At the A1 level, 'पिसा' (Pisa) is a very useful word for basic shopping and eating. You will mostly use it to describe food. Imagine you are at a market and you see two bowls of turmeric—one is a hard root and the other is a bright yellow powder. The powder is 'पिसी हल्दी' (Pisi Haldi). You only need to know that 'Pisa' means 'ground' or 'powdered'. You might use it in simple sentences like 'Pisa namak' (ground salt) or 'Pisa masala' (ground spice). At this stage, don't worry too much about the grammar; just remember that if the food item ends in an 'ee' sound (like Haldi or Mirch), you should probably say 'Pisi' instead of 'Pisa'. It is a 'label' word that helps you identify what you are buying.
At the A2 level, you should start using 'पिसा' (Pisa) in full sentences and pay attention to gender agreement. You will often use the phrase 'पिसा हुआ' (Pisa hua), which means 'grounded'. You can use this to ask questions in a shop: 'क्या आपके पास पिसा हुआ धनिया है?' (Do you have ground coriander?). You should also learn the difference between 'साबुत' (Saabut - whole) and 'पिसा' (Pisa - ground). This contrast is very helpful for daily life in India. You are now expected to know that 'Pisa' is for masculine things (like Masala, Jeera, Namak) and 'Pisi' is for feminine things (like Mirch, Haldi, Sonth). You might also start to see this word in simple recipes.
At the B1 level, you can use 'पिसा' (Pisa) to describe textures more accurately. You should combine it with adverbs like 'बारीक' (Bareek - fine) and 'दरदरा' (Dardara - coarse). For example, 'इसे बारीक पीसें' (Grind this finely) or 'मुझे दरदरा पिसा हुआ मसाला चाहिए' (I want coarsely ground spice). You will encounter this word in more complex cooking instructions and might hear it used metaphorically in stories to describe something being crushed. You should also be comfortable using the word in different tenses of the root verb 'पीसना' (Peesna), understanding that 'Pisa' is the result of that action. You can now explain *why* you prefer something ground or whole in a conversation.
At the B2 level, your use of 'पिसा' (Pisa) becomes more nuanced. You understand its role as a perfective participle acting as an adjective. You can use it in more formal contexts, such as discussing the industrial process of grinding grains or the nutritional differences between whole and ground foods. You might also encounter the word in social or political commentary, where being 'पिसा हुआ' (Pisa hua) refers to the common man being 'crushed' by inflation or government policies. You are able to use the word in passive constructions and understand its place in the larger word family, including related nouns like 'पिसाई' (Pisai - the act/cost of grinding).
At the C1 level, you have a deep appreciation for the word 'पिसा' (Pisa) and its cultural connotations. You can discuss the traditional 'Sil-Batta' (grinding stone) and how 'पत्थर पर पिसा हुआ' (ground on stone) spices are considered superior in flavor. You can use the word in literary contexts and understand subtle puns or metaphors involving grinding. Your vocabulary includes related but distinct terms like 'कुचला हुआ' (crushed) and 'पिसा-पिटाया' (cliché/worn out). You can engage in detailed discussions about culinary techniques or historical methods of food processing where this word is central. You also understand the etymological roots of the word in Sanskrit.
At the C2 level, 'पिसा' (Pisa) is a word you use with total native-like fluidity. You can use it in highly technical, academic, or poetic ways. You might analyze the use of the 'grinding' metaphor in classical Hindi literature or use the term in a professional culinary critique. You understand the most obscure idioms and can switch between formal 'पिसा हुआ' and colloquial variations effortlessly. You are aware of regional dialects where the word might be pronounced or used slightly differently. For you, 'Pisa' is not just a vocabulary word but a conceptual tool that describes a fundamental physical and metaphorical transformation.

पिसा در ۳۰ ثانیه

  • Pisa means 'ground' or 'powdered' in Hindi.
  • It is the adjective form of the verb 'Peesna' (to grind).
  • It must agree with the gender of the noun (Pisa/Pisi).
  • Commonly used for spices, flours, and crushed materials.

