At the A1 level, you only need to know that 'खटास' (Khatas) comes from 'खट्टा' (Khatta), which means 'sour'. While 'खट्टा' is used to describe food like lemons or green mangoes, 'खटास' is the name of that sour feeling or taste. You will mostly use it in the kitchen. For example, if you are eating yogurt and it is very sour, you can say it has 'bahut khatas' (a lot of sourness). It is a feminine word, so we use 'ki' with it. Think of it as the 'sour-ness'. Just remember: Lemons = Khatta. The taste of lemons = Khatas.
At the A2 level, you start using 'खटास' to describe both food and simple social situations. You should know how to use it with verbs like 'आना' (to come). For example, 'रिश्ते में खटास आ गई' means 'sourness came into the relationship', which is a common way to say two people are not getting along anymore. You also learn that 'खटास' is a feminine noun. This means you say 'ज़्यादा खटास' (more sourness) and 'अच्छी खटास' (good sourness). It’s a very useful word for talking about cooking and small arguments with friends.
At the B1 level, you use 'खटास' more fluently in abstract contexts. You can discuss how to balance flavors in a dish using this word, or how to resolve a misunderstanding to remove the 'खटास' from a friendship. You begin to see it in newspapers, especially when talking about politics or business partners having a disagreement. You should also be able to distinguish it from 'कड़वाहट' (bitterness), knowing that 'खटास' is usually less severe. You can use it to describe the atmosphere of a room after a fight: 'कमरे में खटास थी' (There was sourness/tension in the room).
At the B2 level, you understand the nuance of 'खटास' in literature and formal speech. You can use it to describe a subtle change in someone's tone or behavior. You might use it in a debate to describe the 'sourness' of a policy's impact. You understand that while it's a sensory word, its power lies in its metaphorical use. You can use complex sentence structures like 'बिना किसी कारण के उनके बीच खटास पैदा हो गई' (Without any reason, sourness was created between them). You also recognize common idioms and phrases where 'खटास' is used to show a decline in quality or relationship.
At the C1 level, you use 'खटास' with precision to describe psychological states and complex social dynamics. You can use it to describe the 'sourness' of a missed opportunity or a regretful memory. You are comfortable using it in creative writing to set a mood. You might use it to describe the 'acidity' of a critique or the 'tartness' of a witty remark. You understand the historical and cultural weight of the word in Indian society, where maintaining 'sweetness' (मिठास) in social bonds is highly valued, making 'खटास' a significant social failure.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'खटास' and its derivatives. You can use it in philosophical discussions about the nature of human conflict. You might use it to analyze the 'sourness' in the zeitgeist of a particular era or a literary movement. You can play with the word in poetry, contrasting it with other 'rasas' (tastes/emotions) of Indian aesthetics. You understand its deepest etymological roots and can use it in highly formal, academic, or archaic contexts if necessary, though it remains a vibrant part of your contemporary high-level discourse.

खटास در ۳۰ ثانیه

  • Khatas is the Hindi word for 'sourness'. It is a feminine noun used for taste and emotions.
  • Literally, it describes the tart taste of lemons, tamarind, or fermented foods.
  • Metaphorically, it describes tension, bitterness, or a rift in a relationship between people.
  • Grammatically, it is feminine and often paired with verbs like 'aana' (to enter) or 'mitana' (to erase).

The Hindi word खटास (Khatas) is a feminine abstract noun that primarily refers to the quality of being sour or acidic in taste. Derived from the adjective 'खट्टा' (Khatta), it encapsulates the sensory experience of biting into a lemon, tasting unripe mangoes, or consuming fermented yogurt. However, its usage extends far beyond the kitchen. In Hindi, much like in English, sensory words often take on emotional and social dimensions. When used metaphorically, खटास describes a sense of bitterness, friction, or unpleasantness in human interactions. It is that 'sour' feeling that arises after an argument or a misunderstanding between friends, family members, or colleagues. Understanding this word requires a grasp of both the literal culinary world and the nuanced world of human emotions.

Literal Meaning
The physical property of acidity or tartness found in food items like citrus fruits, vinegar, or tamarind.

इस दही में बहुत खटास है। (This yogurt has a lot of sourness.)

Figurative Meaning
A state of strained relations, resentment, or a lack of cordiality between individuals or groups.

पुरानी बातों की वजह से उनके रिश्तों में खटास आ गई है। (Due to old matters, sourness has entered their relationship.)

In Indian culture, where food is a central pillar of social life, the transition from taste to emotion is seamless. Just as too much tamarind can ruin a delicate curry, a single harsh word can introduce खटास into a lifelong friendship. You will hear this word in diverse settings: from a mother checking the fermentation of idli batter to a news anchor discussing the deteriorating diplomatic ties between two nations. It is a versatile word that bridges the gap between the tongue and the heart.

