At the A1 level, learners encounter 'yakdhibu' as a basic action verb. The focus is on the simple present tense form 'he lies' and its negative 'he does not lie'. Students learn this word along with other daily verbs like 'eats', 'drinks', and 'sleeps'. The goal is to recognize the word and use it in very short, three-word sentences. For example, 'The boy lies' or 'I do not lie'. Learners at this stage are not expected to know the complex prepositions or nuances, just the core meaning of telling an untruth. They might also learn the imperative 'la takdhib' (don't lie) as a useful phrase for basic interactions. Visual aids like a picture of Pinocchio are often used to cement the meaning. The emphasis is on building a foundational vocabulary where 'yakdhibu' represents the opposite of 'yasduqu' (to tell the truth).
At the A2 level, learners begin to use 'yakdhibu' with prepositions, specifically 'ala' (to/on). They start to form more complete sentences that describe social interactions. For instance, 'He lies to his teacher' or 'She lies about her age'. Students also learn to conjugate the verb for different subjects (I, you, we, they) and might start using it in the past tense ('kadhab'). The focus shifts to using the word in common daily scenarios, such as talking about family, school, or work. A2 learners should be able to understand the word when they hear it in simple stories or dialogues. They are also introduced to the idea that lying is a moral choice, which helps them use the word in context. They might also learn simple adverbs like 'da'iman' (always) to modify the verb.
At the B1 level, students use 'yakdhibu' to express more complex ideas and feelings. They can explain *why* someone lies, using conjunctions like 'li'annahu' (because). For example, 'He lies because he is afraid of his father'. Learners at this stage can also participate in discussions about honesty and deception in a general sense. They are introduced to the concept of 'white lies' and how to describe them in Arabic. The B1 level also involves understanding the word in more varied media, such as simple news reports or popular songs. Students begin to notice the word's appearance in common idioms and proverbs, like 'habl al-kidhb qasir'. Their ability to use the verb in different tenses (present, past, future) and moods (imperative, subjunctive) becomes more fluid.
At the B2 level, learners explore the nuances of 'yakdhibu' and its relationship to similar words like 'yakhda'u' (to deceive) and 'yaftari' (to fabricate). They can engage in debates about the ethics of lying in different professions, such as politics or advertising. B2 students are expected to understand the word in complex texts, including literature and editorial pieces. They can use the verb to describe abstract concepts, such as 'lying to oneself'. Their vocabulary expands to include nouns derived from the root, such as 'kadhib' (lying/falsehood) and 'kadh-dhab' (a habitual liar). They also begin to recognize the use of the verb in different Arabic dialects, noting how the pronunciation or prefix might change while the root remains the same. The focus is on precision and context-appropriate usage.
At the C1 level, learners have a deep understanding of 'yakdhibu' and its various registers. They can use it effectively in formal writing, legal contexts, and academic discussions. They are familiar with the intensive Form II 'yukadh-dhibu' (to deny/refute) and can use both forms correctly without hesitation. C1 students can analyze the use of the word in classical Arabic literature and religious texts, understanding the historical and cultural weight it carries. They can detect subtle sarcasm or irony when the word is used in conversation. Their ability to use synonyms like 'yudallisu' (to misrepresent) or 'yakhtaliqu' (to concoct) allows them to express specific types of falsehood with great accuracy. They can also discuss the linguistic evolution of the root and its various derivations in depth.
At the C2 level, mastery of 'yakdhibu' is complete. The learner can use the word and its derivatives with the same ease and nuance as a highly educated native speaker. They can appreciate and use the word in sophisticated wordplay, poetry, and high-level political rhetoric. C2 students can translate complex passages involving deception between English and Arabic, capturing the exact tone and cultural implications of 'lying' in both languages. They understand the philosophical implications of the word in different schools of thought and can discuss them fluently. For a C2 learner, 'yakdhibu' is not just a vocabulary item but a tool for precise expression in any imaginable context, from a casual joke to a formal treatise on truth and falsehood. They can navigate the most subtle distinctions between different types of untruths with ease.

يكذب 30秒了解

  • Yakdhibu is the Arabic verb for 'to lie', essential for discussing honesty and deception.
  • It uses the preposition 'ala' to indicate who is being lied to, meaning 'to lie against'.
  • The word is culturally significant, carrying moral weight in both daily life and religious texts.
  • Common synonyms include 'yaftari' (to fabricate) and 'yakhtaliqu' (to concoct excuses).

The Arabic verb يكذب (yakdhibu) is a fundamental part of the Arabic lexicon, primarily used to describe the act of lying or telling an untruth. At its core, the word stems from the root k-dh-b, which relates to falsehood, denial, and lack of sincerity. Understanding this word requires looking beyond a simple dictionary definition; it encompasses a wide range of social and moral implications in the Arabic-speaking world. In many cultures, but particularly in Arabic-speaking ones, the concept of truthfulness (sidq) is highly valued, making yakdhibu a word with significant weight.

Literal Meaning
To utter a statement that does not correspond with reality, with the intent to deceive or mislead others.