The Hindi word पिसा (Pisa) is primarily an adjective derived from the perfective participle of the verb पीसना (Peesna), which means 'to grind' or 'to crush'. In its literal sense, it describes something that has undergone the process of being reduced to fine particles, powder, or a paste. When you walk into an Indian kitchen or a traditional spice market (Kirana Store), this word becomes central to your vocabulary. It differentiates whole spices—known as साबुत (Saabut)—from their powdered counterparts. For instance, if you are looking for powdered turmeric rather than the root, you would ask for पिसी हल्दी (Pisi Haldi). Note how the ending changes to 'i' because 'Haldi' is a feminine noun. The word 'Pisa' encapsulates the transformation of raw, hard materials into a usable, blendable form, reflecting a fundamental aspect of Indian culinary preparation where spices are rarely used only in their whole form.

Literal Meaning
Ground, crushed, powdered, or pulverized into smaller particles or a smooth consistency.
Culinary Usage
Used to describe spices, flours, and pastes that are ready for cooking or have been processed from their raw state.

बाज़ार से पिसा हुआ गरम मसाला ले आना। (Bring ground garam masala from the market.)

Beyond the kitchen, 'Pisa' can sometimes carry a metaphorical weight in more advanced Hindi, though its adjective form is most common in physical descriptions. It suggests something that has been through a process of pressure. In the context of labor or social struggle, though the verb 'pisna' is more frequent, 'pisa hua' can describe a person who feels 'crushed' by the weight of responsibilities or systemic pressure. However, for an A2 learner, focusing on the physical state of objects—like 'pisa namak' (ground salt) or 'pisa chawal' (ground rice)—is the most practical application. The word is essential for reading food labels, following recipes, and shopping for groceries in India, where the distinction between whole and ground is a daily necessity.

क्या आपके पास पिसा हुआ धनिया है? (Do you have ground coriander?)

Historically, the act of grinding was a communal and manual task performed on a 'Sil-Batta' (flat stone and pestle). The resulting 'pisa hua' substance was valued for its freshness and released aromatic oils. Even today, with electric grinders, the quality of how something is 'pisa'—whether it is 'dardara' (coarsely ground) or 'bareek' (finely ground)—is a point of great discussion among home cooks. Understanding this word allows you to participate in the rich sensory world of Indian food preparation, moving beyond just knowing the names of ingredients to understanding their state and preparation method.

Using 'पिसा' (Pisa) correctly requires an understanding of Hindi adjective-noun agreement. Since 'Pisa' functions as an adjective in this context, it must match the gender and number of the noun it describes. This is a common hurdle for English speakers because English adjectives like 'ground' or 'powdered' do not change form. In Hindi, the 'a' ending is the masculine singular form. If you are talking about 'Masala' (masculine), you use 'Pisa'. If you are talking about 'Mirch' (feminine), the 'a' changes to 'i', resulting in 'Pisi'. If you are referring to multiple masculine items, it becomes 'Pise'.

Masculine Singular
पिसा हुआ नमक (Pisa hua namak) - Ground salt.
Feminine Singular
पिसी हुई काली मिर्च (Pisi hui kaali mirch) - Ground black pepper.

मुझे पिसा हुआ लहसुन चाहिए। (I need ground/crushed garlic.)

You will often see 'Pisa' followed by 'hua' (हुआ). This 'hua' acts as a stabilizer, emphasizing the state of the object. It translates roughly to 'in the state of having been ground'. While you can say 'Pisa Masala', saying 'Pisa hua Masala' sounds more natural and complete in many conversational contexts. This structure is particularly useful when you want to be specific about the preparation. For example, in a recipe, you might read 'पिसा हुआ अदरक' (ground ginger). If the ginger is just chopped, the word would change entirely, so 'Pisa' specifies the texture.

यह पिसा हुआ चावल का आटा है। (This is ground rice flour.)

When using 'Pisa' in more complex sentences, it often sits before the noun it modifies. If you are asking for a preference, you might say, 'क्या आपको साबुत जीरा चाहिए या पिसा हुआ?' (Do you want whole cumin or ground?). Here, 'Pisa hua' stands in for 'ground cumin', with the noun 'Jeera' being understood from the first half of the sentence. This flexibility is common in spoken Hindi. Additionally, you can add adverbs to describe the quality of the grinding, such as 'बारीक पिसा हुआ' (finely ground) or 'दरदरा पिसा हुआ' (coarsely ground). These modifiers provide the level of detail necessary for authentic communication in culinary or industrial settings.

