comino
comino در ۳۰ ثانیه
- Comino is the Spanish word for the spice cumin, essential in many traditional dishes.
- It is frequently used in the idiom 'me importa un comino' to mean 'I don't care at all'.
- The word comes from Latin and represents something very small and of little value.
- Common mistakes include confusing it with 'camino' (path) or mispronouncing the 'i'.
The word comino primarily refers to the aromatic spice known in English as cumin. Derived from the plant Cuminum cyminum, it is a staple in Spanish and Latin American kitchens. However, its linguistic footprint in Spanish extends far beyond the spice rack. To understand comino, one must appreciate its physical nature: it is a tiny, seemingly insignificant seed. This physical characteristic has birthed a wealth of idiomatic expressions where the word represents something of negligible value or importance. When a Spanish speaker says something 'doesn't matter a cumin,' they are utilizing a centuries-old metaphor for insignificance.
- Culinary Essential
- In the kitchen, comino is indispensable for dishes like 'lentejas' (lentils), 'garbanzos' (chickpeas), and various 'moles' or 'adobos'. Its earthy, warm flavor is a hallmark of the Mediterranean and Andean flavor profiles.
- Idiomatic Insignificance
- The phrase 'me importa un comino' is perhaps the most frequent use of the word in daily conversation. It translates to 'I don't care at all' or 'I don't give a hoot.' Because a single cumin seed is so small, it serves as the perfect unit of measure for zero interest.
El secreto de mi abuela para las lentejas siempre fue una pizca de comino recién molido.
Historically, cumin was brought to the Americas by Spanish colonizers. It adapted well to the climates of Mexico and Peru, becoming a foundational element of what we now consider traditional regional cuisines. In Spain, it is a key ingredient in 'morcilla' (blood sausage) and various stews from the south. The word itself comes from the Latin cuminum, which in turn has roots in Greek and even older Semitic languages, showing its long-standing importance in human civilization. Despite its ancient pedigree, the word remains fresh and common in every Spanish-speaking household today.
No me digas qué hacer; me importa un comino tu opinión sobre mi ropa.
- Botanical Context
- The plant is an annual herb of the family Apiaceae. It grows to about 30 cm tall and produces small white or pink flowers in umbels. The 'seeds' we use are actually the dried fruit of the plant.
In literary contexts, comino might appear to describe the physical size of something very small or to emphasize the lack of value in a philosophical argument. It is a word that bridges the gap between the sensory experience of eating and the abstract experience of emotion and indifference. Whether you are at a market in Madrid asking for 'comino molido' (ground cumin) or in a heated debate in Mexico City dismissing an opponent's point, this word is a versatile tool in your Spanish vocabulary.
Ese pequeño detalle no vale un comino en el gran esquema de las cosas.
To master the use of comino, one must practice the 'me importa' construction. It follows the same grammar as 'gustar'. Just as you would say 'me gusta el chocolate', you say 'me importa un comino eso' (literally: that matters a cumin to me). This structure is essential for expressing personal stance and boundaries in Spanish.
¿Viste el precio? A mí me importa un comino cuánto cueste, lo quiero.
- Regional Synonyms
- While 'comino' is universal, you might hear 'bledo', 'pito', or 'pepino' used in the exact same idiomatic way to mean 'nothing' or 'insignificant'.
Finally, the smell of comino is unmistakable. In many Latin American neighborhoods, the scent of toasting cumin is a signal that dinner—likely something hearty and traditional—is being prepared. It is a scent that evokes home, tradition, and the depth of Spanish culinary history. Understanding this word means understanding a piece of the cultural heart of the Spanish-speaking world.
La cocina olía fuertemente a comino y ajo frito.
Using the word comino correctly requires distinguishing between its literal noun use and its idiomatic role. In its literal sense, it functions like any other mass noun or count noun referring to a spice. You can have 'un grano de comino' (a grain of cumin) or 'mucho comino' (a lot of cumin). In the idiomatic sense, it almost always appears in negative or dismissive sentences, typically following verbs of importance or value like 'importar' (to matter) or 'valer' (to be worth).
- Literal Culinary Usage
- When cooking, you will use it as the object of verbs like 'añadir' (to add), 'moler' (to grind), or 'comprar' (to buy). Example: 'Añade una cucharadita de comino al guiso'.
Si quieres que el chili sepa auténtico, no puedes olvidar el comino.