People use this word in various contexts, from casual daily conversations to formal legal proceedings. For instance, a mother might use it when talking to her child about the importance of honesty, or a news reporter might use it when discussing political misinformation. The verb is most commonly used in the present tense (yakdhibu), but its past tense (kadhab) and noun form (kidhb) are equally prevalent. In Arabic grammar, this verb usually takes the preposition 'ala (on/against) when specifying the person being lied to, creating a sense that the lie is a burden or an act directed against someone.

الرجل يكذب لكي يحمي نفسه من العقاب.

The man lies in order to protect himself from punishment.

The word also appears in many famous Arabic proverbs, emphasizing the fleeting nature of falsehood. One of the most famous is "habl al-kidhb qasir" (the rope of lying is short), which suggests that a liar will eventually be caught because their deception cannot sustain itself over time. This cultural backdrop makes the word yakdhibu not just a verb, but a moral label that carries social consequences.

Social Context
In social settings, accusing someone of lying (anta takdhib) is a very strong statement and can be seen as a direct insult to their honor.

لا تكذب عليّ، أنا أعرف الحقيقة.

Do not lie to me; I know the truth.

Furthermore, the word is used in religious texts to describe those who deny the signs of God or the truth of the prophets. In this sense, yakdhibu transcends mere verbal untruth and enters the realm of spiritual denial. This duality—the mundane lie and the existential denial—gives the word a profound depth in the Arabic language.

Grammatical Note
The verb follows the standard Form I pattern for triliteral roots. It is conjugated according to the subject, with the prefix 'ya-' indicating the third person masculine singular.

لماذا يكذب البعض في سيرهم الذاتية؟

Why do some people lie on their resumes?

من السهل أن يكذب المرء عبر الإنترنت.

It is easy for one to lie over the internet.

Using the verb يكذب correctly involves understanding its conjugation and the prepositions that typically follow it. In Arabic, verbs change their form based on the gender, number, and person of the subject. The form yakdhibu specifically refers to 'he lies' or 'he is lying' in the present or future tense. To say 'she lies', you would change the prefix to takdhibu. This systematic approach to conjugation is a hallmark of the Arabic language and is essential for clear communication.

Preposition Usage
The most important preposition associated with this verb is على (ala). Unlike English, where you lie 'to' someone, in Arabic, you lie 'on' or 'against' someone. For example: yakdhibu 'ala al-mudir (He lies to the manager).

When constructing sentences, you can also add adverbs to modify the intensity or frequency of the lying. Common modifiers include da'iman (always), ahyanan (sometimes), or bi-istimrar (continuously). These additions help provide context and nuance to the statement. For example, huwa yakdhibu bi-istimrar (He lies continuously) paints a much stronger picture of someone's character than simply saying huwa yakdhibu.

هو يكذب دائماً بشأن عمره الحقيقي.

He always lies about his real age.

In negative sentences, you use the particle la for the general present tense or lan for the future. Huwa la yakdhibu means 'He does not lie', which is a statement of fact or character. Using the imperative mood, la takdhib (don't lie), is a common command used in parenting and ethical instruction. The structure remains consistent, making it accessible for A2 learners who are beginning to master basic verb patterns.

Common Subject-Verb Agreement
Arabic is a pro-drop language, meaning the pronoun (like 'huwa') is often omitted because the verb prefix 'ya-' already identifies the subject as 'he'. Thus, yakdhibu alone can mean 'He lies'.

لماذا تكذبين على والدتك؟

Why are you (feminine) lying to your mother?

In more complex sentences, yakdhibu can be paired with conjunctions like li'annahu (because he). For example: yakdhibu li'annahu kha'if (He lies because he is afraid). This allows learners to express cause and effect, which is a key skill at the A2 and B1 levels. By integrating the verb into these structures, students move from simple vocabulary recall to functional language use.

Formal vs. Informal
While 'yakdhibu' is standard (MSA), many dialects use variations like 'bikdib' (Levantine) or 'beyekdib' (Egyptian). The core root remains the same across the Arab world.

الطفل يكذب أحياناً ليتجنب المشاكل.

The child sometimes lies to avoid trouble.

هل تعتقد أنه يكذب بشأن الحادث؟

Do you think he is lying about the accident?

The word يكذب is ubiquitous in Arabic life, appearing in everything from high-stakes political debates to children's bedtime stories. One of the most common places you will hear it is in news broadcasts and political commentary. In the era of 'fake news' and global information warfare, the term yakdhibu is frequently used to challenge the veracity of official statements or opposing viewpoints. Analysts might say, al-mas'ul yakdhibu 'ala al-sha'b (The official is lying to the people), highlighting a perceived breach of public trust.

Media and News
News anchors use the root word to describe misinformation campaigns, often using the plural form 'yakdhibun' to refer to groups or organizations.