If you are in an Indian environment, you will hear 'पिसा' (Pisa) most frequently in three specific areas: the kitchen, the grocery store, and on cooking shows. In a household, a mother might ask her child to fetch the 'pisi hui mirch' from the cupboard. In this domestic setting, the word is ubiquitous because of the daily ritual of preparing fresh meals. In India, many families still prefer to grind their own spices or buy them freshly ground from a local mill (Chakki), rather than buying pre-packaged ones. Therefore, at a 'Chakki', you will hear people discussing how 'pisa' they want their wheat or spices to be.

Grocery Stores (Kirana)
Customers often specify 'Pisa hua' to ensure they don't get the whole version of a spice.
Cooking Media
YouTube chefs and TV cooks constantly use the term when listing ingredients for a dish.

मसाले को पिसा हुआ ही इस्तेमाल करें। (Use the spice only in ground form.)

Another place you will encounter this word is on product packaging. If you look at a packet of chili powder in an Indian supermarket, the label will likely say 'लाल मिर्च पाउडर' (Lal Mirch Powder), but the description or the ingredients list will often use 'पिसी हुई लाल मिर्च'. This formal use on packaging reinforces the identity of the product. Furthermore, in traditional Ayurvedic medicine, many remedies involve 'pisi hui' herbs. A practitioner might tell you to take 'pisi hui ashwagandha' with milk. In this context, the word 'Pisa' carries a connotation of traditional preparation and medicinal efficacy.

यह पत्थर पर पिसा हुआ मसाला है। (This is spice ground on a stone.)

In urban areas, while people might use the English word 'powder' more often, 'Pisa' remains the standard Hindi term used in newspapers, advertisements for food products, and formal culinary instruction. If you are learning Hindi to connect with heritage or to travel deeply within India, recognizing 'Pisa' in the wild—whether it's on a hand-painted sign at a spice stall or in a conversation between a chef and their assistant—is a sign that you are moving beyond textbook vocabulary into the real, lived language of the people.

One of the most frequent mistakes learners make with 'पिसा' (Pisa) is confusing it with the verb form or the past tense of the action. In Hindi, 'उसने मसाला पीसा' (Usne masala peesa) means 'He ground the spice'. Here, 'Peesa' is the verb. However, 'पिसा हुआ मसाला' (Pisa hua masala) uses 'Pisa' as an adjective. The spelling and pronunciation are very similar, but the grammatical function is different. Beginners often forget the 'hua' (हुआ), which, while sometimes optional, helps distinguish the adjective from the verb. Without 'hua', a sentence like 'Masala pisa' could be interpreted as 'The spice was ground' (passive verb) rather than 'The ground spice'.

Confusion with 'Pina'
Learners sometimes confuse 'Pisa' with 'Peena' (to drink) or its past tense 'Piya'. Remember: 'Pisa' involves a 's' sound, while 'Piya' involves a 'y' sound.
Gender Agreement
Using 'Pisa' for feminine nouns like 'Chai' or 'Mirch' is a common error. Always say 'Pisi hui mirch', never 'Pisa mirch'.

Incorrect: मुझे पिसा हल्दी चाहिए। (Mujhe pisa haldi chahiye.)

Correct: मुझे पिसी हल्दी चाहिए। (Mujhe pisi haldi chahiye.)

Another subtle mistake is the confusion between 'Pisa' and 'Peesa'. While they look similar in Romanized Hindi, the vowel length in the first syllable matters in the root verb (Peesna has a long 'ee'). However, the adjective 'Pisa' uses a shorter 'i' sound. Mispronouncing this can lead to confusion between the action (grinding) and the state (ground). English speakers also tend to over-rely on the word 'powder' in Hindi sentences. While 'powder' is understood, using 'Pisa' or 'Pisi' makes your Hindi sound much more authentic and shows a deeper grasp of the language's structure.

Incorrect: यह मसाला बहुत अच्छा पीसा है। (This spice ground very well - confusing verb/adj).

Correct: यह पिसा हुआ मसाला बहुत अच्छा है। (This ground spice is very good.)

