hindi documentary on the history of trade or the 1991 economic reforms, this phrase will appear frequently.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing हानि उठाना (to suffer a loss) with हानि पहुँचाना (to cause harm/loss). The choice of the second verb changes the entire meaning of the sentence from being the victim of a loss to being the perpetrator of harm.

Confusion with 'Pahunchānā'
'Uṭhānā' is passive (you suffer); 'Pahunchānā' is active (you cause). Never say 'Maine usko hāni uṭhāī' if you mean 'I caused him a loss'.

Incorrect: उसने मुझे हानि उठाई। (He suffered me a loss - Nonsense)
Correct: उसने मुझे हानि पहुँचाई। (He caused me a loss.)

Another error is related to gender agreement. As mentioned, 'hāni' is feminine. Many students default to the masculine 'uṭhānā' or 'uṭhāyā' because they are used to masculine defaults in other languages. In Hindi, if you say 'Maine hāni uṭhāyā', it sounds unnatural to a native ear. It must be 'uṭhāī'.

Overusing 'Hāni' in Casual Speech
Using 'hāni uṭhānā' when you lost 10 rupees or dropped an ice cream is 'over-formal'. Use 'nuksān' for small, everyday things. Use 'hāni' for significant financial or formal contexts.

Correct for small loss: मेरा थोड़ा सा नुकसान हो गया। (I had a small loss.)

Finally, remember that 'uṭhānā' in this context does not mean 'to pick up' physically. Do not use it to mean 'picking up a lost item'. If you find a lost wallet, you are not 'uṭhāing' a 'hāni'; you are 'uṭhāing' a 'batua' (wallet). The idiom is strictly for 'suffering' the abstract concept of loss.

Hindi has several ways to talk about loss, ranging from extremely formal to very colloquial. Choosing the right one depends on who you are talking to and how much money or value is involved. Here is a comparison of हानि उठाना with its closest relatives.

नुकसान होना (Nuksān Honā)
This is the most common phrase. It is neutral and can be used for everything from a broken glass to a business failure. Unlike 'hāni uṭhānā', which implies the person is 'bearing' the loss, 'nuksān honā' simply states that a loss 'happened'.

Comparison: 'Mujhe hāni uṭhānī paṛī' (I had to bear a loss - formal) vs 'Mera nuksān ho gayā' (My loss happened - casual).

Another specific business term is घाटा सहना (Ghāṭā Sahnā). 'Ghāṭā' specifically refers to a deficit or a shortfall in accounts. 'Sahnā' means to tolerate or endure. This is very common in the context of shops and small businesses. If a shopkeeper sells something below cost, he is 'ghāṭā sah-ing'.

चोट खाना (Coṭ Khānā)
Literally 'to eat a wound', this is a metaphorical way to say someone took a 'hit' financially. It is more informal and descriptive.

Example: बाज़ार में मंदी की वजह से उसने बड़ी चोट खाई। (He took a big hit due to the recession.)

When talking about 'losing' money by spending it foolishly, you might use 'paisa gãvānā' (to waste/lose money). But if the loss was outside your control and you had to endure it, 'hāni uṭhānā' remains the most precise and respectful term to use in a professional Hindi environment.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Indian philosophy, 'hāni' was often used to describe the loss of spiritual merit or the falling away from one's path. Today, it's mostly about money!

راهنمای تلفظ

UK /ˈhɑːni ʊˈʈʰɑːnɑː/
US /ˈhɑni ʊˈtɑnɑ/
The primary stress is on the second syllable of 'uṭhānā' (thā).
هم‌قافیه با
Pareshānī (trouble) Kahānī (story) Pānī (water) Rānī (queen) Jawānī (youth) Nishānī (mark) Meharbānī (kindness) Zindagānī (life)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'hāni' as 'honey' (English). It should be 'hah-nee'.
  • Failing to aspirate the 'th' in 'uṭhānā'. It is not 'utana' but 'u-thā-nā'.
  • Using a hard English 'N' instead of the softer Hindi dental 'n' in 'hāni'.
  • Pronouncing 'u' like 'you'. It should be a short 'oo' as in 'book'.
  • Missing the nasalization if it occurs in regional accents (though not standard here).

