के बाहर
के बाहर در ۳۰ ثانیه
- A fundamental Hindi postposition meaning 'outside' or 'beyond' a physical or conceptual boundary.
- Requires the preceding noun to be in the oblique case and must include the 'ke' marker.
- Used for physical locations (outside a house) and abstract limits (outside the law).
- Essential for daily conversation, directions, and describing spatial relationships in Hindi.
The Hindi postposition के बाहर (ke bāhar) is a fundamental linguistic building block used to denote spatial exteriority, conceptual boundaries, and situational exclusion. In the English language, we typically use the preposition 'outside' or sometimes 'beyond' and 'without' to convey these ideas. However, Hindi grammar operates on a postpositional system, meaning the direction or relation follows the noun it modifies. The word bāhar itself originates from the Sanskrit bāhya, meaning external. When we add the oblique marker ke, we create a relational bridge between a central object and the space surrounding its perimeter. This is not just about physical walls; it is about the very idea of being 'out' of a specific domain.
- Physical Location
- The most common use is to describe something located in the open air or exterior to a building, room, or vehicle. For example, standing outside a house or parking a car outside a gate.
- Abstract Boundaries
- It is frequently used to describe things that are beyond one's control, reach, or understanding. If a situation is 'outside the law' or 'outside the budget,' this postposition is the primary choice for Hindi speakers.
बच्चे घर के बाहर खेल रहे हैं। (The children are playing outside the house.)
In daily conversation, you will hear this phrase constantly. Whether someone is asking you to wait outside an office or describing the weather conditions outside, ke bāhar is the go-to expression. It is important to note that the 'ke' is mandatory when a noun precedes it. You cannot simply say 'Ghar bāhar'; it must be 'Ghar ke bāhar'. This 'ke' indicates that the noun 'Ghar' (house) is in the oblique case, which is a requirement for most Hindi postpositions. This structural necessity is one of the first hurdles for English speakers, who are used to prepositions coming before the noun without changing the noun's form significantly.
यह मामला मेरे अधिकार के बाहर है। (This matter is outside/beyond my authority.)
- Social Context
- In Indian culture, many activities happen 'ke bāhar'. Street food vendors sit outside markets, and social gatherings often spill out of living rooms into the 'aangan' (courtyard) which is technically 'ghar ke bāhar'.
Furthermore, the phrase can be used to indicate exclusion. If someone is 'outside the group,' they are 'samooh ke bāhar'. This highlights the versatility of the phrase from a purely physical marker to a social and logical one. As you progress in Hindi, you will see it paired with complex nouns like 'maryada' (dignity/limit) or 'kalpana' (imagination), showing that the concept of 'outside' is deeply embedded in how Hindi speakers categorize the world into what is contained and what is limitless.
Using के बाहर (ke bāhar) correctly requires an understanding of the Hindi postpositional structure. Unlike English, where the preposition 'outside' precedes the noun (e.g., outside the box), in Hindi, the noun comes first, followed by the marker 'ke', and then the word 'bāhar'. This creates a possessive-like relationship where the space is 'of the outside' relative to the noun. For instance, 'the box's outside' is the literal translation of 'sandook ke bāhar'. This logic is consistent across all spatial postpositions in Hindi, such as 'ke andar' (inside) or 'ke peeche' (behind).
कार अस्पताल के बाहर खड़ी है। (The car is parked outside the hospital.)
One of the most critical aspects of using this phrase is the Oblique Case. In Hindi, when a noun is followed by a postposition like 'ke bāhar', the noun must change its form if it is a masculine noun ending in '-ā'. For example, 'Larka' (boy) becomes 'Larke ke bāhar' (outside the boy - though a strange example, the grammar holds). More practically, 'Kamra' (room) becomes 'Kamre ke bāhar'. Feminine nouns and masculine nouns not ending in '-ā' usually do not change in the singular, but they do change in the plural. 'Ghar' (house) stays 'Ghar ke bāhar', but 'Gharon ke bāhar' means 'outside the houses'.
- Rule 1: Noun + के + बाहर
- The standard formula for physical objects. 'Mez ke bāhar' (outside the table - perhaps referring to a perimeter).
- Rule 2: Pronoun + के + बाहर
- When using pronouns, 'ke' merges with the pronoun. 'Mere bāhar' (outside me), 'Uske bāhar' (outside that/him/her).