The most common grammatical structure for the idiom is: [Indirect Object Pronoun] + [Verb Importar] + un comino + [Subject]. For example, 'Me importa un comino lo que digas'. Here, 'lo que digas' (what you say) is the subject that matters 'a cumin's worth' to 'me'. It is a construction that learners often find tricky because the word 'comino' acts as an adverbial quantifier of 'how much' something matters, even though it is technically a noun phrase.
A Juan le importa un comino perder su empleo; ya tiene otro plan.
Another common structure is with the verb 'valer' (to be worth). 'No vale un comino' means it is worthless. This is used for objects, ideas, or even people in a very derogatory sense. 'Este coche viejo no vale un comino' (This old car isn't worth a damn). In this case, 'un comino' acts as the complement of value. It emphasizes the total lack of economic or functional utility of the subject being discussed.
- The 'Ni un comino' Construction
- Adding 'ni' (not even) before 'un comino' increases the emphasis. 'No entiendo ni un comino' (I don't understand even a little bit). This is very common when expressing total confusion or lack of perception.
Hablaba tan rápido que no entendí ni un comino de su explicación.
In more formal writing, you might encounter 'comino' in a purely descriptive botanical sense. For instance, in a scientific article or a detailed cookbook: 'El comino es una planta herbácea cuya semilla se utiliza como especia.' Here, the word is used with the definite article 'el' to refer to the species as a whole. In contrast, in common speech, we often omit the article when talking about the spice as an ingredient: 'Ponle comino' (Put cumin in it).
¿Te gusta el sabor del comino en la carne asada?
- Negative Polarity
- In linguistics, 'comino' in phrases like 'no vale un comino' is a negative polarity item. It usually requires a 'no' or a negative context to make sense in its idiomatic form.
Finally, consider the register. While 'comino' is safe for most social situations, it is definitely informal. In a business meeting, instead of 'me importa un comino', you might say 'no es una prioridad' or 'no me preocupa en absoluto'. However, with friends, family, or in casual storytelling, comino adds a flavor of authentic, colloquial Spanish that is very natural. It shows you understand the rhythmic and metaphorical nature of the language.
A ese político le importa un comino lo que el pueblo necesite.
The word comino is ubiquitous across the Spanish-speaking world, but the contexts in which you hear it vary significantly. If you are in a 'mercado' (market) in Mexico, Spain, or Colombia, you will hear it as a simple request for a commodity. Vendors will shout '¡Comino, pimienta, canela!' as they list their spices. In this setting, the word is purely functional, associated with the sensory experience of the market—the smell of spices in the air and the vibrant colors of ground powders in large sacks.
- In the Kitchen
- Listen to any cooking show in Spanish. Whether it's a Michelin-starred chef or a 'abuela' on YouTube, comino will be mentioned as a key to depth of flavor. 'El toque de comino es esencial,' they might say.
En el mercado central, el kilo de comino está más barato hoy.
Switching to social settings, you will hear comino in the middle of arguments or passionate explanations. Spanish culture often values directness and emotional expression. When someone is fed up with a situation, they use the phrase 'me importa un comino' to draw a line in the sand. You might hear it in a 'telenovela' when a protagonist finally stands up to a villain: '¡Me importa un comino tu dinero!' (I don't care a bit about your money!). This usage is cinematic and dramatic, highlighting the word's power as an intensifier of indifference.
Escuché a dos señoras discutiendo y una dijo: '¡Me importa un comino lo que diga la vecina!'.
In literary and musical contexts, comino appears in lyrics and poems as a symbol of the small and the mundane. Folk songs might mention the spice as part of a description of a rural kitchen, while more modern pop or rock songs might use the 'me importa un comino' idiom to express a rebellious attitude. It is a word that spans all levels of culture, from the most refined poetry to the grittiest street slang. Even in sports commentary, you might hear a commentator say that a player 'no le importa un comino la presión' (doesn't care a bit about the pressure), signifying their coolness under stress.
- Regional Variations
- In some parts of the Southern Cone (Argentina, Uruguay), you might hear 'me importa un rábano' more often, but 'comino' remains perfectly understood and widely used.
Furthermore, you will hear it in academic or historical discussions about the 'intercambio colombino' (Columbian Exchange). Historians discuss how comino traveled from the Old World to the New, changing the flavor profiles of entire continents. In this context, the word takes on a more serious, global significance. It represents the movement of cultures and the blending of traditions that defines the modern Hispanic world.
El historiador explicó cómo el comino llegó a América en los barcos españoles.
