At the A1 level, you can think of पीड़ा (Pīṛā) as a formal word for 'pain.' While you will mostly use the word 'दर्द' (dard) for things like a stomach ache or a cut, you might see 'पीड़ा' in very basic books or hear it in polite health-related questions. It is a feminine noun, so remember to use 'हो रही है' (is happening) with it. For example, 'मुझे पीड़ा है' (I have pain). At this stage, just focus on recognizing it as a synonym for 'dard' that sounds a bit more serious or 'proper.' You might hear a doctor ask, 'कहाँ पीड़ा है?' (Where is the pain?). It's a good word to know so you aren't confused when someone uses a more formal term than the one you learned first.
At the A2 level, you should start noticing the difference between physical pain and emotional suffering. पीड़ा is often used to describe a more significant or lasting pain than 'dard.' You can use it in simple sentences to describe how someone feels after an accident or a sad event. You will also learn that because it is feminine, adjectives like 'बड़ी' (big) or 'गहरी' (deep) are used with it. For instance, 'उसे बहुत पीड़ा हुई' (He/She felt a lot of pain). You might also encounter it in simple stories where a character is suffering. It's a step up from basic vocabulary and helps you sound more expressive when talking about feelings or health.
By the B1 level, you can use पीड़ा to discuss social issues or more complex emotions. You understand that 'पीड़ा' carries a weight of empathy. You can use phrases like 'गरीबों की पीड़ा' (the suffering of the poor) in a presentation or essay. You are also becoming familiar with common verb pairings like 'पीड़ा सहना' (to bear suffering) and 'पीड़ा पहुँचाना' (to cause pain). At this level, you should be able to distinguish between 'कष्ट' (trouble) and 'पीड़ा' (suffering), choosing 'पीड़ा' when the situation involves deep distress. You might use it in a journal entry to describe a difficult time in your life, moving beyond just 'I was sad' to 'I was in pain.'
At the B2 level, you are expected to use पीड़ा with nuance in both spoken and written Hindi. You can use it to describe abstract concepts, such as the 'suffering of a nation' or 'artistic suffering.' You understand its role in formal journalism and can follow news reports that use this term to describe the aftermath of a tragedy. You are also comfortable with its feminine gender and use complex sentence structures, such as 'उसकी आँखों में छिपी पीड़ा को पहचानना मुश्किल था' (It was difficult to recognize the pain hidden in his/her eyes). You can also compare it with synonyms like 'वेदना' or 'व्यथा' to explain specific types of agony in a literary discussion.
At the C1 level, पीड़ा becomes a tool for sophisticated expression. You recognize its use in classical and modern Hindi literature, especially in poetry where it symbolizes the human condition. You can discuss the 'philosophy of suffering' using this term. You understand the subtle difference between 'पीड़ा' and 'वेदना'—where 'पीड़ा' might still have a physical anchor, 'वेदना' is often purely internal and existential. You can use it in formal debates, academic writing, or creative storytelling to evoke a specific mood. Your usage is flawless, including the use of obscure idioms or literary collocations like 'पीड़ा का सागर' (an ocean of suffering).
At the C2 level, you have a native-like grasp of पीड़ा. You can appreciate the rhythmic and phonetic quality of the word in a poem. You understand its etymological roots and how it has evolved in different dialects or registers of Hindi. You can use it to articulate the most complex human experiences—existential dread, the agony of the creative process, or the collective trauma of a civilization. You can switch between 'पीड़ा,' 'दर्द,' 'कष्ट,' and 'यंत्रणा' with perfect precision, choosing the exact word that fits the cultural and emotional context of your discourse. You can even critique how different authors have portrayed 'पीड़ा' in their masterpieces.

पीड़ा در ۳۰ ثانیه

  • Pīṛā means pain or suffering, covering both physical injury and deep emotional distress.
  • It is a feminine noun, requiring feminine agreement in adjectives and verbs (e.g., baṛī pīṛā).
  • Compared to 'dard,' pīṛā is more formal, literary, and often implies a greater intensity.
  • Commonly used in medical, literary, and spiritual contexts to describe the human condition.