When dealing with verbs of motion, ke bāhar describes the destination or the static location after the motion. If you want to say 'He went out of the room,' you would use 'se bāhar' (from outside/out of). However, if you say 'He is walking outside the room,' you use 'ke bāhar'. This distinction between 'out of' (source of motion) and 'outside' (location) is vital. 'Kamre se bāhar niklo' (Come out of the room) vs 'Kamre ke bāhar ruko' (Wait outside the room). Understanding this nuance prevents the common mistake of confusing 'se' and 'ke'.
गाँव के बाहर एक नदी बहती है। (A river flows outside the village.)
Finally, consider the placement in the sentence. Hindi is a Subject-Object-Verb (SOV) language. The phrase 'ke bāhar' and its associated noun usually function as an adverbial phrase of place, typically appearing after the subject but before the verb. 'Main (Subject) ghar ke bāhar (Place) khada hoon (Verb).' This consistent structure makes it easier to construct complex sentences once you master the basic placement of the postpositional phrase.
The phrase के बाहर (ke bāhar) is ubiquitous in the Hindi-speaking world, resonating through the bustling streets of Delhi, the quiet villages of Uttar Pradesh, and the cinematic dialogues of Bollywood. If you are navigating an Indian city, you will hear it most frequently in the context of directions and locations. Auto-rickshaw drivers might tell you, 'Main stand ke bāhar milunga' (I will meet you outside the stand). Shopkeepers might point you to a specific spot 'Dukan ke bāhar' (outside the shop) where a particular item is kept or where another service is available.
लाइन के बाहर मत जाओ। (Do not go outside the line.)
In a professional or academic setting, the phrase takes on a more formal tone. A teacher might instruct students to leave their bags 'Kaksha ke bāhar' (outside the classroom). In legal or administrative contexts, you might hear about actions that are 'Kanoon ke bāhar' (outside the law) or 'Maryada ke bāhar' (outside the bounds of conduct). This transition from physical space to conceptual boundaries is a hallmark of fluent Hindi usage. You will also encounter it in news broadcasts, especially when reporters describe events happening 'Samsad ke bāhar' (outside the Parliament) or 'Stadium ke bāhar' (outside the stadium) during major sports events.
- Public Announcements
- At railway stations: 'Kripya peeli rekha ke bāhar khade rahein' (Please stand outside/behind the yellow line).
- Daily Chores
- Mothers telling children: 'Joote ghar ke bāhar utaaro' (Take off your shoes outside the house).
Bollywood movies and Hindi songs also utilize this phrase to create dramatic or romantic settings. A hero might wait 'Ghar ke bāhar' for hours in the rain, or a song might describe a world 'Duniya ke bāhar' (outside/beyond the world) where lovers can be together. The emotional weight of being 'outside'—whether it implies exclusion, freedom, or waiting—is a recurring theme in Indian storytelling. Even in modern corporate Hindi, you might hear 'Aapke scope ke bāhar' (outside your scope), showing how English loanwords are seamlessly integrated with this traditional Hindi postposition.
शहर के बाहर बहुत शांति है। (There is a lot of peace outside the city.)
In summary, 'ke bāhar' is not just a vocabulary word; it is a spatial anchor in the Hindi language. From the most mundane tasks like putting out the trash to the most complex legal arguments, this phrase provides the necessary structure to define where things stand in relation to each other. Listening for it in natural conversations will help you understand the physical and social boundaries that define Indian life.
For English speakers learning Hindi, the most frequent error when using के बाहर (ke bāhar) is the omission of the 'ke'. In English, 'outside' is a standalone preposition. You say 'outside the house.' In Hindi, however, 'bāhar' functions more like a noun or adverb that requires the genitive marker 'ke' to link it to another noun. Saying 'Ghar bāhar' sounds incomplete and grammatically broken to a native ear, much like saying 'House outside' in a context that requires 'Outside of the house'. Always remember that the 'ke' is the glue that holds the relationship together.
Incorrect: स्कूल बाहर (School bāhar)
Correct: स्कूल के बाहर (School ke bāhar)
Another common mistake is confusing ke bāhar with se bāhar. While both involve the word 'outside', they serve different grammatical functions. 'Ke bāhar' denotes a static location or a state of being outside something. 'Se bāhar' denotes motion out of something or a source. If you are exiting a room, you are coming 'kamre se bāhar'. If you are already standing in the hallway, you are 'kamre ke bāhar'. Using 'ke' when you mean 'se' can make your sentence describe a location when you intended to describe an action, leading to confusion.
- Confusion with 'Se'
- Mistake: 'Main kamre ke bāhar aaya' (I came outside the room - sounds like you were already outside and just arrived). Correct: 'Main kamre se bāhar aaya' (I came out of the room).
