يكذب
يكذب در ۳۰ ثانیه
- Yakdhibu is the Arabic verb for 'to lie', essential for discussing honesty and deception.
- It uses the preposition 'ala' to indicate who is being lied to, meaning 'to lie against'.
- The word is culturally significant, carrying moral weight in both daily life and religious texts.
- Common synonyms include 'yaftari' (to fabricate) and 'yakhtaliqu' (to concoct excuses).
The Arabic verb يكذب (yakdhibu) is a fundamental part of the Arabic lexicon, primarily used to describe the act of lying or telling an untruth. At its core, the word stems from the root k-dh-b, which relates to falsehood, denial, and lack of sincerity. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it encompasses a wide range of social and moral implications in the Arabic-speaking world. In many cultures, but particularly in Arabic-speaking ones, the concept of truthfulness (sidq) is highly valued, making yakdhibu a word with significant weight.
- Literal Meaning
- To utter a statement that does not correspond with reality, with the intent to deceive or mislead others.
People use this word in various contexts, from casual daily conversations to formal legal proceedings. For instance, a mother might use it when talking to her child about the importance of honesty, or a news reporter might use it when discussing political misinformation. The verb is most commonly used in the present tense (yakdhibu), but its past tense (kadhab) and noun form (kidhb) are equally prevalent. In Arabic grammar, this verb usually takes the preposition 'ala (on/against) when specifying the person being lied to, creating a sense that the lie is a burden or an act directed against someone.
الرجل يكذب لكي يحمي نفسه من العقاب.
The word also appears in many famous Arabic proverbs, emphasizing the fleeting nature of falsehood. One of the most famous is "habl al-kidhb qasir" (the rope of lying is short), which suggests that a liar will eventually be caught because their deception cannot sustain itself over time. This cultural backdrop makes the word yakdhibu not just a verb, but a moral label that carries social consequences.
- Social Context
- In social settings, accusing someone of lying (anta takdhib) is a very strong statement and can be seen as a direct insult to their honor.
لا تكذب عليّ، أنا أعرف الحقيقة.
Furthermore, the word is used in religious texts to describe those who deny the signs of God or the truth of the prophets. In this sense, yakdhibu transcends mere verbal untruth and enters the realm of spiritual denial. This duality—the mundane lie and the existential denial—gives the word a profound depth in the Arabic language.
- Grammatical Note
- The verb follows the standard Form I pattern for triliteral roots. It is conjugated according to the subject, with the prefix 'ya-' indicating the third person masculine singular.
لماذا يكذب البعض في سيرهم الذاتية؟
من السهل أن يكذب المرء عبر الإنترنت.
Using the verb يكذب correctly involves understanding its conjugation and the prepositions that typically follow it. In Arabic, verbs change their form based on the gender, number, and person of the subject. The form yakdhibu specifically refers to 'he lies' or 'he is lying' in the present or future tense. To say 'she lies', you would change the prefix to takdhibu. This systematic approach to conjugation is a hallmark of the Arabic language and is essential for clear communication.
- Preposition Usage
- The most important preposition associated with this verb is على (ala). Unlike English, where you lie 'to' someone, in Arabic, you lie 'on' or 'against' someone. For example: yakdhibu 'ala al-mudir (He lies to the manager).
When constructing sentences, you can also add adverbs to modify the intensity or frequency of the lying. Common modifiers include da'iman (always), ahyanan (sometimes), or bi-istimrar (continuously). These additions help provide context and nuance to the statement. For example, huwa yakdhibu bi-istimrar (He lies continuously) paints a much stronger picture of someone's character than simply saying huwa yakdhibu.
هو يكذب دائماً بشأن عمره الحقيقي.
In negative sentences, you use the particle la for the general present tense or lan for the future. Huwa la yakdhibu means 'He does not lie', which is a statement of fact or character. Using the imperative mood, la takdhib (don't lie), is a common command used in parenting and ethical instruction. The structure remains consistent, making it accessible for A2 learners who are beginning to master basic verb patterns.
- Common Subject-Verb Agreement
- Arabic is a pro-drop language, meaning the pronoun (like 'huwa') is often omitted because the verb prefix 'ya-' already identifies the subject as 'he'. Thus, yakdhibu alone can mean 'He lies'.