سطح دشواری

خواندن 3/5

Easy to recognize in newspapers once you know the word 'hāni'.

نوشتن 4/5

Requires correct gender agreement (feminine) which is tricky for learners.

صحبت کردن 4/5

Using it naturally instead of 'nuksān' takes practice.

گوش دادن 3/5

Very common in formal audio; easy to hear the 'th' in uṭhānā.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

हानि उठाना नुकसान व्यापार पैसा

بعداً یاد بگیرید

क्षतिपूर्ति दिवालिया निवेश जोखिम मुनाफा

پیشرفته

पूँजीगत हानि (Capital loss) शुद्ध हानि (Net loss) संचयी हानि (Cumulative loss)

گرامر لازم

Gender Agreement with Compound Verbs

Hāni (fem) + Uṭhānā -> Hāni uṭhāī (past).

Ergative Case (ne)

Usne hāni uṭhāī. (The verb agrees with hāni, not 'usne').

Infinitive as Noun

Hāni uṭhānā achā nahī̃ hai. (Suffering loss is not good).

Obligation with 'Paṛnā'

Mujhe hāni uṭhānī paṛī. (I had to suffer a loss).

Causative Verbs

Hāni pahunchānā (To cause loss to someone else).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह एक बड़ी हानि है।

This is a big loss.

'Hāni' is a feminine noun.

2

व्यापार में हानि हुई।

There was a loss in business.

Simple past of 'honā' (to be/happen).

3

हानि और लाभ।

Loss and profit.

A common pair of opposites.

4

मुझे हानि नहीं चाहिए।

I don't want a loss.

Using 'chāhiye' for wanting/needing.

5

क्या यह हानि है?

Is this a loss?

Simple question structure.

6

कम हानि।

Less loss.

'Kam' is an adjective here.

7

मेरी हानि।

My loss.

Possessive feminine 'merī'.

8

हानि मत करो।

Don't cause loss.

Imperative with 'mat'.

1

उसने व्यापार में हानि उठाई।

He suffered a loss in business.

Past tense with 'ne'.

2

किसान हानि उठा रहे हैं।

Farmers are suffering losses.

Present continuous plural.

3

हमें हानि उठानी पड़ी।

We had to suffer a loss.

Use of 'paṛnā' for obligation.

4

क्या आप हानि उठा सकते हैं?

Can you bear a loss?

Use of 'saknā' for ability.

5

वह भारी हानि उठाएगा।

He will suffer a heavy loss.

Future tense.

6

ज्यादा हानि मत उठाओ।

Don't suffer too much loss.

Negative imperative.

7

कंपनी हानि उठा रही थी।

The company was suffering a loss.

Past continuous.

8

हानि उठाना बुरा है।

To suffer a loss is bad.

Gerundial use of the verb.

1

अगर आप निवेश करेंगे, तो हानि उठा सकते हैं।

If you invest, you might suffer a loss.

Conditional sentence.

2

पिछले साल हमने बहुत बड़ी हानि उठाई थी।

Last year we had suffered a very big loss.

Past perfect tense.

3

बिना सोचे काम करने से हानि उठानी पड़ती है।

Working without thinking leads to suffering losses.

Habitual necessity with 'paṛtā hai'.

4

उसने अपनी गलती की वजह से हानि उठाई।

He suffered a loss because of his mistake.

Using 'kī vajah se' (because of).

5

मैं और हानि नहीं उठा सकता।

I cannot bear any more loss.

Negative ability.

6

क्या बैंक को हानि उठानी पड़ेगी?

Will the bank have to suffer a loss?

Future obligation.

7

उन्होंने मिलकर हानि उठाई।

They suffered the loss together.

Adverb 'milkar' (together).

8

हानि उठाने के बाद उसने व्यापार बंद कर दिया।

After suffering a loss, he closed the business.

Using 'ke bād' (after).

1

बाज़ार की स्थिति को देखते हुए, हानि उठाना स्वाभाविक था।

Given the market situation, suffering a loss was natural.

Participial phrase 'dekhte hue'.

2

हमें यह सुनिश्चित करना होगा कि हम और हानि न उठाएं।

We must ensure that we don't suffer any more loss.