- Oblique Case Errors
- Mistake: 'Kamra ke bāhar' (The 'a' ending didn't change). Correct: 'Kamre ke bāhar' (The 'a' changes to 'e' before 'ke').
Word order is also a pitfall. English speakers often try to put 'ke bāhar' before the noun because that is how 'outside' works in English. 'Outside the house' becomes 'Bāhar ghar' in a literal but incorrect translation. In Hindi, the noun always comes first. This 'Post-position' (coming after) vs 'Pre-position' (coming before) is a fundamental shift in thinking that requires practice. Furthermore, beginners sometimes confuse 'bāhar' with 'bahut' (very/much) due to the similar starting sound, leading to nonsensical sentences like 'Ghar ke bahut' instead of 'Ghar ke bāhar'.
गलत: बाहर डिब्बे (Bāhar dibbe)
सही: डिब्बे के बाहर (Dibbe ke bāhar)
Lastly, avoid using 'ke bāhar' when you mean 'except for' or 'besides'. While 'outside of' can sometimes mean 'except' in English (e.g., Outside of that, I'm fine), in Hindi, you must use 'ke alāvā' for that meaning. Using 'ke bāhar' in such contexts will be interpreted literally as a spatial location, which might make no sense in the conversation. Mastery of these nuances will elevate your Hindi from a basic level to a more natural, native-like fluency.
While के बाहर (ke bāhar) is the most common way to say 'outside,' Hindi offers several alternatives depending on the context, formality, and specific nuance you wish to convey. Understanding these similar words will help you choose the most precise term for your situation. For instance, if you are talking about something being 'beyond' a limit rather than just physically outside, you might use a different word altogether.
- के परे (Ke Pare)
- This means 'beyond' or 'transcending'. It is more formal and abstract than 'ke bāhar'. Use this for things like 'beyond imagination' (kalpana ke pare) or 'beyond understanding' (samajh ke pare).
- से दूर (Se Door)
- Meaning 'away from' or 'far from'. While 'ke bāhar' implies being just on the other side of a boundary, 'se door' implies a significant distance. 'Ghar ke bāhar' is on the doorstep; 'Ghar se door' could be in another city.
यह मेरी समझ के परे है। (This is beyond my understanding.)
Another related term is bāhari (external/outer). This is an adjective rather than a postposition. You would use 'bāhari' to describe the 'outer wall' (bāhari deewar) or 'external influence' (bāhari prabhav). In contrast, 'ke bāhar' describes the position of one thing relative to another. Furthermore, in some dialects or very informal speech, you might hear 'bāhar ko' or just 'bāhar', but these lack the grammatical precision of the standard 'ke bāhar'.
In literary Hindi, you might encounter bahir- as a prefix in Sanskrit-derived words, such as 'bahirmukhi' (extrovert - literally 'outward-facing'). While not a direct replacement for the postposition, it shows the deep roots of the concept. For everyday use, sticking to 'ke bāhar' is your safest bet, but being aware of 'ke pare' for abstract limits and 'se door' for distance will significantly enrich your vocabulary. When comparing 'ke bāhar' with its opposite, 'ke andar' (inside), you see the perfect symmetry of Hindi's spatial logic.
- के अलावा (Ke Alāvā)
- Meaning 'besides' or 'apart from'. Often confused by learners who translate 'outside of this' literally. 'Iske alāvā' is 'besides this'.
Lastly, consider the word khule mein (in the open). If you want to say something is happening 'outside' in the sense of 'outdoors' without referencing a specific building, 'khule mein' is a very natural alternative. For example, 'khule mein baithna' (to sit in the open/outdoors). By mastering these variations, you can describe the world around you with much greater clarity and cultural resonance.
چقدر رسمی است؟
""
""
""
""
""
نکته جالب
The word 'Bāhar' is a contronym's neighbor; while 'Bāhar' means outside, the very similar sounding 'Bahār' (with a short 'a' and different 'h' origin) means 'Spring' or 'Bloom' in Persian-influenced Hindi.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'bāhar' as 'bahar' (short 'a' at the start), which sounds like 'spring' (the season).
- Making the 'h' too heavy or silent.
- Pronouncing 'ke' like 'key' instead of 'kay'.
سطح دشواری
Very easy to recognize once the 'ke' + 'bāhar' pattern is learned.
Requires remembering the oblique case for the preceding noun.
Natural word order (Noun first) takes a bit of practice for English speakers.