In a more personal and cinematic context, Arabic soap operas (musalsalat) are filled with drama centered around deception. Characters often confront one another with the phrase anta takdhib! (You are lying!) during climactic scenes of betrayal. These shows provide a rich resource for learners to hear the word pronounced with various emotional intonations, from whispering suspicion to shouting anger. The frequency of this word in popular culture underscores its importance as a narrative device for creating conflict and tension.

في الفيلم، البطل يكذب ليخفي هويته الحقيقية.

In the movie, the hero lies to hide his true identity.

Religious sermons (khutbah) also frequently employ the verb. Preachers often discuss the moral failings of lying, citing religious texts that condemn the kadhib (liar). In this context, the word takes on a solemn, ethical dimension. You might hear phrases like al-mu'min la yakdhibu (A believer does not lie), which serves as a moral guideline for the community. This usage reinforces the idea that truthfulness is a pillar of character in Arabic-speaking societies.

Social Media
On platforms like Twitter or Facebook, users often use the hashtag #يكذب to call out false claims or rumors circulating online.

سمعت المذيع يقول إن هذا التقرير يكذب الحقائق.

I heard the announcer say that this report lies about the facts.

In everyday life, you might hear a parent gently correcting a child with la takdhib, ya habibi (Don't lie, my dear). This shows the word's versatility—it can be a harsh accusation or a gentle piece of advice. In marketplaces, you might hear a customer jokingly or seriously accusing a merchant of lying about the quality of goods: anta takdhib بشأن جودة هذا القماش (You are lying about the quality of this fabric). Thus, yakdhibu is a word that bridges the gap between the formal and the mundane, the sacred and the profane.

Legal Settings
In a court of law, 'yakdhibu' is used in the context of perjury, where giving false testimony is a serious crime.

الشاهد يكذب أمام القاضي.

The witness is lying before the judge.

لا أحد يصدقه لأنه يكذب كثيراً.

No one believes him because he lies a lot.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using يكذب is choosing the wrong preposition. In English, we lie 'to' someone. Naturally, learners want to use the Arabic preposition ila (to). However, the correct preposition is 'ala (on/against). Saying yakdhibu ila sounds unnatural and is a clear indicator of a non-native speaker. Mastering this small grammatical detail—yakdhibu 'ala—is a significant step toward fluency.

Preposition Error
Incorrect: هو يكذب إلى صديقه. (He lies to his friend.)
Correct: هو يكذب على صديقه.

Another common error is confusing the verb yakdhibu (Form I) with its Form II counterpart, yukadh-dhibu. While they share the same root, their meanings are quite different. Yakdhibu means 'to lie', while yukadh-dhibu means 'to call someone a liar' or 'to deny/refute something'. For example, if you want to say 'He lies about the news', you use Form I. If you want to say 'He denies the news', you use Form II. Mixing these up can lead to significant misunderstandings in conversation.

احذر من الخلط بين يكذب (to lie) و يُكذِّب (to deny).

Be careful of confusing 'to lie' with 'to deny/call a liar'.

Pronunciation of the letter dhal (ذ) is also a hurdle. Many learners substitute it with a 'z' or a 'd' sound. However, yakdhibu requires the soft 'th' sound as in 'the' or 'this'. If you pronounce it as yakzibu, it may still be understood in context, but it sounds heavily accented. Practicing the placement of the tongue between the teeth is essential for getting this right. Furthermore, learners sometimes forget to conjugate the verb for the correct gender, especially in the second person, using takdhib for both males and females instead of takdhibin for females.

Gender Agreement
Always ensure the verb matches the subject. 'Anta takdhib' (You male lie) vs 'Anti takdhibin' (You female lie).

هو لا يكذب، بل هو مخطئ فقط.

He is not lying; he is just mistaken.

Finally, learners often struggle with the difference between yakdhibu and yakhda'u (to deceive). While lying is a verbal act, deception (khida') can involve actions, tricks, or omissions. You can lie without deceiving (if the person doesn't believe you) and you can deceive without lying (by telling a misleading truth). Understanding this nuance helps in choosing the most precise word for the situation.

Nuance Comparison
'Yakdhibu' focuses on the false words spoken. 'Yakhda'u' focuses on the result of making someone believe something false.

المحتال يكذب ليخدع ضحاياه.

The con artist lies to deceive his victims.

لماذا يكذب الناس في المواعيد الغرامية؟

Why do people lie on romantic dates?

While يكذب is the most direct way to say 'he lies', Arabic offers a rich palette of synonyms that provide different shades of meaning. For example, the verb yaftari (to fabricate) is used when someone invents a complex lie or a slanderous story. This is often used in legal or religious contexts to describe a 'grave lie' or a fabrication against someone's character. It implies a higher degree of malice and creativity than a simple lie.

Synonym Comparison
يكذب (Yakdhibu): General term for lying.
يفتري (Yaftari): To fabricate a lie or slander someone maliciously.

Another alternative is yakhtaliqu (to invent/concoct). This is frequently used for stories or excuses. If someone makes up an excuse for being late, you might say yakhtaliqu al-a'dhar (he is concocting excuses). This word focuses on the 'inventive' nature of the lie rather than just the falsehood itself. Similarly, yuzawwiru (to forge/falsify) is used specifically for documents, signatures, or physical evidence. You wouldn't say someone 'lies' a passport; you would say they 'forge' it.