Subjunctive 'nā uṭhāẽ' after 'ki'.

3

जितनी हानि उसने उठाई, उतनी किसी ने नहीं।

No one suffered as much loss as he did.

Correlative 'jitnī... utnī'.

4

हानि उठाने के बावजूद, उसने हार नहीं मानी।

Despite suffering a loss, he didn't give up.

'Ke bāvjūd' (despite).

5

सरकार को इस योजना में भारी आर्थिक हानि उठानी पड़ी है।

The government has had to suffer a heavy economic loss in this scheme.

Present perfect with 'paṛā hai'.

6

शायद उन्हें इस साल भी हानि उठानी पड़े।

Perhaps they might have to suffer a loss this year too.

Possibility with 'shāyad'.

7

हानि उठाने का डर उसे निवेश करने से रोकता है।

The fear of suffering a loss prevents him from investing.

Gerund used as a noun phrase.

8

यदि समय पर कदम न उठाए गए, तो भारी हानि उठानी पड़ सकती है।

If steps are not taken on time, heavy losses might have to be suffered.

Passive conditional structure.

1

वैश्विक मंदी के दौर में लगभग हर उद्योग ने अपार हानि उठाई।

During the global recession, almost every industry suffered immense loss.

Formal vocabulary like 'vaishvik' and 'apār'.

2

कंपनी के कुप्रबंधन के कारण शेयरधारकों को जो हानि उठानी पड़ी, उसकी भरपाई असंभव है।

The loss shareholders had to suffer due to company mismanagement is impossible to compensate.

Relative clause 'jo... uskī'.

3

हानि उठाना व्यापार का हिस्सा है, परंतु निरंतर हानि चिंता का विषय है।

Suffering a loss is part of business, but continuous loss is a matter of concern.

Contrastive 'parantu' (but).

4

इस सौदे से पीछे हटने पर हमें कानूनी हानि उठानी पड़ सकती है।

Backing out of this deal might cause us to suffer legal losses.

Compound verb 'pīche haṭnā'.

5

पर्यावरण की हानि उठाने की कीमत आने वाली पीढ़ियों को चुकानी होगी।

The price of suffering environmental loss will have to be paid by future generations.

Metaphorical use of 'hāni'.

6

उसने न केवल आर्थिक बल्कि मानसिक हानि भी उठाई।

He suffered not only financial but also mental loss.

Correlative 'na keval... balki'.

7

हानि उठाने की संभावना का विश्लेषण करना अनिवार्य है।

It is mandatory to analyze the possibility of suffering a loss.

Abstract noun 'v विश्लेषण' (analysis).

8

कई स्टार्टअप्स ने शुरूआती वर्षों में भारी हानि उठाई, फिर भी वे टिके रहे।

Many startups suffered heavy losses in the initial years, yet they persevered.

Concessive 'phir bhī' (yet).

1

मुद्रास्फीति की अनियंत्रित दर के फलस्वरूप आम जनता को अपूरणीय हानि उठानी पड़ रही है।

As a result of the uncontrolled rate of inflation, the general public is suffering irreparable loss.

High-register 'phalasvarūp' and 'apūraṇīya'.

2

संस्थागत विफलता के इस दौर में, नैतिक मूल्यों की जो हानि हमने उठाई है, वह चिंताजनक है।

In this era of institutional failure, the loss of moral values we have suffered is alarming.

Philosophical application of the phrase.

3

हानि उठाने के मनोवैज्ञानिक प्रभाव अक्सर वित्तीय प्रभाव से कहीं अधिक गहरे होते हैं।

The psychological effects of suffering a loss are often much deeper than the financial ones.

Comparative 'kahī̃ adhik' (much more).

4

कूटनीतिक स्तर पर हुई इस हानि को उठाना देश के लिए एक बड़ी चुनौती है।

Bearing this loss at the diplomatic level is a major challenge for the country.

Diplomatic context 'kūṭnītik'.

5

बाज़ार की अस्थिरता के बीच, जो निवेशक जोखिम नहीं ले सकते, उन्हें सबसे अधिक हानि उठानी पड़ती है।

Amidst market volatility, investors who cannot take risks have to suffer the most loss.