لماذا تكذبين على والدتك؟
In more complex sentences, yakdhibu can be paired with conjunctions like li'annahu (because he). For example: yakdhibu li'annahu kha'if (He lies because he is afraid). This allows learners to express cause and effect, which is a key skill at the A2 and B1 levels. By integrating the verb into these structures, students move from simple vocabulary recall to functional language use.
- Formal vs. Informal
- While 'yakdhibu' is standard (MSA), many dialects use variations like 'bikdib' (Levantine) or 'beyekdib' (Egyptian). The core root remains the same across the Arab world.
الطفل يكذب أحياناً ليتجنب المشاكل.
هل تعتقد أنه يكذب بشأن الحادث؟
The word يكذب is ubiquitous in Arabic life, appearing in everything from high-stakes political debates to children's bedtime stories. One of the most common places you will hear it is in news broadcasts and political commentary. In the era of 'fake news' and global information warfare, the term yakdhibu is frequently used to challenge the veracity of official statements or opposing viewpoints. Analysts might say, al-mas'ul yakdhibu 'ala al-sha'b (The official is lying to the people), highlighting a perceived breach of public trust.
- Media and News
- News anchors use the root word to describe misinformation campaigns, often using the plural form 'yakdhibun' to refer to groups or organizations.
In a more personal and cinematic context, Arabic soap operas (musalsalat) are filled with drama centered around deception. Characters often confront one another with the phrase anta takdhib! (You are lying!) during climactic scenes of betrayal. These shows provide a rich resource for learners to hear the word pronounced with various emotional intonations, from whispering suspicion to shouting anger. The frequency of this word in popular culture underscores its importance as a narrative device for creating conflict and tension.
في الفيلم، البطل يكذب ليخفي هويته الحقيقية.
Religious sermons (khutbah) also frequently employ the verb. Preachers often discuss the moral failings of lying, citing religious texts that condemn the kadhib (liar). In this context, the word takes on a solemn, ethical dimension. You might hear phrases like al-mu'min la yakdhibu (A believer does not lie), which serves as a moral guideline for the community. This usage reinforces the idea that truthfulness is a pillar of character in Arabic-speaking societies.
- Social Media
- On platforms like Twitter or Facebook, users often use the hashtag #يكذب to call out false claims or rumors circulating online.
سمعت المذيع يقول إن هذا التقرير يكذب الحقائق.
In everyday life, you might hear a parent gently correcting a child with la takdhib, ya habibi (Don't lie, my dear). This shows the word's versatility—it can be a harsh accusation or a gentle piece of advice. In marketplaces, you might hear a customer jokingly or seriously accusing a merchant of lying about the quality of goods: anta takdhib بشأن جودة هذا القماش (You are lying about the quality of this fabric). Thus, yakdhibu is a word that bridges the gap between the formal and the mundane, the sacred and the profane.
- Legal Settings
- In a court of law, 'yakdhibu' is used in the context of perjury, where giving false testimony is a serious crime.
الشاهد يكذب أمام القاضي.
لا أحد يصدقه لأنه يكذب كثيراً.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using يكذب is choosing the wrong preposition. In English, we lie 'to' someone. Naturally, learners want to use the Arabic preposition ila (to). However, the correct preposition is 'ala (on/against). Saying yakdhibu ila sounds unnatural and is a clear indicator of a non-native speaker. Mastering this small grammatical detail—yakdhibu 'ala—is a significant step toward fluency.
- Preposition Error
- Incorrect: هو يكذب إلى صديقه. (He lies to his friend.)
Correct: هو يكذب على صديقه.
Another common error is confusing the verb yakdhibu (Form I) with its Form II counterpart, yukadh-dhibu. While they share the same root, their meanings are quite different. Yakdhibu means 'to lie', while yukadh-dhibu means 'to call someone a liar' or 'to deny/refute something'. For example, if you want to say 'He lies about the news', you use Form I. If you want to say 'He denies the news', you use Form II. Mixing these up can lead to significant misunderstandings in conversation.
احذر من الخلط بين يكذب (to lie) و يُكذِّب (to deny).