هو لا يكذب فقط، بل يفتري على الناس بالباطل.

He doesn't just lie; he maliciously fabricates falsehoods against people.

For a more formal or literary tone, one might use yudallisu (to misrepresent/obfuscate). This is common in academic or legal critiques where someone is accused of distorting the truth rather than telling an outright lie. It implies a subtle manipulation of facts to lead someone to a wrong conclusion. In contrast, yamwahu (to camouflage/disguise) is used when someone tries to cover up the truth or make it look like something else.

Register and Usage
Use 'yakdhibu' in daily life. Use 'yaftari' in formal accusations. Use 'yakhtaliqu' for excuses and stories.

بدلاً من أن يكذب، اختلق قصة خيالية.

Instead of just lying, he concocted a fictional story.

The opposite of yakdhibu is yasduqu (to be truthful/tell the truth). These two verbs are the primary poles of moral conduct in Arabic speech. In many contexts, you will see them paired together as opposites: man yasduq yanjah, wa man yakdhib yakhsar (he who is truthful succeeds, and he who lies loses). This binary is central to many educational and ethical discussions in the Arab world.

Summary of Alternatives
1. يفتري (Yaftari) - Slander.
2. يختلق (Yakhtaliqu) - Concoct.
3. يزور (Yuzawwiru) - Forge.
4. يدلس (Yudallisu) - Misrepresent.

المؤرخ الجيد لا يكذب ولا يدلس في الحقائق.

A good historian does not lie nor misrepresent the facts.

لماذا تختار أن يكذب المرء بينما الصدق أسهل؟

Why would one choose to lie when being truthful is easier?

How Formal Is It?

趣味小知识

In some ancient contexts, the root was used to describe a stream that 'lied' by drying up when travelers expected water.

发音指南

UK /jak.ðɪ.bu/
US /jæk.ðɪ.bu/
The primary stress is on the first syllable: YAK-dhibu.
押韵词
يذهب (yadh-habu - to go) يركب (yarkabu - to ride) يشرب (yashrabu - to drink) يلعب (yal'abu - to play) يكتب (yaktubu - to write) يغضب (yaghdabu - to get angry) يسحب (yashabu - to pull) يهرب (yahrabu - to escape)
常见错误
  • Pronouncing 'dh' (ذ) as 'z' or 'd'.
  • Making the 'i' sound too long, like 'ee'.
  • Forgetting the 'u' at the end in formal speech.
  • Pronouncing the initial 'y' as a 'j' sound.
  • Stressing the second syllable instead of the first.

难度评级

阅读 2/5

Easy to recognize once the root K-Dh-B is learned.

写作 3/5

Requires correct conjugation and preposition usage.

口语 3/5

The 'dh' sound can be tricky for beginners.

听力 2/5

Very common word, easy to pick up in audio.

接下来学什么

前置知识

هو (He) لا (No/Not) على (On/To) قال (He said) صدق (Truth)

接下来学习

خداع (Deception) حقيقة (Truth/Reality) وعد (Promise) خان (To betray) أخفى (To hide)

高级

افتراء (Slander) تضليل (Misleading) نفاق (Hypocrisy) تدليس (Obfuscation) بهتان (Falsehood/Calumny)

需要掌握的语法

Present Tense Conjugation

أنا أكذب، أنت تكذب، هو يكذب.

Preposition 'Ala'

يكذب على (yakdhibu 'ala) is the standard structure.

Negative 'La'

لا يكذب (la yakdhibu) for general negation.

Subjunctive with 'An'

يجب أن لا يكذب (yajibu an la yakdhiba).

Imperative Mood

لا تكذب! (la takdhib) - The 'b' becomes silent/jussive.

按水平分级的例句

1

هو يكذب.

He lies.

Simple present tense, 3rd person masculine singular.

2

أنا لا أكذب.

I do not lie.

Negative present tense, 1st person singular.

3

الولد يكذب.

The boy lies.

Noun + verb sentence structure.

4

لماذا يكذب؟

Why does he lie?

Question form using 'limadha'.

5

لا تكذب!

Don't lie!

Negative imperative (command).

6

هي تكذب.

She lies.

3rd person feminine singular.

7

أنت تكذب.

You lie.

2nd person masculine singular.

8

نحن لا نكذب.

We do not lie.

1st person plural.

1

هو يكذب على والده.

He lies to his father.

Uses the preposition 'ala' for 'to'.

2

هي تكذب بشأن درجاتها.

She lies about her grades.

Uses 'bi-sha'n' (about/regarding).

3

لماذا تكذب عليّ دائماً؟

Why do you always lie to me?

Includes the adverb 'da'iman' (always).

4

أعتقد أنه يكذب الآن.

I think he is lying now.

Present continuous sense of the verb.

5

التاجر يكذب بشأن السعر.

The merchant lies about the price.

Specific context of trade.