Complex sentence with 'jo... unhē̃'.

6

प्राकृतिक आपदाओं के कारण होने वाली हानि को उठाना किसी भी अर्थव्यवस्था के लिए दुष्कर है।

Bearing the loss caused by natural disasters is difficult for any economy.

Adjective 'duṣkar' (difficult/arduous).

7

यदि हमने इस तकनीक को नहीं अपनाया, तो हम प्रतिस्पर्धात्मक हानि उठाएंगे।

If we do not adopt this technology, we will suffer a competitive loss.

Hypothetical future.

8

हानि उठाने की इस प्रक्रिया में, उन्होंने अपना सब कुछ दांव पर लगा दिया।

In this process of suffering loss, they put everything at stake.

Idiom 'dā̃v par lagānā'.

مترادف‌ها

नुकसान होना घाटा सहना क्षति होना पैसे गँवाना चोट खाना दिवाला निकलना लुट जाना कमी आना

متضادها

लाभ उठाना फायदा होना मुनाफा कमाना तरक्की करना

ترکیب‌های رایج

भारी हानि
आर्थिक हानि
व्यापार में हानि
निरंतर हानि
अपूरणीय हानि
वित्तीय हानि
व्यक्तिगत हानि
अचानक हानि
संभावित हानि
मामूली हानि

عبارات رایج

हानि-लाभ

— Pros and cons / Profit and loss. Used when weighing a decision.

कोई भी काम करने से पहले हानि-लाभ सोच लो।

भारी हानि उठाना

— To suffer a massive loss. Used for major disasters.

बाढ़ के कारण किसानों ने भारी हानि उठाई।

हानि की भरपाई

— Compensation for loss. Used in legal or insurance contexts.

सरकार हानि की भरपाई करेगी।

हानि का सामना करना

— To face a loss. Slightly more active than 'uṭhānā'.

हमें हानि का सामना करने के लिए तैयार रहना चाहिए।

हानि पहुँचाना

— To cause harm or loss to someone else.

किसी को हानि पहुँचाना गलत है।

हानि से बचना

— To avoid loss.

सावधानी से आप हानि से बच सकते हैं।

हानि का डर

— Fear of loss.

हानि के डर से उसने निवेश नहीं किया।

हानि का अनुमान

— Estimate of loss.

हानि का अनुमान लगाना मुश्किल है।

हानि की संभावना

— Probability of loss.

यहाँ हानि की पूरी संभावना है।

हानि का कारण

— Cause of loss.

हानि का मुख्य कारण लापरवाही थी।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

हानि उठाना vs हानि पहुँचाना

Means 'to cause harm' to others, whereas 'hāni uṭhānā' means 'to suffer loss' yourself.

हानि उठाना vs हार मानना

Means 'to accept defeat'. You can suffer a loss (hāni uṭhānā) without giving up (hār mānnā).

हानि उठाना vs पैसे खोना

Literally 'to lose money' (like losing your wallet). 'Hāni uṭhānā' is for financial value loss.

اصطلاحات و عبارات

"हाथ धो बैठना"

— To lose something completely (often money or life).

उसने जुए में अपनी सारी संपत्ति से हाथ धो बैठा।

Informal
"मिट्टी में मिल जाना"

— To be ruined or destroyed (referring to reputation or money).

उसकी सारी मेहनत मिट्टी में मिल गई।

Colloquial
"चूना लगना"

— To be cheated or suffer a loss because of someone's fraud.

ठगों ने उसे एक लाख का चूना लगा दिया।

Slang
"जेब ढीली होना"

— To have to spend a lot of money (informal loss).

शादी के खर्च में उसकी जेब ढीली हो गई।

Informal
"गले पड़ना"

— To be stuck with a loss or a bad deal.

यह घाटे का सौदा मेरे गले पड़ गया।

Informal
"सिर मुँड़ाते ही ओले पड़ना"

— To face a loss or trouble right at the beginning of a task.

व्यापार शुरू करते ही मंदी आ गई, सिर मुँड़ाते ही ओले पड़े।

Proverbial
"घर फूँक तमाशा देखना"

— To suffer a loss for the sake of temporary pleasure or pride.