Pronunciation of the letter dhal (ذ) is also a hurdle. Many learners substitute it with a 'z' or a 'd' sound. However, yakdhibu requires the soft 'th' sound as in 'the' or 'this'. If you pronounce it as yakzibu, it may still be understood in context, but it sounds heavily accented. Practicing the placement of the tongue between the teeth is essential for getting this right. Furthermore, learners sometimes forget to conjugate the verb for the correct gender, especially in the second person, using takdhib for both males and females instead of takdhibin for females.
- Gender Agreement
- Always ensure the verb matches the subject. 'Anta takdhib' (You male lie) vs 'Anti takdhibin' (You female lie).
هو لا يكذب، بل هو مخطئ فقط.
Finally, learners often struggle with the difference between yakdhibu and yakhda'u (to deceive). While lying is a verbal act, deception (khida') can involve actions, tricks, or omissions. You can lie without deceiving (if the person doesn't believe you) and you can deceive without lying (by telling a misleading truth). Understanding this nuance helps in choosing the most precise word for the situation.
- Nuance Comparison
- 'Yakdhibu' focuses on the false words spoken. 'Yakhda'u' focuses on the result of making someone believe something false.
المحتال يكذب ليخدع ضحاياه.
لماذا يكذب الناس في المواعيد الغرامية؟
While يكذب is the most direct way to say 'he lies', Arabic offers a rich palette of synonyms that provide different shades of meaning. For example, the verb yaftari (to fabricate) is used when someone invents a complex lie or a slanderous story. This is often used in legal or religious contexts to describe a 'grave lie' or a fabrication against someone's character. It implies a higher degree of malice and creativity than a simple lie.
- Synonym Comparison
- يكذب (Yakdhibu): General term for lying.
يفتري (Yaftari): To fabricate a lie or slander someone maliciously.
Another alternative is yakhtaliqu (to invent/concoct). This is frequently used for stories or excuses. If someone makes up an excuse for being late, you might say yakhtaliqu al-a'dhar (he is concocting excuses). This word focuses on the 'inventive' nature of the lie rather than just the falsehood itself. Similarly, yuzawwiru (to forge/falsify) is used specifically for documents, signatures, or physical evidence. You wouldn't say someone 'lies' a passport; you would say they 'forge' it.
هو لا يكذب فقط، بل يفتري على الناس بالباطل.
For a more formal or literary tone, one might use yudallisu (to misrepresent/obfuscate). This is common in academic or legal critiques where someone is accused of distorting the truth rather than telling an outright lie. It implies a subtle manipulation of facts to lead someone to a wrong conclusion. In contrast, yamwahu (to camouflage/disguise) is used when someone tries to cover up the truth or make it look like something else.
- Register and Usage
- Use 'yakdhibu' in daily life. Use 'yaftari' in formal accusations. Use 'yakhtaliqu' for excuses and stories.
بدلاً من أن يكذب، اختلق قصة خيالية.
The opposite of yakdhibu is yasduqu (to be truthful/tell the truth). These two verbs are the primary poles of moral conduct in Arabic speech. In many contexts, you will see them paired together as opposites: man yasduq yanjah, wa man yakdhib yakhsar (he who is truthful succeeds, and he who lies loses). This binary is central to many educational and ethical discussions in the Arab world.
- Summary of Alternatives
- 1. يفتري (Yaftari) - Slander.
2. يختلق (Yakhtaliqu) - Concoct.
3. يزور (Yuzawwiru) - Forge.
4. يدلس (Yudallisu) - Misrepresent.
المؤرخ الجيد لا يكذب ولا يدلس في الحقائق.
لماذا تختار أن يكذب المرء بينما الصدق أسهل؟
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In some ancient contexts, the root was used to describe a stream that 'lied' by drying up when travelers expected water.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'dh' (ذ) as 'z' or 'd'.
- Making the 'i' sound too long, like 'ee'.
- Forgetting the 'u' at the end in formal speech.
- Pronouncing the initial 'y' as a 'j' sound.
- Stressing the second syllable instead of the first.
سطح دشواری
Easy to recognize once the root K-Dh-B is learned.
Requires correct conjugation and preposition usage.