6

لا تكذب على أصدقائك.

Don't lie to your friends.

Negative imperative with plural object.

7

هو يكذب ليتجنب المشاكل.

He lies to avoid problems.

Shows purpose using 'li' + verb.

8

هل تكذبين على المعلمة؟

Are you (f) lying to the teacher?

2nd person feminine singular.

1

يكذب بعض الناس ليشعروا بالأهمية.

Some people lie to feel important.

Complex purpose clause.

2

إذا كذب مرة، فلن يصدقه أحد.

If he lies once, no one will believe him.

Conditional sentence (If... then...).

3

من الصعب أن تعرف متى يكذب.

It is hard to know when he is lying.

Infinitive structure 'min al-sa'b an'.

4

هو يكذب لأنه يخاف من الحقيقة.

He lies because he is afraid of the truth.

Causal clause with 'li'annahu'.

5

السياسي يكذب ليحصل على الأصوات.

The politician lies to get votes.

Specific professional context.

6

لا أصدق أي كلمة، هو يكذب باستمرار.

I don't believe a word; he lies constantly.

Use of 'bi-istimrar' (constantly).

7

هل يكذب الأطفال بشكل طبيعي؟

Do children lie naturally?

Question about general behavior.

8

لقد كذب عليّ بشأن ما حدث في الحفلة.

He lied to me about what happened at the party.

Past tense 'kadhab' with 'laqad' for emphasis.

1

يكذب البعض لحماية مشاعر الآخرين.

Some people lie to protect others' feelings.

Abstract purpose clause.

2

عندما يكذب المرء، يفقد ثقة الناس.

When one lies, they lose people's trust.

General statement using 'al-mar'' (one/person).

3

هو يكذب بطريقة احترافية تجعل الجميع يصدقه.

He lies in a professional way that makes everyone believe him.

Descriptive adverbial phrase.

4

لا يمكننا بناء علاقة مع شخص يكذب دائماً.

We cannot build a relationship with someone who always lies.

Relative clause without a relative pronoun.

5

يكذب المتهم ليضلل العدالة.

The accused lies to mislead justice.

Legal/formal vocabulary.

6

أحياناً يكذب الإنسان على نفسه ليهرب من الواقع.

Sometimes a person lies to themselves to escape reality.

Reflexive concept (lying to oneself).

7

من الواضح أنه يكذب، انظر إلى عينيه.

It is obvious that he is lying; look at his eyes.

Introductory phrase 'min al-wadih'.

8

لماذا يكذب الإعلام في بعض الأحيان؟

Why does the media lie sometimes?

Collective noun subject.

1

يكذب الكاتب في روايته ليخلق عالماً موازياً.

The writer 'lies' in his novel to create a parallel world.

Literary/metaphorical usage.

2

من السهل أن يكذب المرء عندما لا يكون هناك دليل.

It is easy for one to lie when there is no evidence.

Conditional/logical structure.

3

يكذب التاريخ أحياناً عندما يكتبه المنتصرون.

History sometimes lies when it is written by the victors.

Personification of history.

4

هو يكذب بمهارة فائقة تجعل الحقيقة تبدو باهتة.

He lies with superb skill that makes the truth seem dull.

Advanced descriptive adjectives.

5

لا يكذب المرء إلا إذا كان يفتقر إلى الشجاعة.

One does not lie unless they lack courage.

Restrictive structure 'la... illa'.

6

يكذب البعض في التقارير المالية لإخفاء الخسائر.

Some lie in financial reports to hide losses.

Technical/professional context.

7

عندما يكذب القائد، تنهار معنويات الفريق.

When the leader lies, the team's morale collapses.

Cause and effect in leadership.

8

يكذب لدرجة أنه بدأ يصدق أكاذيبه الخاصة.

He lies to the extent that he started believing his own lies.

Consecutive clause 'li-darajat'.

1

يكذب الفن ليقول الحقيقة التي تعجز عنها الكلمات.

Art lies to tell the truth that words fail to express.

Philosophical/paradoxical usage.

2

يكذب السياسي المحنك بالصمت أكثر مما يكذب بالكلام.

The seasoned politician lies through silence more than through speech.

Comparative structure with abstract nouns.

3

قد يكذب الوعي لكي يحافظ على التوازن النفسي.

Consciousness may lie to maintain psychological balance.

Usage with 'qad' for possibility.

4

يكذب النص الأدبي عندما يتجاوز حدود الواقعية.

The literary text 'lies' when it transcends the boundaries of realism.

Formal literary criticism.

5

من يملك القدرة على أن يكذب بصدق، يملك مفاتيح القلوب.

He who has the ability to lie sincerely holds the keys to hearts.

Proverbial/philosophical structure.

6

يكذب الغريب ليجد مكاناً له في مجتمع لا يرحم.

The stranger lies to find a place for himself in a merciless society.

Sociological context.

7

يكذب الجمال عندما يخفي وراءه قبح الجوهر.

Beauty lies when it hides the ugliness of the essence behind it.

Abstract personification.