उसने अपनी शान दिखाने के लिए घर फूँक तमाशा देखा।

Literary
"कमर टूटना"

— To be financially broken or suffer a back-breaking loss.

महंगाई ने गरीबों की कमर तोड़ दी है।

Common
"पानी में बह जाना"

— To be wasted or lost completely.

उसका सारा निवेश पानी में बह गया।

Colloquial
"धूल चाटना"

— To suffer a humiliating defeat or loss.

प्रतिद्वंद्वी कंपनी ने उसे बाज़ार में धूल चटा दी।

Aggressive

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

हानि उठाना vs नुकसान

Both mean loss.

Nuksān is everyday and general; Hāni is formal and often financial.

मेरा ₹10 का नुकसान हुआ। कंपनी ने करोड़ों की हानि उठाई।

हानि उठाना vs क्षति

Both mean loss/damage.

Kṣati usually refers to physical damage or high-level legal loss.

भवन को क्षति पहुँची।

हानि उठाना vs घाटा

Both mean business loss.

Ghāṭā is specifically for 'deficit' in accounts or trade.

इस साल बजट में घाटा है।

हानि उठाना vs नाश

Both imply a negative outcome.

Nāsh means 'destruction' or 'annihilation', much stronger than hāni.

युद्ध में सब कुछ नाश हो गया।

हानि उठाना vs व्यय

Both involve money going away.

Vyay is simply 'expenditure' or 'spending', which is planned. Hāni is unplanned loss.

मेरा मासिक व्यय कम है।

الگوهای جمله‌سازی

A2

[Subject] ने [Adjective] हानि उठाई।

राम ने बड़ी हानि उठाई।

B1

[Context] में [Subject] को हानि उठानी पड़ी।

बाज़ार में मुझे हानि उठानी पड़ी।

B1

अगर [Condition], तो [Subject] हानि उठाएगा।

अगर तुम नहीं पढ़ोगे, तो हानि उठाओगे।

B2

[Subject] हानि उठाने के लिए तैयार है/नहीं है।

वह और हानि उठाने के लिए तैयार नहीं है।

B2

बिना [Verb-ing] के हानि उठाना।

बिना सोचे-समझे हानि उठाना मूर्खता है।

C1

[Noun] की हानि उठाना [Noun] के बराबर है।

समय की हानि उठाना धन की हानि के बराबर है।

C1

जितनी हानि [Subject] ने उठाई, उतनी...

जितनी हानि कंपनी ने उठाई, उतनी सरकार ने नहीं।

C2

[Abstract Concept] की हानि उठाने की प्रक्रिया में...

नैतिकता की हानि उठाने की प्रक्रिया में समाज पिछड़ गया।

خانواده کلمه

اسم‌ها

हानि (loss)
हानिकर्ता (one who causes loss)

فعل‌ها

हानि उठाना (to suffer loss)
हानि पहुँचाना (to cause harm)

صفت‌ها

हानिकारक (harmful)
हानिरहित (harmless)

مرتبط

नुकसान
क्षति
घाटा
व्यय
नाश

نحوه استفاده

frequency

Common in news, literature, and formal business. Rare in casual street talk.

اشتباهات رایج
  • Maine nuksān uṭhāyā. Maine hāni uṭhāī. (Or: Mera nuksān huā.)

    'Uṭhānā' is rarely used with 'nuksān' in standard Hindi; it's almost always 'hāni uṭhānā'. Also, 'uṭhāyā' is masculine.

  • Usne mujhe hāni uṭhāī. Usne mujhe hāni पहुँचाई (pahunchāī).

    You cannot 'suffer' someone else a loss. You 'cause' (pahunchānā) them a loss.

  • Hāni uṭhānā paṛā. Hāni uṭhānī paṛī.

    The verb phrase must agree with the feminine noun 'hāni'.

  • Mera hāni ho gayā. Mujhe hāni uṭhānī paṛī / Merī hāni huī.

    'Hāni' is feminine, so 'mera' should be 'merī'. However, 'uṭhānā' is the more natural verb for people.

  • Main hāni uṭhā rahā hū̃ (for losing a game). Main hār gayā hū̃.