The 'dh' sound can be tricky for beginners.
Very common word, easy to pick up in audio.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Present Tense Conjugation
أنا أكذب، أنت تكذب، هو يكذب.
Preposition 'Ala'
يكذب على (yakdhibu 'ala) is the standard structure.
Negative 'La'
لا يكذب (la yakdhibu) for general negation.
Subjunctive with 'An'
يجب أن لا يكذب (yajibu an la yakdhiba).
Imperative Mood
لا تكذب! (la takdhib) - The 'b' becomes silent/jussive.
مثالها بر اساس سطح
هو يكذب.
He lies.
Simple present tense, 3rd person masculine singular.
أنا لا أكذب.
I do not lie.
Negative present tense, 1st person singular.
الولد يكذب.
The boy lies.
Noun + verb sentence structure.
لماذا يكذب؟
Why does he lie?
Question form using 'limadha'.
لا تكذب!
Don't lie!
Negative imperative (command).
هي تكذب.
She lies.
3rd person feminine singular.
أنت تكذب.
You lie.
2nd person masculine singular.
نحن لا نكذب.
We do not lie.
1st person plural.
هو يكذب على والده.
He lies to his father.
Uses the preposition 'ala' for 'to'.
هي تكذب بشأن درجاتها.
She lies about her grades.
Uses 'bi-sha'n' (about/regarding).
لماذا تكذب عليّ دائماً؟
Why do you always lie to me?
Includes the adverb 'da'iman' (always).
أعتقد أنه يكذب الآن.
I think he is lying now.
Present continuous sense of the verb.
التاجر يكذب بشأن السعر.
The merchant lies about the price.
Specific context of trade.
لا تكذب على أصدقائك.
Don't lie to your friends.
Negative imperative with plural object.
هو يكذب ليتجنب المشاكل.
He lies to avoid problems.
Shows purpose using 'li' + verb.
هل تكذبين على المعلمة؟
Are you (f) lying to the teacher?
2nd person feminine singular.
يكذب بعض الناس ليشعروا بالأهمية.
Some people lie to feel important.
Complex purpose clause.
إذا كذب مرة، فلن يصدقه أحد.
If he lies once, no one will believe him.
Conditional sentence (If... then...).
من الصعب أن تعرف متى يكذب.
It is hard to know when he is lying.
Infinitive structure 'min al-sa'b an'.
هو يكذب لأنه يخاف من الحقيقة.
He lies because he is afraid of the truth.
Causal clause with 'li'annahu'.
السياسي يكذب ليحصل على الأصوات.
The politician lies to get votes.
Specific professional context.
لا أصدق أي كلمة، هو يكذب باستمرار.
I don't believe a word; he lies constantly.
Use of 'bi-istimrar' (constantly).
هل يكذب الأطفال بشكل طبيعي؟
Do children lie naturally?
Question about general behavior.
لقد كذب عليّ بشأن ما حدث في الحفلة.
He lied to me about what happened at the party.
Past tense 'kadhab' with 'laqad' for emphasis.
يكذب البعض لحماية مشاعر الآخرين.
Some people lie to protect others' feelings.
Abstract purpose clause.
عندما يكذب المرء، يفقد ثقة الناس.
When one lies, they lose people's trust.
General statement using 'al-mar'' (one/person).
هو يكذب بطريقة احترافية تجعل الجميع يصدقه.
He lies in a professional way that makes everyone believe him.
Descriptive adverbial phrase.
لا يمكننا بناء علاقة مع شخص يكذب دائماً.
We cannot build a relationship with someone who always lies.
Relative clause without a relative pronoun.
يكذب المتهم ليضلل العدالة.
The accused lies to mislead justice.
Legal/formal vocabulary.
أحياناً يكذب الإنسان على نفسه ليهرب من الواقع.
Sometimes a person lies to themselves to escape reality.
Reflexive concept (lying to oneself).
من الواضح أنه يكذب، انظر إلى عينيه.
It is obvious that he is lying; look at his eyes.
Introductory phrase 'min al-wadih'.
لماذا يكذب الإعلام في بعض الأحيان؟
Why does the media lie sometimes?
Collective noun subject.