नींबू की खटास से दाल का स्वाद बढ़ जाता है। (The sourness of the lemon enhances the taste of the lentils.)

Grammatical Note
Since it is a feminine noun ending in a consonant, it does not change its form in the plural, though it is rarely used in plural contexts as it is an abstract quality.

दोनों देशों के बीच की खटास को मिटाना ज़रूरी है। (It is necessary to erase the sourness between the two countries.)

Using खटास correctly requires understanding its role as an abstract noun. It usually functions as the subject or the object of a sentence, often paired with verbs like 'आना' (to come/enter), 'बढ़ना' (to increase), or 'कम करना' (to reduce). Because it is a feminine noun, any adjectives or verbs associated with it must reflect feminine gender agreement in Hindi grammar. For example, you would say 'ज़्यादा खटास' (more sourness) or 'खटास बढ़ गई' (sourness increased).

In Culinary Contexts
When talking about food, 'खटास' is used to quantify or describe the intensity of the sour flavor. It is often the result of adding ingredients like curd, lemon, or amchoor (dried mango powder).

सब्जी में खटास कम करने के लिए थोड़ी चीनी डाल दो। (Add a little sugar to reduce the sourness in the vegetable dish.)

In Relationships
This is perhaps the most common usage in literature and daily conversation. It describes the emotional distance or coldness that develops after a conflict.

पैसों के लेन-देन ने भाइयों के बीच खटास पैदा कर दी। (Money transactions created sourness between the brothers.)

Another common pattern is using 'खटास' with the verb 'भरना' (to fill) or 'घुलना' (to dissolve). These are poetic ways to describe how an atmosphere becomes tense. For instance, 'हवा में खटास घुल गई' (Sourness dissolved in the air) suggests a palpable tension in a room. You can also use it to describe a person's temperament or speech, though 'कड़वाहट' (bitterness) is more common for personality traits. 'खटास' usually implies a change from a previously 'sweet' or neutral state to a negative one.

उनकी बातचीत में अब वह पहले वाली मिठास नहीं, बल्कि खटास है। (In their conversation now, there isn't that previous sweetness, but rather sourness.)

Common Verb Pairings
1. खटास आना (To become sour/strained)
2. खटास डालना (To cause strain)
3. खटास मिटाना (To resolve tension)

हमें अपने मन की खटास दूर करनी चाहिए। (We should remove the sourness from our minds.)

In everyday life, खटास is a staple word in the Indian kitchen. India has a diverse palate that values 'Chatpata' (tangy/spicy) flavors. You will hear home cooks debating the खटास of a dish—whether the tomatoes were sour enough or if the tamarind paste was too strong. It is a word that signifies balance in cooking. If a dish is too 'Teekha' (spicy), a bit of खटास is often the remedy. Thus, in culinary schools and street food stalls alike, this word is used to describe the essential acidic component of a meal.

In the Media and News
Journalists frequently use this word to describe diplomatic relations. If two countries have a disagreement over a border or a trade deal, the headlines might read 'रिश्तों में आई खटास' (Sourness entered the relations). It is a polite yet firm way to describe a lack of cooperation without using aggressive words like 'war' or 'hatred'.

भारत-पाक संबंधों में फिर से खटास देखने को मिल रही है। (Sourness is being seen again in India-Pakistan relations.)

In Bollywood and Literature
Romantic dramas and family sagas thrive on the dynamic between 'मिठास' (sweetness) and 'खटास'. A typical plot point involves a 'sweet' couple facing a misunderstanding that leads to खटास. Song lyrics often use this word to describe the 'khatta-meetha' (sour-sweet) nature of love, which is full of small fights and reconciliations.

प्यार में थोड़ी खटास तो होनी ही चाहिए। (There should definitely be a little sourness in love.)

You will also encounter this word in health and wellness contexts. In Ayurveda, 'Amla Rasa' (sour taste) is one of the six essential tastes. Doctors or nutritionists might talk about 'pet ki khatas' (stomach acidity/sourness) when referring to acid reflux or indigestion. In this context, it is a clinical observation of the body's pH balance. Whether it is a physical ailment or a social one, खटास is the word used to describe that sharp, stinging quality that disrupts harmony.

ज़्यादा तला-भुना खाने से पेट में खटास महसूस हो सकती है। (Eating too much fried food can cause a feeling of sourness/acidity in the stomach.)

Common Settings
1. Grocery shopping (checking fruit ripeness)
2. Political debates (discussing alliance tensions)
3. Counseling sessions (discussing marital friction)

अंगूरों की खटास देख कर उसने उन्हें नहीं खरीदा। (Seeing the sourness of the grapes, he did not buy them.)