Finally, be careful not to use 'Pisa' when you mean 'crushed' in a way that implies 'broken' (like broken glass or a broken heart). For broken glass, the word is 'Toota' (टूटा). 'Pisa' implies a reduction to a powder or a very fine state, usually intentional for a purpose like cooking or construction. Using 'Pisa' for a broken window would be incorrect and confusing to a native speaker. Stick to contexts involving grains, spices, or materials being processed into a finer form.

While 'पिसा' (Pisa) is the most common word for 'ground', Hindi offers several synonyms and related terms that can add nuance to your descriptions. Understanding these alternatives will help you be more precise in your communication. For example, if something is not just ground but reduced to a very fine powder, you might use the word चूर्ण (Choorn). This word is often used in a medical or Ayurvedic context, such as 'Triphala Choorn'. While 'Pisa' is a general adjective, 'Choorn' is a noun that refers to the powder itself.

पाउडर (Powder)
A direct loanword from English. It is very common in urban areas and on commercial packaging (e.g., 'Coffee Powder').
बारीक (Bareek)
Meaning 'fine' or 'thin'. It is often used as an adverb with 'Pisa' to say 'Bareek pisa' (finely ground).
दरदरा (Dardara)
The opposite of 'Bareek'. It means 'coarsely ground'. If you are making certain types of Indian bread or pickles, you want the spices to be 'dardara pisa'.

मुझे दरदरा पिसा हुआ मसाला पसंद है। (I like coarsely ground spice.)

Another related term is कुचला हुआ (Kuchla hua), which means 'crushed' or 'bruised'. This is used for ingredients like ginger or garlic when they are smashed with a heavy object rather than being ground into a fine paste. If a recipe calls for 'Kuchla hua adrak', using 'Pisa hua adrak' might change the flavor profile because grinding releases more intense juices. Similarly, पिसा-पिटाया (Pisa-pitaya) is a colloquial compound phrase sometimes used to describe something that is old, worn out, or 'beaten down', though this is more metaphorical.

क्या यह बारीक पिसा हुआ है? (Is this finely ground?)

In summary, while 'Pisa' is your 'workhorse' word for anything ground, being aware of 'Bareek' and 'Dardara' allows you to give specific instructions. Using 'Choorn' makes you sound more academic or traditionally knowledgeable about health. In modern settings, 'Powder' is a safe fallback, but 'Pisa' remains the heart of the Hindi culinary vocabulary. By mastering these distinctions, you can navigate an Indian kitchen or market with the confidence of a native speaker, ensuring you get exactly the texture and preparation you need for your cooking.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The traditional 'Sil-Batta' used for making 'pisa hua' masala has been used in India for over 4,000 years, with similar stones found in Indus Valley Civilisation sites.

راهنمای تلفظ

UK /pɪ.sɑː/
US /pɪ.sɑ/
The stress is on the second syllable: pi-SA.
هم‌قافیه با
किस्सा (Kissa) हिस्सा (Hissa) जि़स्सा (Jissa) घिसा (Ghisa) लिखा (Likha) दिखा (Dikha) सिखा (Sikha) बिका (Bika)
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'p' with a puff of air (aspirated).
  • Making the 'i' too long, which sounds like 'peesa' (the verb).
  • Confusing it with 'Pisa' (the city in Italy), though the Hindi pronunciation is similar.
  • Not changing the ending for feminine nouns.
  • Confusing it with 'Piya' (drank).

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize on labels and in recipes.

نوشتن 3/5

Requires remembering gender agreement (Pisa/Pisi).

صحبت کردن 3/5

Needs practice to avoid confusing with the verb 'Peesna'.

گوش دادن 2/5

Clearly audible in grocery and kitchen contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

मसाला (Masala) हल्दी (Haldi) नमक (Namak) आटा (Atta) चीनी (Cheeni)

بعداً یاد بگیرید

साबुत (Saabut - whole) बारीक (Bareek - fine) दरदरा (Dardara - coarse) पीसना (Peesna - to grind) चूर्ण (Choorn - powder)

پیشرفته

महीन (Maheen) कुचला हुआ (Kuchla hua) पिसाई (Pisai) चक्की (Chakki)

گرامر لازم

Perfective Participle as Adjective

पिसा (Pisa) is the participle of पीसना (Peesna) used as an adjective.