يكذب الكاتب في روايته ليخلق عالماً موازياً.
The writer 'lies' in his novel to create a parallel world.
Literary/metaphorical usage.
من السهل أن يكذب المرء عندما لا يكون هناك دليل.
It is easy for one to lie when there is no evidence.
Conditional/logical structure.
يكذب التاريخ أحياناً عندما يكتبه المنتصرون.
History sometimes lies when it is written by the victors.
Personification of history.
هو يكذب بمهارة فائقة تجعل الحقيقة تبدو باهتة.
He lies with superb skill that makes the truth seem dull.
Advanced descriptive adjectives.
لا يكذب المرء إلا إذا كان يفتقر إلى الشجاعة.
One does not lie unless they lack courage.
Restrictive structure 'la... illa'.
يكذب البعض في التقارير المالية لإخفاء الخسائر.
Some lie in financial reports to hide losses.
Technical/professional context.
عندما يكذب القائد، تنهار معنويات الفريق.
When the leader lies, the team's morale collapses.
Cause and effect in leadership.
يكذب لدرجة أنه بدأ يصدق أكاذيبه الخاصة.
He lies to the extent that he started believing his own lies.
Consecutive clause 'li-darajat'.
يكذب الفن ليقول الحقيقة التي تعجز عنها الكلمات.
Art lies to tell the truth that words fail to express.
Philosophical/paradoxical usage.
يكذب السياسي المحنك بالصمت أكثر مما يكذب بالكلام.
The seasoned politician lies through silence more than through speech.
Comparative structure with abstract nouns.
قد يكذب الوعي لكي يحافظ على التوازن النفسي.
Consciousness may lie to maintain psychological balance.
Usage with 'qad' for possibility.
يكذب النص الأدبي عندما يتجاوز حدود الواقعية.
The literary text 'lies' when it transcends the boundaries of realism.
Formal literary criticism.
من يملك القدرة على أن يكذب بصدق، يملك مفاتيح القلوب.
He who has the ability to lie sincerely holds the keys to hearts.
Proverbial/philosophical structure.
يكذب الغريب ليجد مكاناً له في مجتمع لا يرحم.
The stranger lies to find a place for himself in a merciless society.
Sociological context.
يكذب الجمال عندما يخفي وراءه قبح الجوهر.
Beauty lies when it hides the ugliness of the essence behind it.
Abstract personification.
يكذب الزمن علينا حين يوهمنا بأن الجراح ستلتئم دائماً.
Time lies to us when it deludes us into thinking that wounds will always heal.
Highly metaphorical usage.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Lies don't last long; the truth will eventually come out.
لا تحاول الخداع، فحبل الكذب قصير.
— He lies as easily as he breathes; a habitual liar.
لا تصدق أي شيء يقوله، فهو يكذب كما يتنفس.
— A white lie; a harmless lie told to be polite.
قال إن الطعام لذيذ، لكنها كانت كذبة بيضاء.
— To lie openly and shamelessly in broad daylight.
كيف يكذب عياناً جهاراً أمام كل هؤلاء الناس؟
— He who lies once, lies always (proverbial warning).
لقد فقدت الثقة به، فمن كذب مرة كذب دائماً.
— To tell a lie to cover up a previous lie.
هو الآن يكذب ليغطي كذبة أخرى وقع فيها سابقاً.
— More of a liar than Musaylimah (a historical figure known for lying).
هذا الرجل أكذب من مسيلمة، لا تصدقه أبداً.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means to make a mistake. Lying is intentional; a mistake is not.
Means to deceive. Deception can be through actions, while 'yakdhibu' is specifically verbal.
Form II. Means to call someone a liar or to deny a statement.
اصطلاحات و عبارات
— A lie has no legs; truth will catch up quickly.
تذكر دائماً أن حبل الكذب قصير وسوف ينكشف أمرك.
General— To lie effortlessly and constantly.
لا تأخذ كلامه على محمل الجد، فهو يكذب كما يتنفس.
Informal— To fool people or pull the wool over their eyes.
هذا المحتال يكذب على ذقون الناس ليسلب أموالهم.
Informal— Astrologers lie even if they happen to tell the truth (meaning don't trust them).