Clearly pronounced and common in everyday speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Oblique Case with Postpositions
Masculine nouns ending in '-ā' change to '-e' (e.g., Kamra -> Kamre ke bāhar).
Genitive Linker 'Ke'
Compound postpositions like 'ke bāhar' require the masculine oblique linker 'ke'.
Postpositional Word Order
The postposition follows the noun it modifies (Ghar + ke bāhar).
Plural Oblique Forms
Plural nouns change to '-on' (e.g., Gharon ke bāhar).
Pronoun Merging
Pronouns take oblique forms (e.g., Mujh + ke = Mere bāhar).
مثالها بر اساس سطح
मैं घर के बाहर हूँ।
I am outside the house.
Simple Noun + ke bāhar structure.
कार गेट के बाहर है।
The car is outside the gate.
Gate is treated as a masculine noun.
बच्चे कमरे के बाहर खेल रहे हैं।
The children are playing outside the room.
Kamra changes to Kamre (oblique case).
कुत्ता दुकान के बाहर बैठा है।
The dog is sitting outside the shop.
Dukan is feminine, so it doesn't change in singular oblique.
जूते घर के बाहर रखो।
Keep the shoes outside the house.
Imperative sentence using 'rakho'.
वह स्कूल के बाहर खड़ा है।
He is standing outside the school.
Subject + Place + Verb structure.
पेड़ घर के बाहर है।
The tree is outside the house.
Stating a permanent location.
क्या तुम बस के बाहर हो?
Are you outside the bus?
Interrogative sentence structure.
हम मंदिर के बाहर मिलेंगे।
We will meet outside the temple.
Future tense verb 'milenge'.
साइकिल दीवार के बाहर खड़ी करो।
Park the bicycle outside the wall.
Deewar is feminine.
मेरे दोस्त ऑफिस के बाहर इंतज़ार कर रहे हैं।
My friends are waiting outside the office.
Plural subject 'dost' with 'rahe hain'.
गाड़ी शहर के बाहर खराब हो गई।
The car broke down outside the city.
Using 'ke bāhar' for a general area.
क्या आप लाइन के बाहर खड़े हो सकते हैं?
Can you stand outside the line?
Polite request using 'sakte hain'.
गेंद बाउंड्री के बाहर चली गई।
The ball went outside the boundary.
Motion leading to a state of being outside.
होटल के बाहर बहुत भीड़ है।
There is a lot of crowd outside the hotel.
Describing the state of a location.
उसने डिब्बे के बाहर नाम लिखा।
He wrote the name outside the box.
Dibba changes to Dibbe (oblique).
यह समस्या मेरे नियंत्रण के बाहर है।
This problem is outside my control.
Abstract use of 'outside'.
गाँव के बाहर एक पुराना बरगद का पेड़ है।
There is an old banyan tree outside the village.
Describing a landmark.
आपको इस दायरे के बाहर सोचना होगा।
You will have to think outside this circle/limit.
Metaphorical 'thinking outside the box'.
वह अपनी औकात के बाहर खर्च करता है।
He spends beyond/outside his means.
Idiomatic use regarding financial limits.
स्टेडियम के बाहर पुलिस तैनात है।
Police are deployed outside the stadium.
Formal context.
यह विषय पाठ्यक्रम के बाहर है।
This topic is outside the syllabus.
Academic context.
क्या तुम इस घेरे के बाहर आ सकते हो?
Can you come outside this circle?
Physical boundary.
उसका घर शहर की सीमा के बाहर है।
His house is outside the city limits.
Defining administrative boundaries.
यह मामला अदालत के अधिकार क्षेत्र के बाहर है।
This matter is outside the jurisdiction of the court.
Legal terminology.
उसकी सफलता हमारी कल्पना के बाहर थी।
Her success was beyond/outside our imagination.
Abstract metaphorical use.
कंपनी ने अपने मुख्य व्यवसाय के बाहर निवेश किया।
The company invested outside its core business.
Business context.
यह फिल्म वास्तविकता के बाहर की दुनिया दिखाती है।
This film shows a world outside of reality.
Describing creative works.
वह समाज के नियमों के बाहर रहता है।
He lives outside the rules of society.
Social commentary.
खतरे के निशान के बाहर मत जाओ।
Do not go outside the danger mark.
Safety instruction.
उसका व्यवहार शालीनता के बाहर था।
His behavior was outside the bounds of decency.
Moral/social boundary.