The Hindi word पीड़ा (Pīṛā) is a profound and versatile noun that captures the essence of suffering in its many forms. While often translated simply as 'pain,' its resonance in Hindi literature, daily conversation, and spiritual discourse is much deeper. It encompasses both the sharp, physical sensation of an injury and the lingering, heavy weight of emotional or mental distress. Unlike the more colloquial word 'दर्द' (dard), which is frequently used for physical aches like a headache or stomach ache, पीड़ा often carries a more formal, intense, or poetic connotation. It suggests a state of being affected by something that causes significant discomfort or agony.

Physical Dimension
Refers to bodily harm, illness, or trauma. It is the raw sensation of nerves reacting to damage. For example, the 'पीड़ा' of a broken bone or a chronic disease.
Emotional Dimension
Refers to the heartache of loss, the sting of betrayal, or the anxiety of uncertainty. This is 'मानसिक पीड़ा' (mānsik pīṛā) or mental suffering.
Spiritual/Philosophical Dimension
In Indian philosophy, 'पीड़ा' is often linked to the concept of 'dukkha' (suffering), representing the inherent unsatisfactoriness of worldly existence.

"उसकी आँखों में गहरी पीड़ा दिखाई दे रही थी।"

— Translation: Deep pain was visible in his/her eyes.

Understanding पीड़ा requires looking at its grammatical gender—it is a feminine noun. This affects how adjectives and verbs interact with it. You don't just 'have' pain; pain 'happens' (पीड़ा होना) or is 'given' (पीड़ा देना). It is a state that one undergoes. In high-register Hindi, especially in news broadcasts or classical literature, you will find this word used to describe the collective suffering of a people or the tragic circumstances of a protagonist.

"गरीबी की पीड़ा को शब्दों में बयान नहीं किया जा सकता।"

— Translation: The suffering of poverty cannot be described in words.

"दवा लेने के बाद मेरी पीड़ा कम हो गई।"

— Translation: My pain decreased after taking the medicine.
Usage in Literature
Poets use 'पीड़ा' to describe the 'viraha' (pain of separation) between lovers or the soul's longing for the divine.
Medical Context
Doctors might use it to ask about 'तीव्र पीड़ा' (acute pain) or 'पुरानी पीड़ा' (chronic pain).

"युद्ध ने हज़ारों परिवारों को असहनीय पीड़ा दी।"

— Translation: The war gave unbearable suffering to thousands of families.

"मन की पीड़ा शरीर की चोट से अधिक दुखदायी होती है।"

— Translation: The pain of the mind is more painful than an injury to the body.

Using पीड़ा correctly involves understanding its collocation with verbs and adjectives. Because it is a feminine noun, your sentence structure must reflect this gender agreement. Here is a comprehensive guide on how to integrate this word into your Hindi vocabulary naturally.

1. Common Verb Pairings

  • पीड़ा होना (Pīṛā honā): To have or experience pain.
    "मेरे पैर में पीड़ा हो रही है।" (There is pain in my leg.)
  • पीड़ा देना (Pīṛā denā): To cause pain or to hurt someone.
    "किसी को पीड़ा देना पाप है।" (To cause someone pain is a sin.)
  • पीड़ा सहना (Pīṛā sahnā): To endure or bear pain.
    "उसने बहुत पीड़ा सही है।" (He/She has endured much suffering.)
  • पीड़ा हरना (Pīṛā harnā): To take away or relieve pain (often used in a spiritual context).
    "ईश्वर सबकी पीड़ा हर लेते हैं।" (God takes away everyone's suffering.)

2. Adjectival Modifiers

Since पीड़ा is feminine, adjectives ending in '-ā' change to '-ī'.

  • असहनीय पीड़ा (Asahniya pīṛā): Unbearable pain.
  • गहरी पीड़ा (Gahrī pīṛā): Deep pain/suffering.
  • तीव्र पीड़ा (Tīvra pīṛā): Intense/acute pain.
  • मानसिक पीड़ा (Mānsik pīṛā): Mental agony.

3. Sentence Construction Patterns

Typically, the person experiencing the pain is marked with the postposition 'को' (ko) or the location of the pain is marked with 'में' (meṃ).

[Subject] + को + [Adjective] + पीड़ा + [Verb]
Example: मरीज़ को बहुत पीड़ा हो रही है। (The patient is experiencing a lot of pain.)

In more formal or literary settings, पीड़ा is used to describe existential conditions. It is the preferred word when writing poetry or formal essays about social issues. For instance, if you are writing about the 'suffering of the poor,' 'गरीबों की पीड़ा' sounds more empathetic and sophisticated than 'गरीबों का दर्द'.