Lastly, in casual everyday interactions, like at a 'bar de tapas', you might hear someone dismiss a minor problem with a quick 'me importa un comino'. It’s a way of being 'descomplicado' (easy-going). The word is short, punchy, and ends with a satisfying 'o' sound that makes it perfect for emphatic speech. Whether it’s the spice in your food or the spice in your conversation, comino is everywhere.
Ayer en el bar, mi amigo dijo que le importa un comino si el equipo pierde.
For English speakers, the most frequent mistake when using comino is confusing it with other similar-sounding Spanish words. The most common culprit is camino (path/road). Because only one vowel differs, learners often say 'me importa un camino' (it matters a road to me), which makes no sense, or 'el comino a casa' (the cumin to home), which is equally confusing. It is crucial to drill the 'o-i' vs 'a-i' sounds to avoid this mix-up.
- The Camino/Comino Confusion
- Remember: C-A-mino is for walking (like a car on a road), and C-O-mino is for cooking (like an 'O' for an onion or an oven).
No te pierdas en el comino; sigue el camino principal.
Another mistake involves the grammar of the idiom 'me importa un comino'. English speakers often try to translate 'I don't care' literally as 'No cuido' or 'No me importa', which are fine, but when adding 'comino', they often forget the 'un'. Saying 'Me importa comino' sounds truncated and non-native. The 'un' is essential because it treats 'comino' as a unit of measure. Furthermore, some learners try to make 'comino' plural to show they care *even less*, but 'me importan unos cominos' is non-standard and sounds odd.
Incorrecto: Me importa comino. Correcto: Me importa un comino.
In the culinary world, a common mistake is confusing comino with cilantro or perejil (parsley) simply because they are all common spices/herbs. While this isn't a linguistic error per se, it can lead to some very strange-tasting meals! Culturally, some learners also over-use the idiom 'me importa un comino' in formal settings. While it isn't a swear word, it is quite blunt. Using it with your boss or a stranger might come off as rude or dismissive. It is better to use 'no me importa' or 'no tiene importancia' in those contexts.
- Register Errors
- Using 'me importa un comino' in a job interview would be a significant mistake. It shows a lack of professional decorum, even if the word itself is 'clean'.
Lastly, pronunciation can be a pitfall. English speakers often want to pronounce the 'i' in comino like the 'i' in 'mine' (long i) or like the 'i' in 'pin'. In Spanish, the 'i' is always a sharp, short 'ee' sound (like in 'see'). Pronouncing it as 'co-MY-no' will make you misunderstood. It should be 'co-MEE-no'. Paying attention to the stress on the second-to-last syllable is also key, as it follows the standard Spanish stress rules for words ending in a vowel.
Recuerda la pronunciación: /ko.'mi.no/, con la fuerza en la 'mi'.
To avoid these mistakes, practice saying the word alongside other culinary terms to keep it in its 'spice' category, and practice the 'me importa' phrase as a single unit of speech. This helps the brain categorize the word correctly both as an object and as part of a functional phrase.
No confundas: comino (especia) con camino (vía).
Spanish is rich with synonyms for both the literal spice comino and its figurative use of 'insignificance'. In the kitchen, comino is often grouped with 'especias' (spices) or 'condimentos' (seasonings). If a recipe calls for cumin and you don't have it, you might look for 'carvi' (caraway) or 'hinojo' (fennel), though the flavor is quite different. In some regions, you might hear 'comino de prado' for caraway, which shows how the word 'comino' acts as a base for naming other similar seeds.
- Culinary Alternatives
- Cilantro: Often used with cumin, but refers to the leaves (herb) or the coriander seed.
Pimienta: Pepper, another staple spice.
Pimentón: Paprika, often paired with cumin in Spanish 'chorizo'.
Si no tienes comino, puedes usar un poco de cilantro molido, aunque el sabor cambiará.
When it comes to the idiom 'me importa un comino', the list of alternatives is long and colorful. Each one carries a slightly different shade of meaning or regional flavor. 'Me importa un bledo' is perhaps the most direct synonym. A 'bledo' is a type of weed (amaranth) that was historically considered worthless. 'Me importa un pito' (a whistle) is also very common and slightly more informal. 'Me importa un rábano' (a radish) is another vegetable-based alternative that is popular in Spain.
Me importa un bledo lo que piensen los demás de mi peinado.