Gender Agreement

पिसा (M), पिसी (F), पिसे (Plural).

Use of 'Hua'

पिसा हुआ (Pisa hua) clarifies the state of the noun.

Adverbial Modification

बारीक पिसा (Finely ground) - Adverb + Participle.

Passive Construction

मसाला पिसा गया (The spice was ground).

مثال‌ها بر اساس سطح

1

यह पिसा नमक है।

This is ground salt.

Simple adjective use.

2

पिसा मसाला कहाँ है?

Where is the ground spice?

Interrogative sentence.

3

मुझे पिसी हल्दी चाहिए।

I want powdered turmeric.

Feminine agreement (Pisi Haldi).

4

पिसा हुआ चावल लाओ।

Bring ground rice.

Using 'hua' for emphasis.

5

यह पिसी मिर्च है।

This is ground chili.

Feminine agreement (Pisi Mirch).

6

क्या यह पिसा है?

Is this ground?

Simple question.

7

पिसा धनिया अच्छा है।

Ground coriander is good.

Subject-adjective-verb.

8

थोड़ा पिसा जीरा दो।

Give some ground cumin.

Imperative sentence.

1

बाज़ार से पिसा हुआ गरम मसाला लाओ।

Bring ground garam masala from the market.

Masculine singular agreement.

2

मुझे पिसी हुई काली मिर्च पसंद है।

I like ground black pepper.

Feminine singular agreement with 'hui'.

3

क्या आपके पास पिसा हुआ अदरक है?

Do you have ground ginger?

Polite inquiry.

4

यह आटा बहुत बारीक पिसा है।

This flour is ground very fine.

Adverb 'bareek' modifying 'pisa'.

5

दाल को पिसा हुआ होना चाहिए।

The lentils should be ground.

Passive state description.

6

पिसी हुई चीनी कहाँ रखी है?

Where is the powdered sugar kept?

Feminine noun 'Cheeni'.

7

मैंने पिसा हुआ लहसुन खरीदा।

I bought ground/crushed garlic.

Past tense verb with adjective.

8

पिसे हुए मसालों की खुशबू अच्छी है।

The aroma of ground spices is good.

Masculine plural 'pise hue'.

1

मसाले को दरदरा पिसा हुआ ही रखें।

Keep the spice only coarsely ground.

Specific texture instruction.

2

पिसा हुआ मसाला ताज़ा होना चाहिए।

The ground spice should be fresh.

Modal verb 'chahiye'.

3

क्या आपने पिसी हुई इलायची डाली है?

Have you added ground cardamom?

Perfect tense question.

4

यह पिसा हुआ पत्थर सीमेंट में मिलाओ।

Mix this crushed stone into the cement.

Non-culinary context.

5

पिसा हुआ बादाम दूध में मिलाएँ।

Mix ground almonds into the milk.

Instructional tone.

6

घर का पिसा हुआ आटा सेहतमंद होता है।

Home-ground flour is healthy.

General truth statement.

7

पिसी हुई कॉफी की खुशबू लाजवाब है।

The aroma of ground coffee is wonderful.

Sensory description.

8

उसने पिसा हुआ मसाला डिब्बे में भरा।

He filled the ground spice into the jar.

Narrative sentence.

1

महंगाई में आम आदमी पिसा जा रहा है।

The common man is being crushed by inflation.

Metaphorical/Passive use of the root verb.

2

बारीक पिसा हुआ बेसन कढ़ी के लिए अच्छा है।

Finely ground gram flour is good for Kadhi.

Specific culinary advice.

3

मशीन से पिसा हुआ और हाथ से पिसा हुआ अलग होता है।

Machine-ground and hand-ground are different.

Comparative structure.

4

पिसा हुआ चूना दीवारों पर इस्तेमाल होता है।

Ground lime is used on walls.

Industrial application.

5

हल्दी को पिसा हुआ खरीदने के बजाय खुद पीसें।

Instead of buying turmeric ground, grind it yourself.

Complex sentence with 'ke bajay'.

6

पिसे हुए काजू से ग्रेवी गाढ़ी होती है।

Gravy becomes thick with ground cashews.

Cause and effect.

7

यह पिसा हुआ मिश्रण बहुत महीन है।

This ground mixture is very fine.