The word पीड़ा is ubiquitous in Hindi-speaking environments, but its frequency varies depending on the setting. Here are the primary contexts where you will encounter it:

1. Literature and Poetry (Kavita aur Sahitya)

Hindi literature is rich with the exploration of human suffering. You will find पीड़ा in the works of famous poets like Mahadevi Varma, who is often called the 'Poetess of Pain' (पीड़ा की कवयित्री). In this context, it refers to the sublime suffering of the soul or the bittersweet ache of unrequited love.

2. News and Journalism

When reporting on natural disasters, accidents, or social injustices, news anchors use पीड़ा to convey the gravity of the situation. Phrases like "जनता की पीड़ा" (the suffering of the public) or "पीड़ित परिवार" (the suffering/victim family) are common in headlines.

3. Medical and Healthcare Settings

While patients might use 'दर्द' to describe a simple ache, doctors often use 'पीड़ा' in formal diagnoses or when asking detailed questions about the nature of the discomfort. A medical form might ask: "क्या आपको सीने में पीड़ा महसूस होती है?" (Do you feel pain in your chest?).

4. Religious and Spiritual Discourses (Satsang)

In spiritual talks, gurus often discuss the causes of human suffering and how to overcome them. Here, पीड़ा is used in a metaphysical sense, referring to the cycle of birth and death or the 'पीड़ा' of being separated from the Divine.

5. Formal Speeches

Politicians or social activists use the word to evoke empathy. By using पीड़ा instead of दर्द, they elevate the conversation to a more serious, ethical level, suggesting that the pain is not just a sensation but a condition that requires attention and compassion.

Even advanced learners can stumble when using पीड़ा. Here are the most common pitfalls to avoid:

1. Gender Disagreement

The most frequent mistake is treating पीड़ा as a masculine noun. Remember, it is feminine.

  • बड़ा पीड़ा (Baṛā pīṛā) - Incorrect
  • बड़ी पीड़ा (Baṛī pīṛā) - Correct
  • उसका पीड़ा (Uskā pīṛā) - Incorrect
  • उसकी पीड़ा (Uskī pīṛā) - Correct

2. Overusing it in Casual Conversation

While technically correct, using पीड़ा for a minor scratch or a slight headache can sound overly dramatic or 'bookish.' In daily life, 'दर्द' (Dard) is the natural choice.

  • Scenario: You stub your toe.
  • Dramatic: "ओह! मुझे बहुत पीड़ा हो रही है!" (Oh! I am experiencing great agony!)
  • Natural: "आह! मेरे पैर में दर्द हो रहा है।" (Ah! My foot hurts.)

3. Confusing with 'दुख' (Dukh)

'दुख' means sadness or sorrow, while पीड़ा means pain or suffering. While they overlap, पीड़ा usually implies a more acute, piercing sensation (physical or emotional), whereas 'दुख' is a general state of unhappiness.

4. Incorrect Pluralization

The plural of पीड़ा is पीड़ाएँ (pīṛāeṃ). Some learners forget to add the nasalization or the correct ending.

Hindi has a rich vocabulary for 'pain.' Understanding the nuances between पीड़ा and its synonyms will help you choose the right word for the right context.

1. दर्द (Dard)

The most common word for pain. It is masculine and of Persian origin. It is used for everything from a 'headache' (sir dard) to 'heartbreak' (dil ka dard). It is less formal than पीड़ा.

2. कष्ट (Kasht)

This means 'trouble,' 'hardship,' or 'distress.' It often refers to the difficulty or effort involved in a situation. For example, "आपको कष्ट देने के लिए क्षमा करें" (Sorry for the trouble/inconvenience caused to you).

3. वेदना (Vednā)

A very high-register, Sanskritized word for intense emotional or physical agony. It is often used in literature to describe deep, internal suffering. It is feminine.

4. व्यथा (Vyathā)

This specifically refers to 'anguish' or 'woe.' It is almost exclusively used for mental or emotional distress, often related to a tragic story or a long-standing grievance.

5. यंत्रणा (Yantraṇā)

This translates to 'torture' or 'extreme torment.' It implies a very high level of suffering, often inflicted by someone else or by extreme circumstances.

6. टीस (Ṭīs)

A 'throb' or a 'sharp, sudden pang' of pain. It is often used for a recurring physical pain or a sudden memory that hurts.