8

يكذب الزمن علينا حين يوهمنا بأن الجراح ستلتئم دائماً.

Time lies to us when it deludes us into thinking that wounds will always heal.

Highly metaphorical usage.

常见搭配

يكذب باستمرار
يكذب على نفسه
يكذب بشأن عمره
يكذب لتجنب العقاب
يكذب في وجهك
يكذب بدم بارد
يكذب كذبة بيضاء
يكذب ليحمي صديقه
يكذب في سيرته الذاتية
يكذب أمام القاضي

常用短语

حبل الكذب قصير

— Lies don't last long; the truth will eventually come out.

لا تحاول الخداع، فحبل الكذب قصير.

يكذب كما يتنفس

— He lies as easily as he breathes; a habitual liar.

لا تصدق أي شيء يقوله، فهو يكذب كما يتنفس.

كذبة أبريل

— April Fool's joke.

هل هذه حقيقة أم أنها مجرد كذبة أبريل؟

كذبة بيضاء

— A white lie; a harmless lie told to be polite.

قال إن الطعام لذيذ، لكنها كانت كذبة بيضاء.

يكذب عياناً جهاراً

— To lie openly and shamelessly in broad daylight.

كيف يكذب عياناً جهاراً أمام كل هؤلاء الناس؟

لا تكذب عليّ

— Don't lie to me (direct command).

أريد الحقيقة كاملة، لا تكذب عليّ.

من كذب مرة كذب دائماً

— He who lies once, lies always (proverbial warning).

لقد فقدت الثقة به، فمن كذب مرة كذب دائماً.

يكذب ليغطي كذبة أخرى

— To tell a lie to cover up a previous lie.

هو الآن يكذب ليغطي كذبة أخرى وقع فيها سابقاً.

أكذب من مسيلمة

— More of a liar than Musaylimah (a historical figure known for lying).

هذا الرجل أكذب من مسيلمة، لا تصدقه أبداً.

يكذب في كل شاردة وواردة

— He lies about every little thing.

إنه شخص غريب، يكذب في كل شاردة وواردة.

容易混淆的词

يكذب vs يخطئ (yakhti')

Means to make a mistake. Lying is intentional; a mistake is not.

يكذب vs يخدع (yakhda')

Means to deceive. Deception can be through actions, while 'yakdhibu' is specifically verbal.

يكذب vs يكذّب (yukadh-dhibu)

Form II. Means to call someone a liar or to deny a statement.

习语与表达

"حبل الكذب قصير"

— A lie has no legs; truth will catch up quickly.

تذكر دائماً أن حبل الكذب قصير وسوف ينكشف أمرك.

General
"يكذب كما يتنفس"

— To lie effortlessly and constantly.

لا تأخذ كلامه على محمل الجد، فهو يكذب كما يتنفس.

Informal
"أكذب من سراب"

— More deceptive than a mirage.

وعود هذا المرشح أكذب من سراب.

Literary
"يكذب على ذقون الناس"

— To fool people or pull the wool over their eyes.

هذا المحتال يكذب على ذقون الناس ليسلب أموالهم.

Informal
"كذب المنجمون ولو صدقوا"

— Astrologers lie even if they happen to tell the truth (meaning don't trust them).

لا تهتم بما قالته العرافة، فكذب المنجمون ولو صدقوا.

Proverbial
"عذر أقبح من ذنب"

— An excuse worse than the crime (often involving a lie).

ادعى أنه نسي الموعد، وهذا عذر أقبح من ذنب.

General
"ضرب أخماس في أسداس"

— To be confused or to try and come up with a deceptive plan.

كان يضرب أخماس في أسداس ليكذب بشأن غيابه.

Idiomatic
"يبيع الكلام"

— To sell talk (to lie or make empty promises).

هذا الرجل يبيع الكلام فقط ولا يفعل شيئاً.

Slang
"يصطاد في الماء العكر"

— To fish in murky waters (to take advantage of a situation through deception).

هو يكذب الآن ليصطاد في الماء العكر ويحقق مكاسب.

General
"يذر الرماد في العيون"

— To throw dust in the eyes (to deceive or lie to hide something).

التقرير الرسمي يكذب ويذر الرماد في العيون.

Literary

容易混淆

يكذب vs يُكذِّب

Shares the same root and looks similar.

Form I (yakdhibu) means 'to lie'. Form II (yukadh-dhibu) means 'to deny' or 'to call someone a liar'.

هو يكذب (He lies) vs هو يُكذِّب الخبر (He denies the news).

يكذب vs يخادع

Related meaning of deception.

Lying is about words. Deception is about the overall act of misleading.

يكذب باللسان ويخادع بالأفعال.

يكذب vs يفتري

Both involve untruths.

Yaftari is much stronger, involving malicious fabrication or slander.

لا يكذب فقط بل يفتري عليه.

يكذب vs يزور

Both involve falsehood.

Yuzawwiru is specifically for physical or documentary forgery.

يكذب في كلامه ويزور الوثائق.