For more vulgar or aggressive indifference, Spanish uses words like 'pepino' (cucumber) or even more 'palabrotas' (swear words) which we won't list here but are good to be aware of so you can recognize them. On the other hand, if you want to be more formal, you would avoid these metaphors entirely and use: 'No me interesa en absoluto' (It doesn't interest me at all) or 'Carece de importancia para mí' (It lacks importance for me). These alternatives are better for written reports or professional emails.
- Synonyms for 'Worthless'
- Insignificante: Insignificant.
Nimio: Trivial or of little consequence.
Despreciable: Negligible or contemptible (stronger than comino).
In terms of the physical seed, you might hear 'simiente' or 'semilla', but 'comino' is so specific that it isn't usually replaced by these general terms unless the speaker is being poetic or scientific. In some Caribbean countries, 'comino' is sometimes called 'cominito' affectionately when referring to a small child, though this is very localized and not standard. Understanding these synonyms and their registers will help you choose the right 'level' of indifference for any situation.
El problema no es nimio; requiere nuestra atención inmediata.
By learning comino alongside its 'cousins' like bledo and pito, you build a semantic map of how Spanish speakers express value and apathy. This is a key part of moving from intermediate (B1) to advanced (B2/C1) proficiency, as it allows you to vary your vocabulary and match the tone of those around you.
A ese chico le importa un pito aprobar el examen; solo quiere jugar fútbol.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
Cumin was so valuable in ancient times that it was used to pay taxes in some cultures, yet in Spanish, it became a symbol of worthlessness.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'i' like 'eye'.
- Pronouncing the 'o' like 'ah' (com-ah-no).
- Stressing the first syllable.
- Confusing it with 'camino'.
- Making the 'i' too short like 'bit'.
سطح دشواری
Easy to recognize in context.
Easy, but must remember the 'un' in the idiom.
Must avoid confusing it with 'camino'.
Clear pronunciation usually helps.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Verbs like Gustar
Me importa un comino (The subject is 'un comino').
Negative Polarity Items
No vale un comino (Requires 'no').
Nouns of quantity
Una pizca de comino.
Adjective Agreement
Comino molido (masculine singular).
Indirect Object Pronouns
Le importa un comino (to him/her).
مثالها بر اساس سطح
Yo compro comino en el mercado.
I buy cumin in the market.
Simple present tense with a direct object.
El comino es una especia.
Cumin is a spice.
Use of the definite article 'el' with a masculine noun.
Me gusta el comino.
I like cumin.
Verb 'gustar' with 'el comino' as the subject.
La sopa tiene comino.
The soup has cumin.
Verb 'tener' to express ingredients.
No tengo comino en la cocina.
I don't have cumin in the kitchen.
Negative sentence structure.
El comino es café.
Cumin is brown.
Adjective agreement with masculine noun.
Pongo comino en la carne.
I put cumin on the meat.
Verb 'poner' (to put).
Es un poco de comino.
It is a little bit of cumin.
Use of 'un poco de' to indicate quantity.
Mi abuela usa mucho comino.
My grandmother uses a lot of cumin.
Use of 'mucho' as an adjective modifying 'comino'.
No me importa un comino ese juguete.
I don't care a bit about that toy.
Introduction to the idiom 'me importa un comino'.
El comino huele muy fuerte.
Cumin smells very strong.
Verb 'oler' (to smell) + adverb 'fuerte'.
Necesito comprar comino molido.
I need to buy ground cumin.
Adjective 'molido' (ground) modifying 'comino'.
¿Dónde está el comino?
Where is the cumin?
Question with 'dónde' and 'estar'.
Este plato no tiene sabor a comino.
This dish doesn't taste like cumin.
Phrase 'sabor a' (taste of).
A él no le importa un comino la lluvia.
He doesn't care a bit about the rain.
Indirect object pronoun 'le' for 'he'.
El comino es esencial para las lentejas.
Cumin is essential for lentils.
Adjective 'esencial' describing the noun.
Me importa un comino lo que digas de mí.
I don't care a damn what you say about me.
Idiom used with a relative clause 'lo que...'.
Añade una pizca de comino para darle más sabor.
Add a pinch of cumin to give it more flavor.
Imperative 'añade' and 'darle' (to give it).
No entiendo ni un comino de esta lección.
I don't understand a single bit of this lesson.
Use of 'ni un comino' for total lack of understanding.
Ese viejo reloj no vale un comino.
That old watch isn't worth a bit.
Verb 'valer' used to express worthlessness.
Si le pones demasiado comino, amargará el guiso.
If you put too much cumin in it, it will make the stew bitter.
Conditional sentence with 'demasiado'.