چقدر رسمی است؟

سطح دشواری

گرامر لازم

Feminine noun endings

Postpositions (ko, meṃ, se)

Adjective-Noun agreement

Causative verbs (pīṛā denā)

Compound verbs

مثال‌ها بر اساس سطح

1

मुझे पैर में पीड़ा है।

I have pain in my leg.

Simple subject + location + pīṛā + verb 'hai'.

2

क्या आपको पीड़ा हो रही है?

Are you experiencing pain?

Interrogative sentence using 'ho rahī hai' (feminine).

3

दवा से पीड़ा कम होती है।

Pain decreases with medicine.

General truth using 'kam hotī hai'.

4

बच्चे को बहुत पीड़ा हुई।

The child felt a lot of pain.

Past tense 'huī' agreeing with feminine 'pīṛā'.

5

यह पीड़ा बड़ी है।

This pain is big/great.

Adjective 'baṛī' matches feminine noun.

6

उसकी पीड़ा देखो।

Look at his/her pain.

Possessive 'uskī' (feminine) refers to 'pīṛā'.

7

पीड़ा अच्छी नहीं होती।

Pain is not good.

Negative sentence with feminine agreement.

8

यहाँ पीड़ा है।

There is pain here.

Basic locative sentence.

1

उसे मानसिक पीड़ा हो रही है।

He/She is experiencing mental pain.

Introduction of the adjective 'mānsik' (mental).

2

गहरी पीड़ा सहना मुश्किल है।

It is difficult to bear deep pain.

Infinitive 'sahnā' used as a subject.

3

उसकी आँखों में पीड़ा थी।

There was pain in his/her eyes.

Past tense 'thī' (feminine).

4

क्या यह दवा पीड़ा कम करेगी?

Will this medicine reduce the pain?

Future tense 'karegī' (feminine).

5

माँ की पीड़ा कोई नहीं समझता।

No one understands a mother's pain.

Possessive 'kī' used for mother's pain.

6

पीड़ा के कारण वह सो नहीं सका।

He could not sleep because of the pain.

Use of 'ke kāraṇ' (because of).

7

हमें दूसरों की पीड़ा समझनी चाहिए।

We should understand others' pain.

Modal 'chāhiye' with feminine verb 'samajhnī'.

8

यह एक पुरानी पीड़ा है।

This is an old (chronic) pain.

Adjective 'purānī' (feminine).

1

समाज में गरीबों की पीड़ा बढ़ रही है।

The suffering of the poor is increasing in society.

Abstract usage in a social context.

2

उसने अपनी पीड़ा को कविता में व्यक्त किया।

He expressed his pain in a poem.

Use of 'ko' with the object 'pīṛā'.

3

युद्ध की पीड़ा पीढ़ियों तक रहती है।

The pain of war lasts for generations.

Collective suffering context.

4

डॉक्टर ने पूछा कि पीड़ा कब शुरू हुई।

The doctor asked when the pain started.

Indirect speech.

5

वह अपनी पीड़ा किसी को नहीं बताता।

He doesn't tell his pain to anyone.

Reflexive 'apnī'.

6

पीड़ा इंसान को मज़बूत बनाती है।

Pain makes a person strong.

Philosophical statement.

7

इस कहानी में नायक की पीड़ा दिखाई गई है।

The protagonist's suffering is shown in this story.

Passive construction 'dikhāī gaī'.

8

बिना पीड़ा के सफलता नहीं मिलती।

Success is not achieved without pain.

Use of 'binā' (without).

1

विभाजन की पीड़ा आज भी लोगों के दिलों में है।

The pain of partition is still in people's hearts today.

Historical/Cultural context.

2

लेखक ने मानवीय पीड़ा का सजीव चित्रण किया है।

The author has vividly depicted human suffering.

Literary criticism vocabulary.

3

असहनीय पीड़ा के बावजूद उसने हार नहीं मानी।

Despite unbearable pain, he did not give up.

Concessive phrase 'ke bāvajūd'.

4

पीड़ा और आनंद एक ही सिक्के के दो पहलू हैं।

Pain and joy are two sides of the same coin.

Metaphorical usage.

5

उसकी चुप्पी उसकी गहरी पीड़ा को दर्शाती है।

His/Her silence reflects his/her deep suffering.