يكذب vs ينافق

Involves lack of sincerity.

Hypocrisy is a state of being; lying is a specific act of speech.

المنافق يكذب دائماً.

句型

A1

هو يكذب.

هو يكذب.

A2

هو يكذب على [شخص].

هو يكذب على صديقه.

B1

هو يكذب لأنه [سبب].

هو يكذب لأنه خائف.

B2

من الصعب أن [فعل] عندما يكذب.

من الصعب أن نثق به عندما يكذب.

C1

يكذب لدرجة أن [نتيجة].

يكذب لدرجة أن أحداً لا يصدقه.

C2

ما هو إلا شخص يكذب لكي [هدف بعيد].

ما هو إلا شخص يكذب لكي يصل إلى السلطة.

Mixed

لماذا تكذب بشأن [موضوع]؟

لماذا تكذب بشأن السعر؟

Mixed

لا تكذب على [شخص] أبداً.

لا تكذب على والديك أبداً.

词族

名词

كذب (kidhb) - Lying/Falsehood
كذبة (kidhba) - A lie
كذاب (kadh-dhab) - Liar (intensive)
أكذوبة (ukdhuba) - A myth/fable
تكذيب (takdhib) - Denial/Refutation

动词

كذب (kadhab) - He lied (Form I past)
كذّب (kadh-dhaba) - To call a liar/deny (Form II)
تكاتب (takadhab) - To lie to each other (Form VI)
استكذب (istakdhaba) - To consider someone a liar (Form X)

形容词

كاذب (kadhib) - Lying/False (active participle)
مكذوب (makdhub) - Fabricated (passive participle)

相关

صدق (sidq) - Truth
خداع (khida') - Deception
نفاق (nifaq) - Hypocrisy
افتراء (iftira') - Slander
تزوير (tazwir) - Forgery

如何使用

frequency

Very high; used daily in almost every social context.

常见错误
  • هو يكذب إلى أمه. هو يكذب على أمه.

    In Arabic, you lie 'on' someone, not 'to' someone. Use the preposition 'ala'.

  • أنت تكذب (to a woman). أنتِ تكذبين.

    Verbs must be conjugated correctly for gender. Women take the '-in' suffix in the present tense.

  • هو يكذب (meaning he denies). هو يُكذِّب.

    Form I (yakdhibu) is 'to lie'. Form II (yukadh-dhibu) is 'to deny/call a liar'.

  • Pronouncing 'yakdhibu' as 'yakzibu'. yakdhibu (with soft 'th').

    The letter 'Dhal' is not a 'Z'. It is a voiced dental fricative.

  • Using 'yakdhibu' for a simple mistake. هو مخطئ (He is mistaken).

    'Yakdhibu' implies a deliberate lie. If it's an accident, use 'mukhti'' or 'yakhti''.

小贴士

Preposition Alert

Always remember: 'yakdhibu' + 'ala'. Never use 'ila' like you would in English 'to'.

The Soft 'Dh'

The letter 'Dhal' (ذ) is soft. Don't let it sound like a hard 'D' or a buzzing 'Z'.

Root Recognition

Learn the K-Dh-B root. It will help you recognize many related words like 'kidhb' and 'kadh-dhab'.

Be Careful

Accusing someone of lying is a big deal in Arabic culture. Use the word with caution.

Proverb Power

Memorize 'Habl al-kidhb qasir'. It's a great way to sound more like a native speaker.

Dialect Variations

Be prepared to hear 'bikdib' or 'beyekdib' in daily life instead of the formal 'yakdhibu'.

Spelling Check

Make sure you put the dot on the 'Dhal' (ذ). Without it, it becomes 'Dal' (د), which changes the word.

Intentionality

Only use 'yakdhibu' if you are sure the person knows they are saying something false.

Pinocchio Trick

Associate 'yakdhibu' with Pinocchio's growing nose to never forget the meaning.

Negative First

Learning 'la takdhib' (don't lie) is often more useful for beginners than the positive form.

记住它

记忆技巧

Think of a 'KID' who 'D-elivers' 'B-ull'. The sounds K-Dh-B are in 'KiD's Deception Bar'.

视觉联想

Imagine a person with a long wooden nose (Pinocchio) sitting on a large Arabic letter 'Kaf'.

Word Web

كذب (Lying) صدق (Truth) خداع (Deception) كذاب (Liar) كذبة (A lie) حقيقة (Reality) افتراء (Slander) نفاق (Hypocrisy)

挑战

Try to spend a whole day without using the word 'yakdhibu', instead using its synonyms to describe different types of untruths you encounter.

词源

The word originates from the Semitic root K-Dh-B, which is found in various ancient Semitic languages including Akkadian and Hebrew.

原始含义: The original meaning in ancient Semitic contexts often related to 'failing' or 'disappointing expectations', which evolved into 'speaking falsely'.

Afroasiatic, Semitic, Central Semitic, Arabic.

文化背景

Be extremely careful when using 'anta takdhib' (you lie) in a professional or formal setting, as it can be taken as a severe insult.