हमें इस योजना के बाहर भी विकल्प देखने चाहिए।
We should look at options outside of this plan as well.
Strategic planning context.
यह दार्शनिक प्रश्न मानवीय तर्क के बाहर है।
This philosophical question is outside human logic.
High-level abstract discourse.
संविधान के बाहर कोई भी निर्णय मान्य नहीं होगा।
No decision outside the constitution will be valid.
Formal political/legal statement.
उसकी प्रतिभा किसी भी परिभाषा के बाहर है।
His talent is outside/beyond any definition.
Superlative praise.
ब्रह्मांड के बाहर क्या है, यह कोई नहीं जानता।
No one knows what is outside the universe.
Scientific/existential inquiry.
लेखक ने कहानी को पारंपरिक ढांचे के बाहर बुना है।
The author has woven the story outside the traditional framework.
Literary criticism.
यह कृत्य नैतिक मूल्यों के बाहर माना जाता है।
This act is considered outside of moral values.
Ethical discussion.
वैज्ञानिकों ने सौर मंडल के बाहर नए ग्रहों की खोज की।
Scientists discovered new planets outside the solar system.
Scientific reporting.
उसका प्रभाव उसके कार्यक्षेत्र के बहुत बाहर तक फैला है।
His influence extends far outside his field of work.
Describing extensive influence.
आत्मा का अस्तित्व भौतिक जगत के बाहर की अनुभूति है।
The existence of the soul is an experience outside the physical world.
Spiritual/Metaphysical context.
यह कृत्य किसी भी मानवीय संवेदना के बाहर की क्रूरता है।
This act is a cruelty outside of any human sensitivity.
Intense rhetorical usage.
सत्य अक्सर हमारी धारणाओं के बाहर खड़ा होता है।
Truth often stands outside of our perceptions.
Philosophical aphorism.
उनकी कूटनीति स्थापित अंतरराष्ट्रीय मानदंडों के बाहर थी।
Their diplomacy was outside established international norms.
Advanced political analysis.
यह रचना शास्त्रीय संगीत के व्याकरण के बाहर एक प्रयोग है।
This composition is an experiment outside the grammar of classical music.
Artistic/Musicological critique.
चेतना के बाहर के स्तरों को समझना अत्यंत जटिल है।
Understanding levels outside of consciousness is extremely complex.
Psychological/Neurological discourse.
उसका व्यक्तित्व किसी भी सामाजिक सांचे के बाहर था।
His personality was outside of any social mold.
Character analysis.
यह घटना समय और स्थान के आयामों के बाहर प्रतीत होती है।
This event seems to be outside the dimensions of time and space.
Theoretical/Sci-fi context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— To step outside the house. Often used to mean starting a journey or leaving one's comfort zone.
उसने पहली बार घर के बाहर कदम रखा।
— Outside the circle or scope. Used to describe something that doesn't fit the current context.
यह सवाल हमारे दायरे के बाहर है।
— Outside the crowd. Can mean being physically away from a crowd or standing out from the masses.
वह भीड़ के बाहर खड़ा होकर देख रहा था।
— Outside the rules. Refers to something unconventional or illegal.
उसने नियमों के बाहर जाकर काम किया।
— Outside the world. Often used to describe something otherworldly or extremely unique.
यह जगह दुनिया के बाहर की लगती है।
— Outside of understanding. Used when something is too difficult to comprehend.
उसकी बातें मेरी समझ के बाहर हैं।
— Outside the budget. Used when something is too expensive.
यह कार हमारे बजट के बाहर है।
— Outside of time. Used in philosophical or sci-fi contexts.
यह घटना समय के बाहर की प्रतीत होती है।
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'out of' (motion). Use 'ke bāhar' for 'outside' (location).
The adverb 'outside'. Use 'ke bāhar' when a noun is mentioned.
Means 'besides'. English 'outside of' can mean 'besides', but Hindi 'ke bāhar' is strictly spatial/limit-based.
اصطلاحات و عبارات
— To be beyond one's status or financial means.
इतना महंगा घर खरीदना उसकी औकात के बाहर है।
Informal/Strong— To be beyond imagination; unbelievable.
उसकी जीत सबकी कल्पना के बाहर थी।
Neutral— To cross the limits of decency or social norms.
तुम्हें मर्यादा के बाहर नहीं जाना चाहिए।
Formal— To cross a forbidden line or a strict boundary (referencing the Ramayana).
उसने लक्ष्मण रेखा के बाहर कदम रख दिया है।
Cultural/Idiomaticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Sounds almost identical to 'Bāhar'.