لا تهتم بما قالته العرافة، فكذب المنجمون ولو صدقوا.
Proverbial— An excuse worse than the crime (often involving a lie).
ادعى أنه نسي الموعد، وهذا عذر أقبح من ذنب.
General— To be confused or to try and come up with a deceptive plan.
كان يضرب أخماس في أسداس ليكذب بشأن غيابه.
Idiomatic— To sell talk (to lie or make empty promises).
هذا الرجل يبيع الكلام فقط ولا يفعل شيئاً.
Slang— To fish in murky waters (to take advantage of a situation through deception).
هو يكذب الآن ليصطاد في الماء العكر ويحقق مكاسب.
General— To throw dust in the eyes (to deceive or lie to hide something).
التقرير الرسمي يكذب ويذر الرماد في العيون.
Literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Shares the same root and looks similar.
Form I (yakdhibu) means 'to lie'. Form II (yukadh-dhibu) means 'to deny' or 'to call someone a liar'.
هو يكذب (He lies) vs هو يُكذِّب الخبر (He denies the news).
Related meaning of deception.
Lying is about words. Deception is about the overall act of misleading.
يكذب باللسان ويخادع بالأفعال.
Both involve untruths.
Yaftari is much stronger, involving malicious fabrication or slander.
لا يكذب فقط بل يفتري عليه.
Both involve falsehood.
Yuzawwiru is specifically for physical or documentary forgery.
يكذب في كلامه ويزور الوثائق.
Involves lack of sincerity.
Hypocrisy is a state of being; lying is a specific act of speech.
المنافق يكذب دائماً.
الگوهای جملهسازی
هو يكذب.
هو يكذب.
هو يكذب على [شخص].
هو يكذب على صديقه.
هو يكذب لأنه [سبب].
هو يكذب لأنه خائف.
من الصعب أن [فعل] عندما يكذب.
من الصعب أن نثق به عندما يكذب.
يكذب لدرجة أن [نتيجة].
يكذب لدرجة أن أحداً لا يصدقه.
ما هو إلا شخص يكذب لكي [هدف بعيد].
ما هو إلا شخص يكذب لكي يصل إلى السلطة.
لماذا تكذب بشأن [موضوع]؟
لماذا تكذب بشأن السعر؟
لا تكذب على [شخص] أبداً.
لا تكذب على والديك أبداً.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Very high; used daily in almost every social context.
-
هو يكذب إلى أمه.
→
هو يكذب على أمه.
In Arabic, you lie 'on' someone, not 'to' someone. Use the preposition 'ala'.
-
أنت تكذب (to a woman).
→
أنتِ تكذبين.
Verbs must be conjugated correctly for gender. Women take the '-in' suffix in the present tense.
-
هو يكذب (meaning he denies).
→
هو يُكذِّب.
Form I (yakdhibu) is 'to lie'. Form II (yukadh-dhibu) is 'to deny/call a liar'.
-
Pronouncing 'yakdhibu' as 'yakzibu'.
→
yakdhibu (with soft 'th').
The letter 'Dhal' is not a 'Z'. It is a voiced dental fricative.
-
Using 'yakdhibu' for a simple mistake.
→
هو مخطئ (He is mistaken).
'Yakdhibu' implies a deliberate lie. If it's an accident, use 'mukhti'' or 'yakhti''.
نکات
Preposition Alert
Always remember: 'yakdhibu' + 'ala'. Never use 'ila' like you would in English 'to'.
The Soft 'Dh'
The letter 'Dhal' (ذ) is soft. Don't let it sound like a hard 'D' or a buzzing 'Z'.
Root Recognition
Learn the K-Dh-B root. It will help you recognize many related words like 'kidhb' and 'kadh-dhab'.
Be Careful
Accusing someone of lying is a big deal in Arabic culture. Use the word with caution.
Proverb Power
Memorize 'Habl al-kidhb qasir'. It's a great way to sound more like a native speaker.
Dialect Variations
Be prepared to hear 'bikdib' or 'beyekdib' in daily life instead of the formal 'yakdhibu'.
Spelling Check
Make sure you put the dot on the 'Dhal' (ذ). Without it, it becomes 'Dal' (د), which changes the word.