Abstract subject-verb agreement.

6

आधुनिक जीवन की पीड़ा तनाव और अकेलापन है।

The suffering of modern life is stress and loneliness.

Sociological observation.

7

क्या विज्ञान शारीरिक पीड़ा को पूरी तरह खत्म कर सकता है?

Can science completely eliminate physical pain?

Complex interrogative.

8

उसने अपनी पूरी ज़िंदगी दूसरों की पीड़ा हरने में लगा दी।

He spent his whole life relieving the suffering of others.

Compound verb 'pīṛā harnā'.

1

महादेवी वर्मा की कविताओं में पीड़ा का दार्शनिक रूप मिलता है।

A philosophical form of pain is found in Mahadevi Varma's poems.

Academic literary analysis.

2

अस्तित्व की पीड़ा से मुक्ति पाना ही मोक्ष है।

Liberation from the pain of existence is salvation.

Spiritual/Philosophical register.

3

उसकी आवाज़ में एक अनजानी पीड़ा घुली हुई थी।

An unknown pain was dissolved in his/her voice.

Poetic description.

4

राजनीतिक अस्थिरता ने आम जनता को अपार पीड़ा दी है।

Political instability has given immense suffering to the common public.

Formal political commentary.

5

पीड़ा जब अपनी चरम सीमा पर पहुँचती है, तो वह शब्दहीन हो जाती है।

When pain reaches its peak, it becomes wordless.

Complex conditional sentence.

6

कलाकार अपनी पीड़ा को सृजन में रूपांतरित कर देता है।

An artist transforms their pain into creation.

Abstract conceptualization.

7

यह फिल्म युद्ध की विभीषिका और उससे उपजी पीड़ा को दर्शाती है।

This film depicts the horror of war and the resulting suffering.

High-level vocabulary (vibhīṣikā).

8

हृदय की पीड़ा को केवल वही समझ सकता है जिसने उसे भोगा हो।

Only one who has experienced the pain of the heart can understand it.

Relative-correlative clause.

1

संसार की समस्त पीड़ा का मूल अज्ञानता में निहित है।

The root of all the world's suffering lies in ignorance.

Metaphysical assertion.

2

उनकी लेखनी में समाज के वंचित वर्गों की पीड़ा मुखर होकर सामने आती है।

In their writing, the suffering of the marginalized sections of society comes forward articulately.

Sophisticated literary phrasing.

3

पीड़ा का यह बोध ही मनुष्य को करुणा की ओर ले जाता है।

This realization of suffering alone leads man toward compassion.

Abstract noun usage (bodh).

4

क्या आत्मा की पीड़ा का कोई भौतिक उपचार संभव है?

Is any physical cure possible for the suffering of the soul?

Rhetorical philosophical question.

5

विस्थापन की पीड़ा ने उनकी सांस्कृतिक पहचान को झकझोर कर रख दिया।

The pain of displacement shook their cultural identity to the core.

Intense compound verb (jhakjhor kar rakh denā).

6

उसकी आँखों की शून्यता में हज़ारों वर्षों की संचित पीड़ा तैर रही थी।

In the emptiness of his/her eyes, the accumulated suffering of thousands of years was floating.

Hyperbolic poetic imagery.

7

पीड़ा की अग्नि में तपकर ही व्यक्तित्व में निखार आता है।

It is only by being tempered in the fire of suffering that a personality shines.

Metaphorical/Proverbial style.

8

न्याय की प्रतीक्षा में बीतते वर्ष स्वयं में एक बड़ी पीड़ा हैं।

The years passing in wait for justice are a great suffering in themselves.

Social-legal commentary.

ترکیب‌های رایج

असहनीय पीड़ा (Unbearable pain)
मानसिक पीड़ा (Mental suffering)
शारीरिक पीड़ा (Physical pain)
गहरी पीड़ा (Deep suffering)
तीव्र पीड़ा (Acute pain)
पीड़ा होना (To have pain)
पीड़ा देना (To cause pain)
पीड़ा सहना (To endure pain)
पीड़ा हरना (To relieve pain)
पीड़ा से मुक्ति (Freedom from pain)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

पीड़ा vs दर्द (Dard)

Dard is common/informal; Pīṛā is formal/intense.

पीड़ा vs दुख (Dukh)

Dukh is sadness; Pīṛā is pain/suffering.