A mis padres les importa un comino mi carrera de músico.
My parents don't care a bit about my music career.
Plural indirect object 'les'.
El comino es originario del Mediterráneo.
Cumin is native to the Mediterranean.
Adjective 'originario' with 'de'.
No me importa un comino si llegamos tarde.
I don't care a bit if we arrive late.
Idiom followed by a conditional 'si'.
Me importa un comino que no me hayan invitado a la fiesta.
I don't care a damn that they haven't invited me to the party.
Idiom followed by 'que' + subjunctive mood.
El aroma del comino tostado inundó toda la casa.
The aroma of toasted cumin flooded the whole house.
Past tense 'inundó' and past participle 'tostado'.
A esa empresa le importa un comino el medio ambiente.
That company doesn't care a bit about the environment.
Idiomatic use to express social criticism.
No vale un comino intentar convencerlo ahora.
It's not worth a bit trying to convince him now.
Infinitive 'intentar' as the subject of 'valer'.
Aunque es pequeño, el comino tiene un sabor muy potente.
Although it is small, cumin has a very powerful flavor.
Concession clause with 'aunque'.
Me importa un comino tu opinión, voy a hacerlo de todos modos.
I don't care a bit about your opinion, I'm going to do it anyway.
Use of 'de todos modos' (anyway).
El comino en grano conserva mejor su frescura.
Whole cumin seeds retain their freshness better.
Comparison with 'mejor'.
No entendí ni un comino de lo que dijo el conferencista.
I didn't understand a single bit of what the speaker said.
Past tense with 'ni un comino'.
Parece que a la directiva le importa un comino el bienestar de los empleados.
It seems the board doesn't care a damn about the employees' well-being.
Idiom used in a complex social observation.
El comino, con su perfil terroso, es el eje central de esta receta.
Cumin, with its earthy profile, is the central axis of this recipe.
Appositive phrase and metaphorical language ('eje central').
Me importa un comino si mis métodos son ortodoxos o no.
I don't care a bit if my methods are orthodox or not.
Use of advanced vocabulary like 'ortodoxos'.
La relevancia de ese dato no vale un comino para la investigación.
The relevance of that data isn't worth a bit for the investigation.
Abstract subject 'relevancia'.
No me importa un comino que el mercado esté saturado; mi producto es mejor.
I don't care a bit that the market is saturated; my product is better.
Subjunctive 'esté' after 'que' in a dismissive phrase.
El uso del comino en la cocina andina revela una historia de mestizaje culinario.
The use of cumin in Andean cuisine reveals a history of culinary blending.
Sophisticated historical/cultural analysis.
Me importa un comino el qué dirán; viviré mi vida a mi manera.
I don't care a bit about 'what they will say'; I will live my life my way.
The noun phrase 'el qué dirán' (gossip/public opinion).
Aquel argumento, aunque elegante, no valía un comino en la práctica.
That argument, though elegant, wasn't worth a bit in practice.
Contrast between 'elegante' and 'no valía un comino'.
En la vasta literatura de la época, el comino se erige como símbolo de lo cotidiano.
In the vast literature of the era, cumin stands as a symbol of the everyday.
Reflexive 'se erige' (stands/sets itself up).
Me importa un comino la supuesta infalibilidad de su teoría.
I don't care a bit about the supposed infallibility of his theory.
Use of high-level abstract nouns like 'infalibilidad'.
El chef subrayó que el comino debe ser tostado ligeramente para liberar sus aceites esenciales.
The chef emphasized that the cumin must be lightly toasted to release its essential oils.
Passive voice 'ser tostado' and purpose clause 'para liberar'.
Me importa un comino si el protocolo dicta lo contrario; la emergencia manda.
I don't care a bit if the protocol dictates otherwise; the emergency rules.
Juxtaposition of social 'protocolo' vs 'emergencia'.
Su legado, antaño glorioso, hoy no vale un comino para las nuevas generaciones.
His legacy, once glorious, today isn't worth a bit to the new generations.
Adverb 'antaño' (formerly/long ago).
La sutil presencia del comino en el adobo es lo que define el carácter del plato.
The subtle presence of cumin in the marinade is what defines the character of the dish.
Relative structure 'es lo que define'.
Me importa un comino que se desate una tormenta mediática por mis palabras.
I don't care a bit if a media storm breaks out over my words.
Idiom with 'se desate' (unleashes/breaks out).
No vio ni un comino de la trampa que le habían tendido sus adversarios.