Intentionality
Only use 'yakdhibu' if you are sure the person knows they are saying something false.
Pinocchio Trick
Associate 'yakdhibu' with Pinocchio's growing nose to never forget the meaning.
Negative First
Learning 'la takdhib' (don't lie) is often more useful for beginners than the positive form.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'KID' who 'D-elivers' 'B-ull'. The sounds K-Dh-B are in 'KiD's Deception Bar'.
تداعی تصویری
Imagine a person with a long wooden nose (Pinocchio) sitting on a large Arabic letter 'Kaf'.
شبکه واژگان
چالش
Try to spend a whole day without using the word 'yakdhibu', instead using its synonyms to describe different types of untruths you encounter.
ریشه کلمه
The word originates from the Semitic root K-Dh-B, which is found in various ancient Semitic languages including Akkadian and Hebrew.
معنای اصلی: The original meaning in ancient Semitic contexts often related to 'failing' or 'disappointing expectations', which evolved into 'speaking falsely'.
Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.بافت فرهنگی
Be extremely careful when using 'anta takdhib' (you lie) in a professional or formal setting, as it can be taken as a severe insult.
English speakers often use 'to lie' more casually than Arabic speakers. In Arabic, it's a heavier word.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Family and Parenting
- لا تكذب على أمك.
- هل تكذب عليّ؟
- الصدق منجاة.
- لماذا كذبت؟
Legal and News
- الشاهد يكذب.
- التقرير يكذب الحقائق.
- عقوبة الكذب في المحكمة.
- المسؤول يكذب على الشعب.
Relationships
- أنت تكذب بشأن مشاعرك.
- لا أستطيع الوثوق بشخص يكذب.
- كذبت عليّ وكسرت قلبي.
- لماذا تكذب بشأن ماضيك؟
School and Education
- يكذب الطالب بشأن الواجب.
- لا تكذب في الامتحان.
- المعلم يعرف أنك تكذب.
- من غشنا فليس منا.
Social Media
- هذا الحساب يكذب.
- لا تصدق كل ما يقال، البعض يكذب.
- يكذب للحصول على متابعين.
- منشور كاذب.
شروعکنندههای مکالمه
"هل تعتقد أن الكذب الأبيض مقبول في بعض الأحيان؟"
"ماذا تفعل إذا اكتشفت أن صديقك المقرب يكذب عليك؟"
"لماذا يكذب بعض الناس في سيرهم الذاتية برأيك؟"
"هل يمكنك معرفة متى يكذب الشخص من لغة جسده؟"
"ما هي أشهر كذبة سمعتها في حياتك؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن موقف شعرت فيه بالندم لأنك كذبت على شخص ما.
هل تعتقد أن العالم سيكون أفضل إذا لم يكن باستطاعة أحد أن يكذب؟
تحدث عن الفرق بين الكذب والخصوصية من وجهة نظرك.
صف شعورك عندما يكتشف شخص ما أنك تكذب.
اكتب رسالة إلى شخص كذب عليك، تعبر فيها عن مشاعرك.
سوالات متداول
10 سوالYes, generally 'yakdhibu' has a negative connotation. However, in phrases like 'kidhba bayda' (white lie), the context softens the moral judgment.
You say 'Anti takdhibin' (أنتِ تكذبين). The '-in' suffix is added for the 2nd person feminine singular.
The standard preposition is 'ala' (على). For example, 'yakdhibu 'ala al-nas' (he lies to the people).
Metaphorically, yes. For example, 'al-mir'ah takdhib' (the mirror lies), but it's primarily used for people.
'Kadhab' is the past tense (he lied), and 'yakdhibu' is the present tense (he lies/is lying).
The noun is 'kidhb' (كذب), which means lying or falsehood.
You can use the noun 'kadh-dhab' (كذاب). For example, 'anta kadh-dhab' (you are a liar).
Yes, many times, often to describe those who deny the truth or make false claims about God.
The opposite is 'yasduqu' (يصدق), which means to be truthful or to tell the truth.