English speakers often use 'to lie' more casually than Arabic speakers. In Arabic, it's a heavier word.

The Quranic verse: 'Indeed, Allah does not guide one who is a transgressor and a liar.' The character 'Juha' in Arabic folklore, who often tells humorous lies. The proverb 'Habl al-kidhb qasir' (The rope of lying is short).

在生活中练习

真实语境

Family and Parenting

  • لا تكذب على أمك.
  • هل تكذب عليّ؟
  • الصدق منجاة.
  • لماذا كذبت؟

Legal and News

  • الشاهد يكذب.
  • التقرير يكذب الحقائق.
  • عقوبة الكذب في المحكمة.
  • المسؤول يكذب على الشعب.

Relationships

  • أنت تكذب بشأن مشاعرك.
  • لا أستطيع الوثوق بشخص يكذب.
  • كذبت عليّ وكسرت قلبي.
  • لماذا تكذب بشأن ماضيك؟

School and Education

  • يكذب الطالب بشأن الواجب.
  • لا تكذب في الامتحان.
  • المعلم يعرف أنك تكذب.
  • من غشنا فليس منا.

Social Media

  • هذا الحساب يكذب.
  • لا تصدق كل ما يقال، البعض يكذب.
  • يكذب للحصول على متابعين.
  • منشور كاذب.

对话开场白

"هل تعتقد أن الكذب الأبيض مقبول في بعض الأحيان؟"

"ماذا تفعل إذا اكتشفت أن صديقك المقرب يكذب عليك؟"

"لماذا يكذب بعض الناس في سيرهم الذاتية برأيك؟"

"هل يمكنك معرفة متى يكذب الشخص من لغة جسده؟"

"ما هي أشهر كذبة سمعتها في حياتك؟"

日记主题

اكتب عن موقف شعرت فيه بالندم لأنك كذبت على شخص ما.

هل تعتقد أن العالم سيكون أفضل إذا لم يكن باستطاعة أحد أن يكذب؟

تحدث عن الفرق بين الكذب والخصوصية من وجهة نظرك.

صف شعورك عندما يكتشف شخص ما أنك تكذب.

اكتب رسالة إلى شخص كذب عليك، تعبر فيها عن مشاعرك.

常见问题

10 个问题

Yes, generally 'yakdhibu' has a negative connotation. However, in phrases like 'kidhba bayda' (white lie), the context softens the moral judgment.

You say 'Anti takdhibin' (أنتِ تكذبين). The '-in' suffix is added for the 2nd person feminine singular.

The standard preposition is 'ala' (على). For example, 'yakdhibu 'ala al-nas' (he lies to the people).

Metaphorically, yes. For example, 'al-mir'ah takdhib' (the mirror lies), but it's primarily used for people.

'Kadhab' is the past tense (he lied), and 'yakdhibu' is the present tense (he lies/is lying).

The noun is 'kidhb' (كذب), which means lying or falsehood.

You can use the noun 'kadh-dhab' (كذاب). For example, 'anta kadh-dhab' (you are a liar).

Yes, many times, often to describe those who deny the truth or make false claims about God.

The opposite is 'yasduqu' (يصدق), which means to be truthful or to tell the truth.

The root is the same, but the pronunciation and prefixes change. For example, in Egyptian: 'beyekdib', in Levantine: 'bikdib'.

自我测试 200 个问题

writing

Translate to Arabic: 'He lies to his teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Why are you lying to me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Don't lie to your parents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'I think he is lying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Lying is a sin.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'The witness lies before the judge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'She always lies about her age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Stop lying as you breathe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'The rope of lying is short.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'I don't like people who lie.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'He lies because he is afraid.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Is he lying about the price?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'We should not lie to each other.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'He lied in his resume.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'A white lie is sometimes okay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'He is a big liar.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Why do politicians lie?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Don't lie, tell the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'He is lying to himself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'The media lies sometimes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'He lies.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Don't lie to me.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'I don't lie.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Why are you lying?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'He lies to his friend.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'She lies about her age.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Lying is bad.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'He is a liar.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'We don't lie.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'They lie a lot.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Do you lie sometimes?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'I hate lying.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'The rope of lying is short.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'He lies to avoid trouble.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Don't lie to your mother.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Is she lying to you?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'He lies as he breathes.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Stop lying!'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'I know you are lying.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say in Arabic: 'Lying doesn't help.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'لماذا يكذب الرجل؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'لا تكذب عليّ أبداً.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'هو كذاب كبير.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'حبل الكذب قصير جداً.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'أنا لا أكذب بشأن السعر.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'لماذا تكذبين يا ليلى؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'هم يكذبون على الجميع.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'الكذب صفة المنافق.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'لا تحاول أن تكذب.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'أعتقد أنه يكذب الآن.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'يكذب الطفل عندما يخاف.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'التاجر يكذب بشأن الجودة.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'كذبة بيضاء لا تضر.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'لماذا نكذب أحياناً؟'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen and identify the word: 'الشاهد يكذب في المحكمة.'

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 200 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!