Bāhar (long ā) means outside. Bahār (short a) means Spring or bloom. The 'h' is also slightly different in some dialects.
बाहर (Bāhar) - Outside; बहार (Bahār) - Spring.
Similar starting sound.
Bahut means 'very' or 'many'. Bāhar means 'outside'.
वह बहुत (very) अच्छा है vs वह बाहर (outside) है।
Similar vowels and consonants.
Bahrā means 'deaf'. Bāhar means 'outside'.
वह बहरा (deaf) है।
Poetic term.
Bahar (short a) refers to the meter in Urdu/Hindi poetry.
ग़ज़ल की बहर (meter of the ghazal).
Adjective form.
Bāhari is an adjective (external). Ke bāhar is a postposition (outside of).
बाहरी दरवाजा (outer door) vs दरवाजे के बाहर (outside the door).
الگوهای جملهسازی
[Noun] के बाहर [Verb].
घर के बाहर रुको।
[Subject] [Noun] के बाहर [Verb].
मैं स्कूल के बाहर हूँ।
[Abstract Noun] के बाहर [Verb].
यह मेरे बजट के बाहर है।
[Clause], [Noun] के बाहर [Verb].
जब बारिश हुई, मैं घर के बाहर था।
[Complex Noun] के बाहर [Adjective] [Verb].
यह घटना मानवीय तर्क के बाहर प्रतीत होती है।
[Philosophical Subject] [Noun] के बाहर [Verb].
सत्य धारणाओं के बाहर खड़ा है।
क्या [Noun] के बाहर [Verb]?
क्या तुम कार के बाहर हो?
[Noun] के बाहर [Adjective] [Noun] है।
घर के बाहर बड़ा पेड़ है।
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily speech, literature, and media.
-
Ghar bāhar
→
Ghar ke bāhar
The 'ke' is mandatory to link the noun to the postposition. Without it, the sentence is grammatically incorrect.
-
Kamra ke bāhar
→
Kamre ke bāhar
Masculine nouns ending in '-ā' must change to the oblique '-e' form when followed by a postposition.
-
Main kamre ke bāhar nikla
→
Main kamre se bāhar nikla
When expressing movement 'out of' a place, use 'se bāhar' instead of 'ke bāhar'.
-
Bāhar ghar
→
Ghar ke bāhar
Hindi uses postpositions (after the noun), not prepositions (before the noun).
-
Iske bāhar main theek hoon (meaning 'besides this')
→
Iske alāvā main theek hoon
'Ke bāhar' is spatial. For 'besides' or 'except', use 'ke alāvā'.
نکات
Master the Oblique
Always remember to change nouns like 'Kamra' to 'Kamre' before adding 'ke bāhar'. This is the hallmark of a good Hindi learner.
Ke vs Se
Use 'ke bāhar' for where you ARE, and 'se bāhar' for where you are GOING OUT FROM. This prevents confusion in directions.
Abstract Limits
Don't be afraid to use 'ke bāhar' for things like 'budget' or 'control'. It's very common and makes you sound more fluent.
Long 'ā' Sound
Ensure the 'ā' in 'bāhar' is long like in 'father'. If you say it short, it sounds like 'bahar' (spring), which is a different word.
Household Rules
In India, 'Joote ghar ke bāhar' (Shoes outside the house) is a golden rule. Learning this phrase helps you navigate social visits.
Compound Postpositions
Treat 'ke bāhar' as a single unit in your mind. It always follows the noun, unlike English prepositions.
Context Clues
If you hear 'ke' after a noun, prepare your mind for a spatial word like 'bāhar', 'andar', or 'saamne'.
Fluency Hack
Use 'bāhar' alone if the place is obvious. 'Main bāhar hoon' is perfectly fine if the listener knows you mean outside the house.
No 'Ka' or 'Ki'
Never say 'Ghar ka bāhar' or 'Ghar ki bāhar'. It is always 'ke bāhar' regardless of the gender of the noun 'Ghar'.
Beyond the Physical
Try using 'kalpana ke bāhar' (beyond imagination) to describe something amazing. It's a great way to practice abstract usage.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'KE' as a 'Key' that unlocks the door to go 'BAHAR' (Outside). You need the 'Key' (Ke) to get 'Outside' (Bāhar).
تداعی تصویری
Imagine a large circle representing a house. A person is standing just outside the line. The line is the 'Ke', and the person is 'Bāhar'.