For English speakers learning Hindi, the most frequent mistake is confusing the adjective खट्टा (Khatta) with the noun खटास (Khatas). In English, we often use the word 'sour' as both an adjective ('this lemon is sour') and occasionally as a noun in specific contexts. In Hindi, these roles are strictly separated. You cannot say 'यह नींबू खटास है' (This lemon is sourness); you must say 'यह नींबू खट्टा है' (This lemon is sour) or 'इस नींबू में खटास है' (There is sourness in this lemon).

Gender Agreement Errors
Another common pitfall is the gender of the word. Since 'खटास' ends in a consonant, many learners assume it is masculine. However, it is feminine. Using masculine possessive pronouns like 'उसका खटास' instead of 'उसकी खटास' is a giveaway of a non-native speaker. Always pair it with feminine markers.

Incorrect: आम का खटास अच्छा है।
Correct: आम की खटास अच्छी है।

Confusing with Bitterness
Learners often mix up 'खटास' (sourness) with 'कड़वाहट' (bitterness). While both are used metaphorically for bad relationships, 'खटास' implies a loss of sweetness or a sharp disagreement, whereas 'कड़वाहट' implies deep resentment, hatred, or a long-standing grudge. Using 'खटास' for a mortal enemy would sound too mild.

Mistake: युद्ध की वजह से देशों में खटास है। (Too weak)
Better: युद्ध की वजह से देशों में कड़वाहट है।

Finally, avoid overusing 'खटास' in plural forms. While 'खटासें' is grammatically possible, it is almost never used in natural speech. Stick to the singular form even if you are talking about multiple instances of tension. Also, be careful with the verb 'खटास होना' versus 'खटास आना'. 'होना' implies a state (there is sourness), while 'आना' implies a change (sourness has developed). Using 'होना' when 'आना' is required can make your Hindi sound static and unnatural.

Natural: दोस्ती में खटास आ गई है। (Sourness has crept into the friendship.)

Summary of Pitfalls
1. Using it as an adjective instead of a noun.
2. Treating it as masculine.
3. Using it for extreme hatred (where 'bitterness' is better).
4. Unnatural pluralization.

उसकी बातों में खटास थी। (There was sourness in her words.) - Correct Feminine Agreement.

Hindi is rich with sensory and emotional vocabulary. While खटास is the standard word for sourness, several other words can be used depending on the intensity and the context. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and allow you to express precise emotions.

खटास vs. कड़वाहट (Kadvahat)
'खटास' is sourness (lemon-like), while 'कड़वाहट' is bitterness (neem-like). Metaphorically, 'खटास' is for a tiff or a strained relationship that can still be salvaged. 'कड़वाहट' is for deep-seated animosity and hatred that is hard to forget.

नींबू में खटास होती है, पर करेले में कड़वाहट। (Lemon has sourness, but bitter gourd has bitterness.)

खटास vs. तीखापन (Teekhapan)
'तीखापन' refers to spiciness or pungency. In social terms, 'तीखापन' describes a sharp, stinging remark or a sarcastic tone, whereas 'खटास' describes the overall mood of the relationship.

उसकी बातों का तीखापन रिश्तों में खटास ले आया। (The sharpness of his words brought sourness into the relationship.)

In culinary contexts, you might also hear 'अम्लता' (Amlata), which is the pure Sanskrit/Academic word for acidity. You'll find 'Amlata' on food packaging or in chemistry textbooks, but never at a dinner table. For everyday cooking, stick to खटास. Another related word is 'चुलबुलापन' (tanginess/playfulness), which is a positive spin on sourness, often used to describe snacks or a lively personality. Understanding when to use the 'sour' metaphor versus the 'bitter' or 'sharp' one is key to mastering Hindi's emotional landscape.

दही की खटास कढ़ी के लिए ज़रूरी है। (The sourness of the yogurt is necessary for the Kadhi.)

Alternative Words
1. खट्टापन (Khattapan) - Very similar, more informal.
2. अनबन (Anban) - A specific word for a 'tiff' or 'disagreement'.
3. मनमुटाव (Manmutav) - Estrangement or rift (mental distance).

उनके बीच का मनमुटाव अब खटास में बदल गया है। (The rift between them has now turned into sourness.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The word 'Khatta' is so fundamental that it's often used as a synonym for 'bad' or 'spoiled' in many Indian dialects, showing how much humans dislike unexpected sourness.