    Don't use 'hāni uṭhānā' for losing a game or match; that is 'hārnā'. Use it for money/value.

نکات

Gender Check

Always remember 'Hāni' is a girl! Adjectives and verbs must match her. Say 'baṛī hāni', not 'baṛā hāni'.

Formal vs Informal

Use 'nuksān' with friends and 'hāni' with your boss or in an exam.

The 'Th' Sound

The 'th' in uṭhānā is aspirated. Blow a little air out when you say it. It's like 'u-THAA-na'.

Business Context

If you are talking about the stock market, 'hāni uṭhānā' will make you sound like an expert.

Compound Power

Use 'hāni-lābh' together to show you are considering both sides of a business deal.

The Heavy Lift

Imagine the word 'Hāni' written on a heavy barbell. You are 'uṭhā-ing' (lifting) that heavy burden of loss.

Diwali Accounts

During Diwali, businesses close their 'Hāni' accounts and pray for 'Lābh' (Profit) in the new year.

News Keywords

When you hear 'Arth-vyavastha' (economy), listen for 'hāni' immediately after.

Avoid 'Pahunchānā'

Don't confuse suffering a loss with causing one. 'Uṭhānā' is for you; 'Pahunchānā' is for others.

Legal Use

In legal Hindi, 'hāni' is the standard term for 'damages' or 'losses' in a lawsuit.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Hāni' as 'Honey' that got spilled. Spilling honey is a 'Loss'. Now you have to 'Uṭhānā' (pick up) the mess. So, 'Hāni Uṭhānā' is bearing the loss of the spilled honey.

تداعی تصویری

Imagine a business owner in a suit, physically lifting a heavy red 'MINUS' sign on their shoulders. The red sign is the 'Hāni', and they are 'Uṭhā-ing' it.

شبکه واژگان

Business Money Stock Market Investment Feminine Verb Agreement Formal News Profit's Opposite Economic Crisis

چالش

Try to write three sentences about a famous company that suffered a loss last year using 'hāni uṭhānī paṛī'.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit root 'hā' (to leave/abandon). 'Hāni' in Sanskrit refers to the act of abandoning, decrease, or damage. The verb 'uṭhānā' comes from Sanskrit 'utthāna' (rising/standing up).

معنای اصلی: The original Sanskrit meaning of 'hāni' was more focused on 'abandonment' or 'relinquishment', which evolved into 'loss' over centuries.

Indo-Aryan (Sanskrit -> Prakrit -> Hindi).

بافت فرهنگی

Be careful when using this for personal losses like death. Use 'nidhan' or 'shok' for death; 'hāni' is primarily for material/financial things.

English speakers often use 'lose money' generically. Hindi speakers use 'hāni uṭhānā' to add a layer of formality and weight to the situation.

Used frequently in the Hindi translation of the 'Bhagavad Gita' regarding the loss of self. Common in 'Samachar' (News) headlines on TV channels like Aaj Tak. Found in Premchand's stories when describing the plight of poor farmers.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Stock Market

  • शेयर गिरने से हानि
  • बाज़ार में हानि
  • निवेश पर हानि
  • भारी हानि

Agriculture

  • फसल की हानि
  • सूखे से हानि
  • किसान की हानि
  • हानि की भरपाई

Business Strategy

  • हानि कम करना
  • हानि का आकलन
  • संभावित हानि
  • हानि उठाना

Legal/Contracts

  • हानि का दावा
  • कानूनी हानि
  • अनुबंध में हानि
  • हानि की जिम्मेदारी

Everyday Formal

  • समय की हानि
  • अवसर की हानि
  • सम्मान की हानि
  • आर्थिक हानि

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपने कभी शेयर बाज़ार में हानि उठाई है?"

"अगर कंपनी को हानि उठानी पड़े, तो कर्मचारियों का क्या होगा?"

"व्यापार में हानि उठाने से बचने के लिए आप क्या करते हैं?"

"क्या आपको लगता है कि इस सौदे में हमें हानि उठानी पड़ेगी?"

"पिछली बार जब आपने हानि उठाई थी, तो आपने क्या सीखा?"