شبکه واژگان
چالش
Try to name five things currently 'ke bāhar' of your current room in Hindi. For example: 'Car ghar ke bāhar hai'.
ریشه کلمه
Derived from the Sanskrit word 'Bāhya' (बाह्य), which means 'external' or 'outer'. Over centuries of linguistic evolution in Middle Indo-Aryan languages, 'Bāhya' transformed into the Prakrit 'Bāhira', eventually becoming the modern Hindi 'Bāhar'.
معنای اصلی: The original Sanskrit root refers to anything that is situated on the outside or is not part of the internal essence.
Indo-Aryan family, descending from Sanskrit through Prakrit and Apabhramsha.بافت فرهنگی
Be careful when using 'Aukat ke bāhar' as it can be very offensive, implying someone is 'below' a certain status.
English speakers often use 'outside' as both an adverb and a preposition. In Hindi, you must distinguish between 'Bāhar' (adverb) and 'Ke Bāhar' (preposition/postposition).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Directions
- मेट्रो स्टेशन के बाहर
- बाएँ मुड़ें दुकान के बाहर
- अस्पताल के बाहर मिलें
- गेट के बाहर इंतज़ार करें
Home Life
- जूते बाहर रखें
- कचरा घर के बाहर डालें
- बच्चे बाहर खेल रहे हैं
- बाहर बारिश हो रही है
Professional
- ऑफिस के बाहर
- मीटिंग के बाहर
- प्रोजेक्ट के बाहर
- अधिकार के बाहर
Abstract/Limits
- बजट के बाहर
- सोच के बाहर
- कल्पना के बाहर
- नियमों के बाहर
Travel
- शहर के बाहर
- देश के बाहर
- होटल के बाहर
- एयरपोर्ट के बाहर
شروعکنندههای مکالمه
"क्या आप घर के बाहर हैं?"
"होटल के बाहर कौन खड़ा है?"
"क्या यह आपके बजट के बाहर है?"
"हम स्कूल के बाहर कब मिलेंगे?"
"क्या शहर के बाहर जाना सुरक्षित है?"
موضوعات نگارش
आज आपने घर के बाहर क्या देखा? (What did you see outside the house today?)
क्या कोई ऐसी चीज़ है जो आपकी समझ के बाहर है? (Is there something that is outside your understanding?)
शहर के बाहर रहने के क्या फायदे हैं? (What are the benefits of living outside the city?)
क्या आपने कभी नियमों के बाहर जाकर कुछ किया? (Have you ever done something outside the rules?)
अगर आप देश के बाहर जा सकें, तो कहाँ जाएंगे? (If you could go outside the country, where would you go?)
سوالات متداول
10 سوالNo, in standard Hindi, you must use the linker 'ke'. 'Ghar ke bāhar' is the correct grammatical structure. 'Ghar bāhar' sounds like broken Hindi and is usually only heard in very specific poetic contexts or non-native speech.
'Ke bāhar' indicates a static location (e.g., standing outside). 'Se bāhar' indicates movement from inside to outside (e.g., walking out of a room). For example, 'Kamre ke bāhar baitho' (Sit outside the room) vs 'Kamre se bāhar jao' (Go out of the room).
It changes masculine nouns ending in '-ā' to '-e'. For example, 'Kamra' becomes 'Kamre ke bāhar'. Feminine nouns (like 'Dukan') and masculine nouns not ending in '-ā' (like 'Ghar') do not change in the singular.
You use the possessive pronoun form: 'Mere bāhar'. Similarly, 'Uske bāhar' (outside him/her/it) and 'Hamare bāhar' (outside us).
No. In English, 'outside of' can sometimes mean 'except', but in Hindi, you must use 'ke alāvā' or 'ke binā' for that meaning. 'Ke bāhar' is strictly for spatial or boundary-related 'outside'.
It is neutral and used in all registers. However, in very formal or literary contexts, you might see 'ke pare' used for abstract 'beyond'.
You can add 'bahut' before 'bāhar'. For example, 'Ghar के बहुत बाहर' (Far outside the house).
The most common opposite is 'ke andar' (inside). Another option is 'ke bhītar' (within).
Generally, no. For 'outside of these hours', you would use 'ke alāvā' or 'ke baad/pehle'. However, in sci-fi or philosophy, you might hear 'samay ke bāhar' (outside of time).
Hindi postpositions like 'bāhar' are grammatically masculine. When they function as part of a compound postposition, the linker 'ka' must be in the oblique masculine form, which is 'ke'.