راهنمای تلفظ

UK /kʰə.ʈɑːs/
US /kʰə.tɑs/
Stress is on the second syllable 'taas'.
هم‌قافیه با
मिठास (Mithas) निकास (Nikas) प्यास (Pyas) लिबास (Libas) इतिहास (Itihas) आभास (Aabhas) विश्वास (Vishwas) प्रयास (Prayas)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'kh' as a simple 'k'.
  • Using a dental 't' (like 'thin') instead of a retroflex 't'.
  • Shortening the 'aa' sound.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in text once the root 'khatta' is known.

نوشتن 3/5

Requires remembering the feminine gender for correct grammar.

صحبت کردن 3/5

Retroflex 't' and aspirated 'kh' require practice for clear pronunciation.

گوش دادن 2/5

Commonly used in movies and news, making it easy to spot.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

खट्टा (Sour) मीठा (Sweet) रिश्ता (Relationship) दोस्त (Friend) नींबू (Lemon)

بعداً یاد بگیرید

मिठास (Sweetness) कड़वाहट (Bitterness) तीखापन (Spiciness) नमक (Salt) स्वाद (Taste)

پیشرفته

अम्लता (Acidity) तल्खी (Sharpness) मनमुटाव (Rift) कटुता (Bitterness/Harshness) माधुर्य (Sweetness/Melody)

گرامر لازم

Abstract Noun Formation

Adjective 'Khatta' + suffix '-as' = Noun 'Khatas'.

Feminine Gender Agreement

Use 'ki' (नींबू की खटास) and feminine adjectives (ज़्यादा खटास).

Postpositional Changes

In 'खटास के लिए', the noun doesn't change because it's abstract and singular.

Compound Adjectives

'खटास-भरा' (Full of sourness) follows the gender of the noun it describes.

Verb Agreement with Abstract Nouns

In 'खटास आ गई', the verb 'aa gayi' is feminine to match 'khatas'.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

नींबू में खटास है।

Lemon has sourness.

Simple subject-verb structure.

2

दही की खटास कम है।

The sourness of the yogurt is less.

Use of 'ki' for feminine noun.

3

मुझे खटास पसंद नहीं।

I don't like sourness.

Direct object of preference.

4

क्या इसमें खटास है?

Is there sourness in this?

Interrogative sentence.

5

संतरे की खटास अच्छी है।

The sourness of the orange is good.

Adjective 'achhi' agrees with feminine 'khatas'.

6

आम में थोड़ी खटास है।

There is a little sourness in the mango.

Quantifier 'thodi' (feminine).

7

चीनी खटास को कम करती है।

Sugar reduces the sourness.

Subject-Object-Verb.

8

यह खटास बहुत तेज़ है।

This sourness is very strong.

'Tez' used as an intensifier.

1

उनके रिश्तों में खटास आ गई।

Sourness came into their relationships.

Metaphorical use with 'aa gayi'.

2

सब्जी की खटास बढ़ गई है।

The sourness of the vegetable dish has increased.

Present perfect tense.

3

बातचीत में खटास मत लाओ।

Don't bring sourness into the conversation.

Imperative negative.

4

पुरानी बातों से खटास पैदा होती है।

Old matters create sourness.

Habitual present.

5

क्या इमली में ज़्यादा खटास है?

Is there more sourness in tamarind?

Comparison of intensity.

6

हमें इस खटास को दूर करना होगा।

We will have to remove this sourness.

Future necessity 'hoga'.

7

उसकी आवाज़ में खटास थी।

There was sourness in his/her voice.

Past tense with feminine agreement.

8

दाल में खटास के लिए टमाटर डालो।

Add tomatoes for sourness in the lentils.

Postposition 'ke liye'.

1

गलतफहमी की वजह से दोस्ती में खटास आ सकती है।

Sourness can enter a friendship due to misunderstanding.

Use of 'sakti hai' for possibility.

2

इस चटनी की खटास और तीखापन संतुलित है।

The sourness and spiciness of this chutney are balanced.

Compound subjects.

3

दोनों परिवारों के बीच सालों से खटास है।

There has been sourness between the two families for years.

Duration with 'se'.

4

उसने अपनी बातों की खटास कम करने की कोशिश की।

He tried to reduce the sourness of his words.

Infinitive phrase as object.

5

विनेगर की खटास खाने को संरक्षित करती है।

The sourness of vinegar preserves the food.

Transitive verb usage.

6

व्यापार में खटास आने पर नुकसान होता है।

When sourness enters business, loss occurs.

Conditional 'par' construction.

7

उसकी मुस्कान में एक अजीब सी खटास थी।

There was a strange kind of sourness in her smile.

Abstract description.

8

अचार की असली पहचान उसकी खटास से होती है।

The real identity of a pickle is from its sourness.

Passive-style identification.

1

राजनीतिक मतभेदों ने गठबंधन में खटास पैदा कर दी है।

Political differences have created sourness in the alliance.