पीड़ा vs कष्ट (Kasht)

Kasht is trouble/difficulty; Pīṛā is suffering.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

पीड़ा vs

पीड़ा vs

पीड़ा vs

पीड़ा vs

पीड़ा vs

الگوهای جمله‌سازی

خانواده کلمه

اسم‌ها

पीड़क (oppressor/one who causes pain)

صفت‌ها

पीड़ित (afflicted/victim)
पीड़ादायक (painful)
पीड़ाजनक (causing pain)

نحوه استفاده

nuance

Pīṛā is more 'internalized' than Dard.

frequency

High in formal Hindi, medium in daily speech.

regional variation

Used across all Hindi-speaking regions similarly.

اشتباهات رایج
  • Using 'बड़ा' instead of 'बड़ी'.
  • Using it for very minor, trivial things.
  • Mispronouncing 'ड़' as 'द'.
  • Forgetting the nasal 'n' sound in the plural 'पीड़ाएँ'.
  • Confusing it with the word 'पीला' (yellow).

نکات

Gender Check

Always check your adjectives. Use 'मेरी पीड़ा' (my pain) not 'मेरा पीड़ा'.

Formal vs Informal

Use 'दर्द' with friends and 'पीड़ा' in a speech or formal letter.

The Flap

The 'ड़' in पीड़ा is a flap sound. Let your tongue hit the roof of your mouth and flick forward.

Literary Depth

If you read Hindi poetry, look for 'पीड़ा'—it often hides a deeper philosophical meaning.

Synonym Variety

Don't repeat 'पीड़ा' too much; mix it with 'कष्ट' or 'वेदना' in long paragraphs.

Empathy

When someone is very hurt, saying 'मैं आपकी पीड़ा समझ सकता हूँ' sounds very sincere.

Compound Verbs

Learn 'पीड़ा पहुँचाना' (to hurt someone) as a single unit of meaning.

News Keywords

Listen for this word during reports on accidents or social issues.

Rhyme Time

Rhyme it with 'क्रीड़ा' (play/sport) to remember that life has both 'krīṛā' and 'pīṛā'.

Universal Pain

Use it to talk about global issues like 'गरीबी की पीड़ा' (the pain of poverty).

حفظ کنید

تداعی تصویری

Imagine a heart with a small crack in it, representing 'mānsik pīṛā' (mental pain).

ریشه کلمه

Sanskrit

بافت فرهنگی

The word is frequently used in Dalit literature to describe systemic oppression.

Mahadevi Varma's poetry is the pinnacle of 'pīṛā' in Hindi literature.

The Buddha's first noble truth is about the existence of suffering (dukkha/pīṛā).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप मेरी पीड़ा समझ सकते हैं?"

"इस दवा से आपकी पीड़ा कम हो जाएगी।"

"दुनिया में इतनी पीड़ा क्यों है?"

"क्या आपने कभी ऐसी पीड़ा महसूस की है?"

"पीड़ा को कम करने का सबसे अच्छा तरीका क्या है?"

موضوعات نگارش

अपने जीवन की किसी बड़ी पीड़ा के बारे में लिखें।

क्या पीड़ा हमें बेहतर इंसान बनाती है?

आज आपने समाज में कौन सी पीड़ा देखी?

पीड़ा और सुख के बीच क्या संबंध है?

यदि आप किसी की पीड़ा हर सकते, तो वह कौन होता?

سوالات متداول

10 سوال

No, it is used for both physical pain and emotional/mental suffering. In fact, it is very common in emotional contexts.

It is a feminine noun. You must use feminine adjectives and verbs with it.

You can, but 'सर दर्द' (sir dard) is much more natural in daily conversation. 'पीड़ा' sounds very formal here.

The plural is 'पीड़ाएँ' (pīṛāeṃ).

Yes, it is very common in formal Hindi, literature, news, and serious discussions.

'वेदना' is even more formal and literary than 'पीड़ा' and usually refers to deep internal agony.

Yes, it is a Tatsama word, meaning it is borrowed directly from Sanskrit.

You say 'असहनीय पीड़ा' (asahniya pīṛā).

No, it is a noun. To use it as an action, you combine it with verbs like 'होना' or 'देना'.

Occasionally, but 'दर्द' is much more frequent in lyrics because it's easier to rhyme and more colloquial.

خودت رو بسنج 180 سوال

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!