The root is the same, but the pronunciation and prefixes change. For example, in Egyptian: 'beyekdib', in Levantine: 'bikdib'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate to Arabic: 'He lies to his teacher.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Why are you lying to me?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Don't lie to your parents.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I think he is lying.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Lying is a sin.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The witness lies before the judge.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'She always lies about her age.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Stop lying as you breathe.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The rope of lying is short.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'I don't like people who lie.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He lies because he is afraid.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Is he lying about the price?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'We should not lie to each other.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He lied in his resume.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'A white lie is sometimes okay.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He is a big liar.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Why do politicians lie?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'Don't lie, tell the truth.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'He is lying to himself.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The media lies sometimes.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Arabic: 'He lies.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Don't lie to me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'I don't lie.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Why are you lying?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'He lies to his friend.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'She lies about her age.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Lying is bad.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'He is a liar.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'We don't lie.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'They lie a lot.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Do you lie sometimes?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'I hate lying.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'The rope of lying is short.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'He lies to avoid trouble.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Don't lie to your mother.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Is she lying to you?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'He lies as he breathes.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Stop lying!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'I know you are lying.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Lying doesn't help.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and identify the word: 'لماذا يكذب الرجل؟'
Listen and identify the word: 'لا تكذب عليّ أبداً.'
Listen and identify the word: 'هو كذاب كبير.'
Listen and identify the word: 'حبل الكذب قصير جداً.'
Listen and identify the word: 'أنا لا أكذب بشأن السعر.'
Listen and identify the word: 'لماذا تكذبين يا ليلى؟'
Listen and identify the word: 'هم يكذبون على الجميع.'
Listen and identify the word: 'الكذب صفة المنافق.'
Listen and identify the word: 'لا تحاول أن تكذب.'
Listen and identify the word: 'أعتقد أنه يكذب الآن.'
Listen and identify the word: 'يكذب الطفل عندما يخاف.'
Listen and identify the word: 'التاجر يكذب بشأن الجودة.'
Listen and identify the word: 'كذبة بيضاء لا تضر.'
Listen and identify the word: 'لماذا نكذب أحياناً؟'
Listen and identify the word: 'الشاهد يكذب في المحكمة.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The core of 'yakdhibu' is the intentional utterance of a falsehood. Remember to use the preposition 'ala' (on/against) when specifying the person being lied to, as in 'yakdhibu 'ala al-nas' (he lies to the people).
- Yakdhibu is the Arabic verb for 'to lie', essential for discussing honesty and deception.
- It uses the preposition 'ala' to indicate who is being lied to, meaning 'to lie against'.
- The word is culturally significant, carrying moral weight in both daily life and religious texts.
- Common synonyms include 'yaftari' (to fabricate) and 'yakhtaliqu' (to concoct excuses).
Preposition Alert
Always remember: 'yakdhibu' + 'ala'. Never use 'ila' like you would in English 'to'.
The Soft 'Dh'
The letter 'Dhal' (ذ) is soft. Don't let it sound like a hard 'D' or a buzzing 'Z'.
Root Recognition
Learn the K-Dh-B root. It will help you recognize many related words like 'kidhb' and 'kadh-dhab'.
Be Careful
Accusing someone of lying is a big deal in Arabic culture. Use the word with caution.
مثال
لا تكذب أبدًا، الصدق هو الأفضل.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر communication
أعتقد
A2من فکر میکنم این بهترین گزینه است.
أعتذر
A2عذرخواهی میکنم برای تأخیر.
اعتذر
A2عذرخواهی کردن، پوزش خواستن.
عَفْوًا
A2خواهش میکنم؛ ببخشید؛ معذرت میخواهم.
عفوًا
A1خواهش میکنم (در پاسخ به تشکر).
على الرغم من ذلك
B1با وجود این یعنی اگه یه اتفاقی افتاده باشه، باز هم یه چیز دیگه درسته.
عذر
A1بهانه یا توجیهی برای یک عمل یا غیبت.
عذراً
A1ببخشید؛ برای جلب توجه یا عذرخواهی برای یک مورد کوچک استفاده میشود.
نصيحة
B1نصیحت یا اندرز.
افهم
A1معنی چیزی رو درک کن. وقتی میخوای کسی یه مفهوم یا موقعیت رو خوب بفهمه از این کلمه استفاده کن.