موضوعات نگارش

एक समय के बारे में लिखें जब आपने बहुत बड़ी हानि उठाई और उससे आप कैसे उभरे।

क्या आपको लगता है कि हानि उठाना सफलता की ओर एक कदम है? अपने विचार विस्तार से लिखें।

यदि आप एक बिज़नेस मैनेजर होते और आपकी कंपनी हानि उठा रही होती, तो आप क्या बदलाव करते?

आर्थिक हानि और मानसिक हानि में से कौन सी अधिक कष्टदायक है? चर्चा करें।

अपने देश की वर्तमान आर्थिक स्थिति और उद्योगों द्वारा उठाई जा रही हानि पर एक लेख लिखें।

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine. This is crucial for verb agreement. You must say 'hāni uṭhāī' in the past tense.

It is rarely used for people unless it's very formal, like 'jan-hāni' (loss of life) in a disaster report. For personal grief, use 'nidhan' or 'khonā'.

Nuksān is Urdu-derived and common in daily speech. Hāni is Sanskrit-derived and used in formal, academic, or professional Hindi.

You should say: 'Maine bhārī hāni uṭhāī' (मैंने भारी हानि उठाई).

No, in this specific phrase, it is idiomatic and means 'to bear' or 'to suffer'. Don't use it to mean physically lifting a loss!

Yes, it is the standard phrase used by financial analysts and news anchors to describe investors losing money.

The opposite is 'lābh kamānā' (to earn profit) or 'phāydā uṭhānā' (to take advantage/gain).

Yes, 'samay kī hāni uṭhānā' is a perfectly valid formal way to say someone suffered from wasting time.

Because of the word 'paṛnā' (to have to). In 'hāni uṭhānī paṛī', both verbs agree with the feminine noun 'hāni'.

Only in movies with a business or legal theme. In romantic or action movies, 'nuksān' is more common.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Write a sentence using 'hāni uṭhānā' in the past tense.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'The company is suffering a loss every month.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'hāni uṭhānī paṛī' in a sentence about a farmer.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal warning: 'If you don't invest carefully, you will suffer a loss.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to English: 'व्यापार में हानि उठाना स्वाभाविक है।'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'bhārī hāni' (heavy loss).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare 'hāni' and 'lābh' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I cannot bear any more loss.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a stock market crash using 'hāni'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is important to analyze the loss.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'hāni-lābh' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Loss of reputation is worse than loss of money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a startup suffering a loss.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'How much loss did you suffer?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'apūraṇīya hāni'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We should avoid losses.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about environmental loss.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The bank suffered a loss.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'hāni uṭhātā hai' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'There is a possibility of loss.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce: 'Hāni Uṭhānā'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I suffered a loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Heavy loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'The company is suffering a loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask in Hindi: 'Did you suffer a loss?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Loss and Profit.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I had to suffer a loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Don't suffer a loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Economic loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'He will suffer a loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Loss of time.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'There is a possibility of loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'We suffered a very big loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'I am afraid of loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'After suffering a loss...'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Who is responsible for the loss?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'We must avoid loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Loss in business.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Can you bear a loss?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Hindi: 'Irreparable loss.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the phrase: 'Usne vyāpār mē̃ bhārī hāni uṭhāī.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the key word here: 'Mujhe bahut nuksān huā par hāni nahī̃ uṭhāī'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate the audio: 'Kyā āpne hāni uṭhāī?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the gender: 'Hāni uṭhānī paṛī.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for the adjective: 'Sarkār ko ārthik hāni huī.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What tense is this: 'Vah hāni uṭhāegā'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate: 'Hāni uṭhānā achā nahī̃ hai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What happened? 'Bāzār girne se sabne hāni uṭhāī.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the speaker's emotion: 'Oho! Kitnī bhārī hāni uṭhāī humne!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen for 'uṭhānā' in: 'Hāni uṭhānā sīkhlo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate: 'Samay kī hāni mat karo.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the number: 'Das lākh kī hāni.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

What is the context: 'Contract ke mutābiq hāni āpkī hogī.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Translate: 'Hāni uṭhāne kā ḍar.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Identify the subject: 'Company hāni uṭhā rahī hai.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!