Complex subject with abstract noun.

2

बिना किसी ठोस कारण के रिश्तों में खटास आना दुखद है।

It is sad for sourness to enter relationships without any solid reason.

Gerundial phrase as subject.

3

लेखक ने समाज की खटास को अपनी कहानियों में दर्शाया है।

The author has depicted the sourness of society in his stories.

Perfective aspect.

4

उसकी आलोचना में खटास तो थी, पर सच्चाई भी थी।

There was sourness in his criticism, but there was truth too.

Concessive clause with 'par'.

5

समय के साथ कड़वाहट तो कम हो गई, पर खटास अभी भी है।

With time, bitterness reduced, but sourness is still there.

Contrast between degrees of negativity.

6

दूध के फटने से उसमें खटास आ जाती है।

Sourness enters the milk when it curdles.

Cause and effect.

7

मीडिया की रिपोर्टिंग ने माहौल में खटास भर दी।

The media's reporting filled the atmosphere with sourness.

Metaphorical 'bhar di'.

8

हमें मन की खटास मिटाकर आगे बढ़ना चाहिए।

We should move forward after erasing the sourness of the mind.

Conjunctive participle 'mitakar'.

1

उनकी कूटनीतिक वार्ताओं में एक अंतर्निहित खटास महसूस की जा सकती थी।

An underlying sourness could be felt in their diplomatic talks.

Passive voice with modal 'sakti thi'.

2

अत्यधिक प्रशंसा भी कभी-कभी रिश्तों में खटास का कारण बन जाती है।

Excessive praise also sometimes becomes the cause of sourness in relationships.

Paradoxical statement.

3

उसकी लेखनी में जो खटास है, वह उसके व्यक्तिगत अनुभवों का परिणाम है।

The sourness that is in his writing is a result of his personal experiences.

Relative clause 'jo... vah'.

4

विभाजन की उस ऐतिहासिक खटास को आज भी महसूस किया जा सकता है।

That historical sourness of the partition can still be felt today.

Adjective 'aitihasik' modifying 'khatas'.

5

शहर की हवा में एक अनजानी सी खटास घुल गई थी।

A strange kind of sourness had dissolved in the city's air.

Poetic personification.

6

दार्शनिकों ने मानवीय स्वभाव की इस खटास पर बहुत कुछ लिखा है।

Philosophers have written a lot on this sourness of human nature.

Genitive construction.

7

सफलता की मिठास के पीछे अक्सर कड़े परिश्रम की खटास छिपी होती है।

Behind the sweetness of success, the sourness of hard labor is often hidden.

Metaphorical contrast.

8

उसकी चुप्पी शब्दों से कहीं अधिक खटास पैदा कर रही थी।

His silence was creating more sourness than words ever could.

Comparative degree 'kahin adhik'.

1

सत्ता के गलियारों में पनपती खटास अक्सर बड़े परिवर्तनों का संकेत होती है।

The sourness breeding in the corridors of power is often a sign of big changes.

Participle 'panapti' as adjective.

2

उसकी कविताओं में खटास और माधुर्य का एक विलक्षण सम्मिश्रण मिलता है।

A unique blend of sourness and sweetness is found in his poems.

Sophisticated vocabulary 'vailakshan sammishran'.

3

वैचारिक मतभेदों की खटास को तार्किकता से ही दूर किया जा सकता है।

The sourness of ideological differences can only be removed through rationality.

Instrumental case 'tarkikta se'.

4

इतिहास की पाठ्यपुस्तकों में दर्ज यह खटास भावी पीढ़ियों को सचेत करती है।

This sourness recorded in history textbooks warns future generations.

Present simple with complex subject.

5

कलाकार ने रंगो के माध्यम से समाज की आंतरिक खटास को जीवंत कर दिया।

The artist brought the internal sourness of society to life through colors.

Causative-like 'jeevant kar diya'.

6

क्या यह खटास केवल क्षणिक है या इसके पीछे कोई गहरा षड्यंत्र है?

Is this sourness merely momentary, or is there a deep conspiracy behind it?

Rhetorical question.

7

उसकी आलोचनात्मक दृष्टि में खटास का पुट हमेशा बना रहता है।

A touch of sourness always remains in his critical perspective.

Idiomatic 'put hona'.

8

सभ्यता के विकास के साथ-साथ रिश्तों की सहजता में खटास बढ़ती गई।

Along with the development of civilization, sourness in the simplicity of relationships kept increasing.

Aspectual verb 'badhti gayi'.

ترکیب‌های رایج

खटास आना
खटास पैदा करना
नींबू की खटास
खटास मिटाना
ज़रा सी खटास
रिश्तों की खटास
खटास घुलना
पेट की खटास
दही की खटास
पुरानी खटास

عبارات رایج

खटास पड़ना

— To develop a rift or sourness in a situation.