He didn't see even a bit of the trap his adversaries had set for him.
Metaphorical 'no ver ni un comino'.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— I don't care at all. Used to dismiss something as irrelevant.
Me importa un comino si llueve.
— It's worthless. Used for things or ideas with no value.
Este plan no vale un comino.
— To not understand anything at all.
No entiendo ni un comino de lo que dices.
— To see absolutely nothing (e.g., in the dark).
Está tan oscuro que no veo ni un comino.
— To shrink or become very small.
El jersey se quedó en un comino tras el lavado.
— To be very small (often used for children).
Cuando eras un comino, te gustaba el dulce.
— An emphasized version of 'me importa un comino'.
Me importan tres cominos tus excusas.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means path or road. Very common confusion for beginners.
Means food. Related but much broader.
Actually refers to caraway, not cumin.
اصطلاحات و عبارات
— Expresses total indifference towards a situation or opinion.
Me importa un comino el fútbol.
informal— Indicates that something has no practical or monetary value.
Tu opinión no vale un comino.
informal— Used when someone is completely lost in a conversation or topic.
No entiendo ni un comino de este manual.
informal— Describes a situation of total darkness or poor visibility.
Sin gafas no veo ni un comino.
informal— A more forceful way to say you don't care.
Me importan tres cominos tus problemas.
informal— A tiny bit of common sense (usually used negatively).
No tiene ni un comino de sentido común.
informal— To not hear anything at all.
Hay tanto ruido que no oigo ni un comino.
informal— To become very small or thin (less common).
Después de la dieta, se puso hecho un comino.
informal— Extremely indifferent (caring even less than a whole cumin).
Me importa un comino partido por la mitad.
informalبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar spelling and sound.
Camino is a path; comino is a spice or an idiom for nothing.
Sigue el camino (Follow the path) vs Pone comino (Put cumin).
Both are common spices in similar dishes.
Cilantro is an herb (leaves) or coriander seed; comino is a specific earthy seed.
Prefiero el cilantro fresco.
Both start with 'com-'.
Comienzo means 'start' or 'beginning'.
El comienzo de la película.
Phonetic similarity in the first two syllables.
Comisario is a police commissioner.
El comisario llegó pronto.
It looks like a verb.
There is no common verb 'cominar'; it is almost always a noun.
El comino es rico.
الگوهای جملهسازی
Yo tengo [comino].
Yo tengo comino.
Me gusta el [comino].
Me gusta el comino.
Me importa un [comino] [algo].
Me importa un comino el clima.
No vale un [comino].
Ese coche no vale un comino.
No entiendo ni un [comino] de [algo].
No entiendo ni un comino de este libro.
Me importa un [comino] que [subjuntivo].
Me importa un comino que llegues tarde.
No ver ni un [comino].
En la cueva no se veía ni un comino.
Quedarse en un [comino].
Tras la crisis, mi ahorro se quedó en un comino.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very common in both cooking and daily speech.
-
Me importa comino.
→
Me importa un comino.
The indefinite article 'un' is required to quantify the insignificance.
-
El camino es una especia.
→
El comino es una especia.
Camino means path; comino means cumin.
-
Yo no importo un comino.
→
No me importa un comino.
Use the indirect object 'me' because the thing that doesn't matter is the subject.
-
Pronouncing it /ko-mai-no/.
→
/ko-mi-no/.
The Spanish 'i' is always 'ee'.
-
Using it in a formal letter.
→
No es de mi interés.
'Comino' is too informal for official correspondence.
نکات
The 'Un' Factor
Always include 'un' in the phrase 'me importa un comino'. Without it, the sentence feels incomplete to a native speaker.
The Sharp I
Make sure your 'i' in comino is short and sharp. Don't let it drift into an 'ai' sound like in the English word 'mine'.
Regional Flavors
In Spain, try 'me importa un pimiento'. In Mexico, 'comino' is perfect. Both show you know the local slang.
Wait for the 'No'
The idiomatic use almost always follows a 'no' or a verb that implies a lack of something (like 'valer' in a negative sense).
Spice Pairings
Learn 'comino' alongside 'ajo' (garlic) and 'cebolla' (onion), as they are the holy trinity of many Spanish dishes.
Visualize the Seed
When you want to say you don't care, visualize that tiny seed. It helps you remember the word 'comino' instantly.
Telenovela Practice
Watch a dramatic scene in a Spanish soap opera; you are almost guaranteed to hear 'me importa un comino' when a secret is revealed!