Use of 'maheen' as a synonym for 'bareek'.

8

पिसी हुई दवा को पानी के साथ लें।

Take the crushed medicine with water.

Medical instruction.

1

प्राचीन काल में अनाज को चक्की में पिसा जाता था।

In ancient times, grain was ground in a mill.

Historical passive voice.

2

पत्थर पर पिसा हुआ मसाला अपना तेल नहीं छोड़ता।

Spice ground on stone doesn't lose its oils.

Technical culinary observation.

3

उसकी आँखों में पिसी हुई मिर्च जैसा गुस्सा था।

In his eyes was an anger like ground chili.

Literary metaphor.

4

पिसा-पिटाया तर्क अब काम नहीं आएगा।

The worn-out/cliché argument won't work anymore.

Compound idiomatic adjective.

5

बारीक पिसा हुआ अभ्रक चमक पैदा करता है।

Finely ground mica creates a shimmer.

Scientific/Material description.

6

पिसी हुई सुपारी का स्वाद कड़वा होता है।

The taste of ground betel nut is bitter.

Sensory fact.

7

बाज़ार में पिसा हुआ मिलावटी मसाला मिल सकता है।

Adulterated ground spices can be found in the market.

Probability/Warning.

8

पिसे हुए रसायनों को सावधानी से संभालें।

Handle ground chemicals with care.

Formal safety instruction.

1

समय के चक्र में सब कुछ पिसा चला जाता है।

Everything gets ground away in the cycle of time.

Philosophical/Abstract use.

2

उसकी आवाज़ में पिसे हुए कांच जैसी खुरदराहट थी।

There was a raspiness like ground glass in his voice.

Advanced poetic simile.

3

पिसा हुआ गंधक बारूद बनाने में प्रयुक्त होता है।

Ground sulfur is used in making gunpowder.

Technical/Scientific register.

4

यह पिसा हुआ सत्य कड़वा तो है पर अनिवार्य है।

This ground-down truth is bitter but inevitable.

Abstract metaphorical use.

5

पिसी हुई औषधियों का अर्क निकालना कठिन है।

It is difficult to extract the essence of ground medicines.

Scientific challenge description.

6

वह राजनीति की चक्की में पिसा हुआ मोहरा मात्र है।

He is merely a pawn crushed in the mill of politics.

High-level political metaphor.

7

पिसे हुए बादलों की तरह धुंध छाई हुई थी।

Mist was spread like ground-up clouds.

Creative literary description.

8

अत्यधिक पिसा हुआ आटा अपनी पौष्टिकता खो देता है।

Excessively ground flour loses its nutrition.

Nutritional science context.

ترکیب‌های رایج

पिसा हुआ मसाला
बारीक पिसा
दरदरा पिसा
पिसी हल्दी
पिसी मिर्च
पिसा नमक
पिसी चीनी
ताज़ा पिसा
पत्थर पर पिसा
पिसा हुआ बादाम

عبارات رایج

पिसा हुआ होना

— To be in a ground state. Used to describe ingredients.

मसाला पिसा हुआ होना चाहिए।

बारीक पिसा हुआ

— Finely ground. Used for flours or smooth pastes.

यह चावल बारीक पिसा हुआ है।

दरदरा पिसा हुआ

— Coarsely ground. Used for pickles or specific textures.

इसे दरदरा पिसा हुआ रखें।

ताज़ा पिसा हुआ

— Freshly ground. Emphasizes quality and aroma.

ताज़ा पिसा हुआ मसाला लाओ।

घर का पिसा

— Home-ground. Implies purity and health.

मैं घर का पिसा आटा खाता हूँ।

पिसी हुई काली मिर्च

— Ground black pepper. A very common kitchen item.

पिसी हुई काली मिर्च छिड़कें।

मशीन से पिसा

— Machine-ground. Refers to industrial processing.

यह मशीन से पिसा मसाला है।

पिसा हुआ चूना

— Ground lime. Used in construction or traditional snacks.

पिसा हुआ चूना लाओ।

पिसा हुआ अदरक

— Ground/pasted ginger. Common in recipes.

पिसा हुआ अदरक डालें।

पिसी हुई सुपारी

— Ground betel nut. Used in 'paan' or as a snack.