उनकी योजना में खटास पड़ गई।

खटास से भरा

— Full of sourness or bitterness.

उसका पत्र खटास से भरा था।

खटास कम करना

— To reduce the sour taste or emotional tension.

गुस्सा थूक कर खटास कम करो।

खटास का अनुभव

— To experience sourness (taste or feeling).

मुझे उसके व्यवहार में खटास का अनुभव हुआ।

खटास की वजह

— The reason for the sourness/tension.

इस खटास की वजह क्या है?

खटास पैदा होना

— For sourness to be created/born.

गलतफहमी से खटास पैदा होती है।

खटास महसूस करना

— To feel or sense sourness.

मैंने हवा में खटास महसूस की।

खटास के बिना

— Without any sourness/tension.

वे खटाas के बिना साथ रहते हैं।

खटास का असर

— The effect of the sourness.

खटास का असर साफ़ दिख रहा है।

खटास वाली बातें

— Sour or bitter talk.

खटास वाली बातें मत करो।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

खटास vs खट्टा (Khatta)

Khatta is the adjective (sour), Khatas is the noun (sourness).

खटास vs कड़वाहट (Kadvahat)

Kadvahat is bitterness, usually much stronger and more negative than khatas.

खटास vs खटाई (Khatai)

Khatai often refers to the physical ingredient used to make things sour, like dried mango powder.

اصطلاحات و عبارات

"रिश्तों में खटास आना"

— When a smooth relationship becomes tense or unfriendly.

छोटी सी बात पर उनके रिश्तों में खटास आ गई।

Common
"मन में खटास रखना"

— To harbor ill feelings or resentment against someone.

किसी के लिए मन में खटास रखना अच्छी बात नहीं।

Common
"खट्टा-मीठा अनुभव"

— A bittersweet experience (related to khatas).

कॉलेज का आखिरी दिन एक खट्टा-मीठा अनुभव था।

Common
"खटास घोलना"

— To intentionally create tension or spread negativity.

उसने अपनी बातों से परिवार में खटास घोल दी।

Metaphorical
"खटास का कड़वा घूँट"

— To endure a sour or unpleasant situation (like swallowing a bitter pill).

उसे हार की खटास का कड़वा घूँट पीना पड़ा।

Literary
"खट्टे अंगूर"

— Sour grapes; disparaging something because you can't have it.

जब उसे नौकरी नहीं मिली, तो उसने कहा कि काम ही खराब है—वही खट्टे अंगूर वाली बात।

Common
"खटास मिटाकर हाथ मिलाना"

— To reconcile after a period of tension.

दोनों नेताओं ने खटास मिटाकर हाथ मिलाया।

Formal
"खटास का बीज बोना"

— To plant the seeds of discord or sourness.

चुगली करने वालों ने उनके बीच खटास का बीज बो दिया।

Metaphorical
"खटास की दीवार"

— A wall of sourness/tension that separates people.

उनके बीच खटास की दीवार खड़ी हो गई है।

Literary
"खटास को मिठास में बदलना"

— To turn a negative situation into a positive one.

अपनी मेहनत से उसने खटास को मिठास में बदल दिया।

Inspirational

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

खटास vs मिठास

Opposite meaning, but same suffix.

Mithas is sweetness, Khatas is sourness. They are often used together as a pair.

जीवन में मिठास और खटास दोनों ज़रूरी हैं।

खटास vs प्यास

Same suffix '-as'.

Pyas means thirst. It is also a feminine abstract noun.

मुझे बहुत प्यास लगी है।

खटास vs निकास

Similar sound.

Nikas means exit or outlet. It is a masculine noun.

धुएँ के निकास के लिए खिड़की खोलो।

खटास vs कटास

Sounds very similar (K- vs Kh-).

Katas is not a common word; it might be confused with 'Katav' (erosion/cut).

नदी के किनारे कटाव हो रहा है।

खटास vs भड़ास

Same suffix '-as'.

Bhadas means venting out anger or frustration.