Spelling Check
Double check the 'o' and 'i'. C-O-M-I-N-O. One slip and you're talking about a road (camino).
Safe Slang
This is one of the safest 'slang' terms to use to sound more native without being offensive.
Ground vs. Whole
Learn 'molido' (ground) and 'en grano' (whole) to be specific when shopping for comino.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Mini' (small) seed in your 'Comida' (food). Co-mini-o.
تداعی تصویری
Imagine a tiny brown seed that is so small it falls through your fingers, representing how little you care about something.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'me importa un comino' at least three times today in different imaginary scenarios.
ریشه کلمه
From the Latin 'cuminum', which comes from the Greek 'kyminon'.
معنای اصلی: The name of the plant and its seed.
Indo-European (Latin branch).بافت فرهنگی
The idiom is informal but generally safe for all ages. It is not considered a 'grosería' (curse word).
English uses 'I don't give a hoot' or 'I don't give a damn', which are equivalent to 'me importa un comino'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
In a restaurant
- ¿Tiene comino este plato?
- ¿Puedo tener más comino?
- No me gusta el comino.
- El comino está muy fuerte.
In an argument
- ¡Me importa un comino!
- No vale un comino tu excusa.
- No entiendo ni un comino.
- ¡Vete al comino! (rare)
Shopping
- Busco comino molido.
- ¿Tienen comino en grano?
- El precio del comino subió.
- Un bote de comino, por favor.
Cooking at home
- Pásame el comino.
- Falta un poco de comino.
- Tuesta el comino primero.
- Muele el comino ahora.
Describing value
- Eso no vale un comino.
- Es un comino de problema.
- No le des ni un comino.
- Se quedó en un comino.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Te gusta el sabor del comino en la comida mexicana?"
"¿Alguna vez has dicho 'me importa un comino' en una situación seria?"
"¿Qué especias usas más en tu cocina, el comino o la pimienta?"
"¿Sabías que el comino es muy antiguo?"
"¿Crees que 'me importa un comino' suena muy fuerte?"
موضوعات نگارش
Escribe sobre una situación en la que te importó un comino la opinión de los demás.
Describe tu plato favorito que lleve comino como ingrediente principal.
Compara el uso de 'comino' y 'camino' en un párrafo corto.
¿Qué cosas en tu vida actual no valen un comino?
Imagina que eres un vendedor de especias; describe el comino a un cliente.
سوالات متداول
10 سوالIt is informal and blunt, but not considered a swear word. It's similar to saying 'I don't give a hoot' in English. Use it with friends, but avoid it in professional settings.
Idiomaticly, they mean the same thing. 'Bledo' is slightly more old-fashioned or literary in some regions, while 'comino' is very common everywhere. Both signify something of no value.
Usually, you add a 'pizca' (pinch) or a 'cucharadita' (teaspoon). It is often toasted first to bring out the flavor. It goes well with legumes and meats.
It is rare. Usually, the singular 'un comino' is used. If someone says 'me importan tres cominos', they are just adding extra emphasis to how little they care.
Because a cumin seed is extremely small. In Spanish, many small, common things (like radishes, peppers, or whistles) are used to represent insignificance.
No. In Spanish, coriander is 'cilantro'. They are different plants with different flavors, though they are often used together.
It is pronounced /ko.'mi.no/. The 'i' is like the 'ee' in 'feet', and the stress is on the 'mi' syllable.
It means something is worthless. You can use it for a broken object or a bad idea.
It is masculine: 'el comino'.
Lentejas (lentils), chili con carne, tacos, and many types of 'adobo' marinades.