خودت رو بسنج 180 سوال
Write 'I am standing outside the house' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The car is outside the office' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Wait outside the room' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is beyond my imagination' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The children are playing outside the school' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Keep the shoes outside' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'There is a crowd outside the shop' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He lives outside the city' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is outside the law' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Meet me outside the hospital' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The ball went outside the boundary' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Don't go outside the line' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This is outside my control' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'A river flows outside the village' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He is waiting outside the gate' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Is he outside the bus?' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The tree is outside the house' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Park the car outside the wall' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'This topic is outside the syllabus' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They met outside the temple' in Hindi.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I am outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait outside the house' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The car is outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Let's meet outside the school' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It is raining outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Don't go outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is outside the budget' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Who is outside the gate?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Keep it outside the room' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The shop is outside the station' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He is looking outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is the dog outside?' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait outside the office' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The tree is outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'We live outside the city' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The ball is outside the line' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This is beyond my reach' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Take it outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'There is a crowd outside' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I am going outside the country' in Hindi.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the location: 'वह घर के बाहर खड़ा है।'
Listen and identify the object: 'कार गेट के बाहर है।'
Listen and identify the limit: 'यह बजट के बाहर है।'
Listen and identify the action: 'जूते बाहर रखो।'
Listen and identify the place: 'हम स्कूल के बाहर मिलेंगे।'
Listen and identify the subject: 'बच्चे कमरे के बाहर खेल रहे हैं।'
Listen and identify the state: 'बाहर बारिश हो रही है।'
Listen and identify the instruction: 'लाइन के बाहर मत जाओ।'
Listen and identify the feeling: 'यह मेरी समझ के बाहर है।'
Listen and identify the person: 'मेरे दोस्त ऑफिस के बाहर हैं।'
Listen and identify the location: 'गाँव के बाहर एक नदी है।'
Listen and identify the time: 'मीटिंग के बाहर बात करेंगे।'
Listen and identify the object: 'गेंद बाउंड्री के बाहर गई।'
Listen and identify the building: 'अस्पताल के बाहर शांति रखो।'
Listen and identify the request: 'क्या आप बाहर आ सकते हैं?'
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The phrase 'के बाहर' (ke bāhar) is the standard way to express 'outside' in Hindi. Remember it always follows the noun and requires the 'ke' link. Example: 'Ghar ke bāhar' (Outside the house).
- A fundamental Hindi postposition meaning 'outside' or 'beyond' a physical or conceptual boundary.
- Requires the preceding noun to be in the oblique case and must include the 'ke' marker.
- Used for physical locations (outside a house) and abstract limits (outside the law).
- Essential for daily conversation, directions, and describing spatial relationships in Hindi.
Master the Oblique
Always remember to change nouns like 'Kamra' to 'Kamre' before adding 'ke bāhar'. This is the hallmark of a good Hindi learner.
Ke vs Se
Use 'ke bāhar' for where you ARE, and 'se bāhar' for where you are GOING OUT FROM. This prevents confusion in directions.
Abstract Limits
Don't be afraid to use 'ke bāhar' for things like 'budget' or 'control'. It's very common and makes you sound more fluent.
Long 'ā' Sound
Ensure the 'ā' in 'bāhar' is long like in 'father'. If you say it short, it sounds like 'bahar' (spring), which is a different word.
مثال
बच्चे घर के बाहर खेल रहे हैं।
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر general
आभार व्यक्त करना
B1ابراز قدردانی یا تشکر به صورت رسمی. 'من میخواهم مراتب سپاسگزاری خود را ابراز کنم.'
आचरण करना
C1رفتار کردن؛ به شیوهای خاص (معمولاً اخلاقی یا رسمی) عمل کردن. 'او باید با وقار رفتار کند.'
आगे
A1Forward; ahead.
आगे बढ़ना
A2به جلو حرکت کردن یا پیشرفت کردن.
आगामी
B1آینده، پیش رو. برای رویدادهایی که در آینده نزدیک رخ میدهند استفاده میشود.
आह्वान करना
B1To call, to summon, to request someone's presence.
आज रात
A2امشب؛ شبِ امروز.
आजमाना
A2امتحان کردن یا آزمودن چیزی برای دیدن نحوه کارکرد آن یا آنچه اتفاق می افتد.
आक्रमण करना
B2آغاز عملیات نظامی علیه یک کشور یا گروه.
आखिरी
A2آخر، پایانی. 'آخرین اتوبوس' می شود 'Aakhiri bus'. 'آخرین بار' می شود 'Aakhiri baar'.