उसने मुझ पर अपनी भड़ास निकाली।

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Noun] में खटास है।

दही में खटास है।

A2

[Relationship] में खटास आ गई।

दोस्ती में खटास आ गई।

B1

[Cause] की वजह से खटास बढ़ गई।

पैसों की वजह से खटास बढ़ गई।

B2

[Action] ने खटास पैदा कर दी।

झूठ ने खटास पैदा कर दी।

C1

[Abstract Noun] की खटास को महसूस करना।

अतीत की खटास को महसूस करना।

C1

बिना [Reason] के खटास आना।

बिना बात के खटाas आना।

C2

[Complex Subject] खटास का परिचायक है।

यह व्यवहार खटास का परिचायक है।

C2

खटास और [Opposite] का द्वंद्व।

खटास और मिठास का द्वंद्व।

خانواده کلمه

اسم‌ها

खटास (Sourness)
खटाई (Sour ingredient/Tarthness)
खट्टापन (Sourness)

فعل‌ها

खटाना (To make sour - rare)
खट्टा होना (To become sour)
खट्टा करना (To make sour)

صفت‌ها

खट्टा (Sour)
खटाऊ (Prone to souring)
खटमिट्ठा (Sour-sweet)

مرتبط

नींबू
इमली
अचार
दही
सिरका

نحوه استفاده

frequency

Common in daily speech, literature, and news.

اشتباهات رایج
  • Yeh nimbu khatas hai. Yeh nimbu khatta hai.

    You used the noun 'khatas' instead of the adjective 'khatta'.

  • Dahi ka khatas. Dahi ki khatas.

    'Khatas' is feminine, so it must take 'ki'.

  • Khatas aa gaya. Khatas आ गई (aa gayi).

    The verb must be feminine to agree with 'khatas'.

  • Bahut khatasein hain. Bahut khatas hai.

    Abstract nouns are usually kept in the singular.

  • Using khatas for 'bitter gourd'. Using kadvahat for bitter gourd.

    Bitter gourd is bitter (kadva), not sour (khatta).

نکات

Gender Check

Always pair 'Khatas' with 'ki'. For example, 'Nimbu ki khatas'.

Relationship Tensions

Use 'Khatas' for small fights and 'Kadvahat' for big, permanent enemies.

Root Word

Remember 'Khatta' (adj) -> 'Khatas' (noun). This pattern is common in Hindi.

Aspirated Kh

The 'Kh' in Khatas is like the 'ch' in Scottish 'loch' but with more air.

Balance

In India, 'Khatas' in food is a balance to 'Teekha' (spicy). Mention this to impress natives!

News Headlines

When you see 'Rishto mein khatas' in news, it means diplomatic tension.

The Scrunched Face

Associate the word 'Khatas' with the physical act of scrunching your face.

Formal Writing

In essays, use 'Khatas' to describe social discord for a more sophisticated tone.

Suffix Focus

Train your ear to hear the '-aas' suffix to identify abstract nouns.

Softening the Blow

Using 'thodi khatas' sounds less harsh than saying 'dushmani' (enmity).

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Khatas' as 'Khatta-ness'. 'Khatta' is the lemon, and 'Khatas' is the 'ness' that makes your face scrunch up.

تداعی تصویری

Imagine a lemon being squeezed into a bowl of sugar. The sugar represents a relationship, and the lemon juice represents 'Khatas' entering it.

شبکه واژگان

Lemon Relationship Tension Yogurt Acid Friction Taste Emotion

چالش

Try to use 'Khatas' in two sentences today: one about a food you ate, and one about a news story you heard.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit word 'खट्ट' (Khatta), which refers to something sour or acidic. It evolved through Prakrit into modern Hindi.

معنای اصلی: The physical property of being acidic or tart to the taste.

Indo-Aryan

بافت فرهنگی

Be careful when using 'khatas' to describe people directly; it's better to describe the 'relationship' or 'atmosphere' to avoid being too insulting.

English speakers use 'sourness' similarly, but 'bitterness' is more common for relationships. In Hindi, 'khatas' is the go-to word for initial friction.

Khatta Meetha (1978 film) - A classic movie about family dynamics. Khatta Meetha (2010 film) - Starring Akshay Kumar, focusing on social issues. The idiom 'Angoor khatte hain' (Grapes are sour) is universally known in India.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

In the Kitchen

  • खटास कम करो
  • थोड़ी खटास डालो
  • दही की खटास
  • नींबू की खटास

Family Arguments

  • रिश्तों में खटास
  • पुरानी खटास
  • खटास मिटाओ
  • मन में खटास

News/Politics

  • संबंधों में खटास
  • कूटनीतिक खटास
  • खटास बढ़ गई
  • खटास का दौर

Health/Ayurveda

  • पेट की खटास
  • खटास महसूस होना
  • ज़्यादा खटास
  • खटास का इलाज

Literature/Poetry

  • शब्दों की खटास
  • आँखों में खटास
  • खटास भरी रात
  • मिठास और खटास

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आपको खाने में खटास पसंद है?"

"आपके हिसाब से रिश्तों में खटास क्यों आती है?"

"अगर दाल में खटास ज़्यादा हो जाए, तो आप क्या करेंगे?"

"क्या कभी किसी छोटी बात पर आपकी दोस्ती में खटास आई है?"