خودت رو بسنج 200 سوال
Escribe una frase usando 'comino' como especia.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase usando 'me importa un comino'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explica por qué se usa 'comino' para decir que algo no importa.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe un diálogo corto entre dos personas usando la palabra 'comino'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe el sabor del comino en español.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduce: 'I don't care a bit about the results'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'no vale un comino' en una frase sobre un objeto roto.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe tres ingredientes que combinen bien con el comino.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'ni un comino' para expresar que no entiendes algo.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Crea una frase usando 'comino molido'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase formal que NO use la palabra 'comino' para expresar indiferencia.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre el olor del comino.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'comino' en una frase sobre la historia de la cocina.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase usando 'les importa un comino'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe cómo es la planta del comino.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Traduce: 'Add a pinch of cumin to the meat'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'me importan tres cominos' en una frase enfática.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre comprar comino en el mercado.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Usa 'comino' para describir a un niño pequeño (afectuoso).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Escribe una frase sobre no ver nada en la oscuridad usando 'comino'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Pronuncia: 'Me importa un comino'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di en voz alta: 'El comino es una especia'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica el significado de 'no vale un comino' con tus palabras.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Lee en voz alta: 'Añade una pizca de comino molido'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di una frase expresando que no te importa el clima usando 'comino'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia correctamente: 'Apiáceas' y 'Comino'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'No entiendo ni un comino de lo que dices'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Describe el olor del comino en voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagina que estás en un mercado; pide comino al vendedor.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di una frase usando 'me importan tres cominos' con énfasis.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'El comino es esencial para las lentejas'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica la diferencia entre 'camino' y 'comino' hablando.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'No veo ni un comino en esta habitación'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pronuncia: 'Comino en grano'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di una frase sobre un político usando 'me importa un comino'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'El comino molido huele fuerte'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Explica por qué el comino es importante en la cocina.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'Me importa un comino el qué dirán'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Di: 'No vale un comino quejarse ahora'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Repite: 'Una pizca de comino para el camino'.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
¿Qué especia mencionó el hablante: comino o canela?
Escucha la frase: 'Me importa un comino'. ¿Qué siente la persona?
Escucha: '¿Pusiste comino?'. ¿Es una pregunta o una afirmación?
Escucha: 'No vale un comino'. ¿Es algo positivo o negativo?
Identifica la palabra: 'co-mi-no'.
Escucha: 'No entiendo ni un comino'. ¿Entiende algo?
¿Dijo 'camino' o 'comino'?
Escucha: 'El comino es café'. ¿De qué color es?
Escucha: 'Me importan tres cominos'. ¿Es mucha o poca indiferencia?
Escucha: 'Cómprame comino molido'. ¿Qué tipo de comino quiere?
Escucha: 'Huele a comino'. ¿Qué sentido usa?
Escucha: 'No veo ni un comino'. ¿Dónde está la persona probablemente?
Escucha: 'Pizca de comino'. ¿Es mucha cantidad?
Escucha: 'El comino es de Egipto'. ¿De dónde es?
Escucha: 'A Juan le importa un comino'. ¿A quién no le importa?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'comino' is a versatile term that transitions from the kitchen to emotional expression. While it literally means 'cumin', its most powerful use for learners is in the phrase 'me importa un comino', which perfectly captures a sense of total indifference in a native, colloquial way. Example: 'Me importa un comino el dinero; prefiero ser feliz'.
- Comino is the Spanish word for the spice cumin, essential in many traditional dishes.
- It is frequently used in the idiom 'me importa un comino' to mean 'I don't care at all'.
- The word comes from Latin and represents something very small and of little value.
- Common mistakes include confusing it with 'camino' (path) or mispronouncing the 'i'.
The 'Un' Factor
Always include 'un' in the phrase 'me importa un comino'. Without it, the sentence feels incomplete to a native speaker.
The Sharp I
Make sure your 'i' in comino is short and sharp. Don't let it drift into an 'ai' sound like in the English word 'mine'.
Regional Flavors
In Spain, try 'me importa un pimiento'. In Mexico, 'comino' is perfect. Both show you know the local slang.
Wait for the 'No'
The idiomatic use almost always follows a 'no' or a verb that implies a lack of something (like 'valer' in a negative sense).
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر food
a la carta
B1«آ لا کارت» به معنای سفارش دادن غذاها به صورت جداگانه از منو است.
abrelatas
B1دربازکن قوطی ابزاری است که برای باز کردن قوطیهای فلزی استفاده میشود.
aceituna
A1زیتون میوه درخت زیتون است که برای روغن یا خوردن استفاده میشود.
aceitunas
B1زیتون میوه درخت زیتون است که معمولاً به عنوان چاشنی یا برای تولید روغن استفاده میشود.
ácido
A2دارای طعم ترش مانند لیمو. 'این لیمو خیلی ترش است.' / 'او شوخطبعی تند و تیزی دارد.'
aderezar
B1چاشنی زدن به غذا. 'باید سالاد را قبل از سرو چاشنی زد (aderezar).'
aderezo
B1چاشنی برای غذا، مانند سس سالاد.
aditivo
B1این افزودنی برای جلوگیری از فاسد شدن شیر استفاده میشود.
agridulce
B1چیزی که همزمان ترش و شیرین باشد.
agrio
A1Sour.