"नींबू और इमली में से किसकी खटास आपको बेहतर लगती है?"

موضوعات نگارش

आज मैंने खाने में जो खटास महसूस की, उसके बारे में लिखें।

किसी ऐसे समय के बारे में लिखें जब आपके किसी रिश्ते में खटास आ गई थी और आपने उसे कैसे सुधारा।

क्या 'खटास' हमेशा बुरी होती है? अपने विचार लिखें।

एक कहानी लिखें जिसका शीर्षक हो 'रिश्तों की खटास'।

भारतीय खाने में खटास के महत्व पर एक पैराग्राफ लिखें।

سوالات متداول

10 سوال

It is feminine. You should always use feminine verbs and adjectives with it, like 'Khatas achhi hai'.

No, for spicy food use 'Teekhapan'. 'Khatas' is only for sour tastes like lemon or vinegar.

'Khatas' is the standard noun, while 'Khattapan' is a more informal way of saying the same thing. 'Khatas' is preferred in writing.

You use 'Khatas'. For example: 'Hamare rishte mein khatas hai' (There is sourness in our relationship).

Technically 'Khatasein' exists, but in real life, it is almost always used in the singular form.

In food, it can be good (like a tangy sauce). In relationships, it is almost always negative.

Yes, you can say 'uske swabhav mein khatas hai' (there is sourness in his nature), meaning he is unpleasant or grumpy.

The scientific or academic word is 'Amlata' (अम्लता), which means acidity.

Most abstract Hindi nouns ending in '-aas' are feminine. Just group it with 'Pyas' (thirst) and 'Mithas' (sweetness).

Yes, if milk or food turns sour because it's spoiled, you can say it has 'khatas'.

خودت رو بسنج 185 سوال

writing

Write a sentence using 'खटास' to describe the taste of a fruit.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about tension in a friendship using 'खटास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

How would you ask someone to reduce the sourness in a dish?

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a person's behavior using 'खटास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about balancing flavors in cooking using 'खटास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'खटास' in a political context.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Create a sentence with both 'मिठास' and 'खटास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'खटास मिटाना'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the smell/taste of spoiled milk using 'खटास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'खटास' metaphorically to describe an atmosphere.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a dialogue between two people about a sour yogurt.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The sourness of her words hurt me'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'sour grapes' in Hindi.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use the word 'अम्लता' in a sentence and explain its relation to 'खटास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'stomach acidity' using 'खटास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a 'bittersweet' memory using 'खटास' and 'मिठास'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'erasing the sourness of the past'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'खटास' to describe a disappointing result.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence about 'sourness in the wind'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why 'खटास' is feminine in one Hindi sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'खटास' clearly focusing on the aspirated 'kh'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The yogurt is sour' using the word 'खटास'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a friend not to be bitter/sour in a conversation.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'खट्टा' and 'खटास' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe your favorite sour food using 'खटास'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: You are a chef explaining why a dish needs more lemon.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about a time a friendship had 'खटास' for 30 seconds.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'खटास' in a sentence about the weather or environment.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a question about the sourness of a pickle.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a speech about 'removing sourness from society' (1 minute).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sourness entered their relationship' with proper gender agreement.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the taste of an unripe mango.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain why 'Khatas' is better than 'Kadvahat' in a small argument.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'खटास' to describe a sarcastic remark.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

State that 'Sweetness is better than sourness'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'Too much sourness'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell someone that 'Sourness increases with time' in a specific context.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use 'खटास' in a sentence about a historical event.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express that you don't like the sourness of vinegar.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the 'sourness' of a rainy day mood.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the word 'खटास'. Does it end in a vowel or consonant?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'दाल में खटास कम है।' Does the speaker want more or less sourness?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'रिश्तों की खटास को मिटाना मुश्किल है।' Is it easy or hard to erase the tension?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'नींबू की खटास से स्वाद बढ़ गया।' Did the lemon help or hurt the taste?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'उसकी आवाज़ में खटास थी।' Was the person happy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'खटास पैदा मत करो।' Is this a request or a command?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'अचार की खटास लाजवाब है।' Is the speaker praising the pickle?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पुरानी खटास अब खत्म हो गई है।' Is there still tension?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'क्या इसमें खटास है?' Is this a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'खटास और मिठास का मेल।' Are these two things the same?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पेट की खटास के लिए दवाई लो।' What is the medicine for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'हवा में खटास है।' Is the speaker talking about food?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'खटास मिटाने के लिए बात करो।' What is the solution to the tension?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'ज़्यादा खटास नुकसानदेह है।' Is too much sourness good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'उसकी बातों की खटास ने उसे रुला दिया।' What was the effect of the words?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 185 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!