पिसी हुई सुपारी कड़वी है।

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

पिसा vs पीसा (Peesa)

This is the past tense verb 'ground'. 'उसने मसाला पीसा' (He ground the spice). 'पिसा' (Pisa) is the adjective.

पिसा vs पिया (Piya)

Past tense of 'Peena' (to drink). Sounds similar but has a 'y' instead of 's'.

पिसा vs पिता (Pita)

Means 'father' or 'drinks' (habitual). Different 't' sound and context.

اصطلاحات و عبارات

"दो पाटों के बीच पिसना"

— To be caught between two powerful forces/difficulties. Literally 'to be ground between two millstones'.

वह नौकरी और परिवार के बीच पिस रहा है।

Metaphorical
"चक्की में पिसना"

— To go through a very hard or grinding experience, often in prison or a tough job.

उसने जेल की चक्की में बहुत दुख सहे।

Colloquial
"पिसा-पिटाया"

— Something that is old, repetitive, and lacks freshness. Like a worn-out argument.

यह पिसा-पिटाया बहाना मत बनाओ।

Informal
"पिस जाना"

— To be completely exhausted or overwhelmed by work or pressure.

काम के बोझ तले मैं पिस गया।

Informal
"बारीक पीसना"

— To analyze something very deeply or to harass someone thoroughly.

बॉस ने उसे काम में बारीक पीस दिया।

Metaphorical
"घुन के साथ गेहूं भी पिसता है"

— When the guilty are punished, the innocent sometimes suffer too. Literally 'the wheat also gets ground with the weevil'.

लड़ाई में निर्दोष लोग भी पिसते हैं।

Proverb
"मसाला पीसना"

— To work hard or to prepare something with great effort.

दिन भर मसाला पीसने के बाद वह थक गया।

Colloquial
"पिसी हुई मिर्च डालना"

— To aggravate a situation or to speak very harshly.

उसने मेरी बातों में पिसी मिर्च डाल दी।

Metaphorical
"पिसकर रह जाना"

— To be left in a state of total defeat or insignificance.

वह बड़े लोगों की लड़ाई में पिसकर रह गया।

Metaphorical
"चक्की पीसना"

— To serve a prison sentence (old fashioned).

अपराधी अब जेल में चक्की पीसेगा।

Formal/Historical

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

पिसा vs पीसना (Peesna)

Root verb vs Adjective.

Peesna is the action (to grind), Pisa is the result (ground).

मुझे मसाला पीसना है (I have to grind spice) vs यह पिसा मसाला है (This is ground spice).

पिसा vs चूर्ण (Choorn)

Both mean powder.

Choorn is a noun (the powder), Pisa is an adjective (describing something as ground).

यह पिसा हुआ चूर्ण है।

पिसा vs कुचला (Kuchla)

Both involve crushing.

Kuchla is 'smashed/bruised' (larger pieces), Pisa is 'ground' (fine powder/paste).

कुचला हुआ लहसुन vs पिसा हुआ लहसुन।

पिसा vs टूटा (Toota)

Both mean broken down.

Toota is 'broken' (into pieces), Pisa is 'ground' (into powder).

टूटा हुआ शीशा (broken glass) vs पिसा हुआ पत्थर (ground stone).

पिसा vs बारीक (Bareek)

Both describe fine texture.

Bareek means 'fine/thin', Pisa means 'ground'. They are often used together.

बारीक पिसा हुआ।

الگوهای جمله‌سازی

A1

यह [Noun] पिसा है।

यह नमक पिसा है।

A1

मुझे [Pisa/Pisi] [Noun] चाहिए।

मुझे पिसी हल्दी चाहिए।

A2

क्या आपके पास [Pisa/Pisi] [Noun] है?

क्या आपके पास पिसा हुआ जीरा है?

A2

[Pisa/Pisi] हुआ [Noun] लाओ।

पिसी हुई चीनी लाओ।

B1

[Noun] को [Adverb] पिसा हुआ रखें।

मसाले को दरदरा पिसा हुआ रखें।

B1

[Pisa/Pisi] हुआ [Noun] [Noun] में मिलाएँ।

पिसा हुआ बादाम दूध में मिलाएँ।

B2

[Pisa/Pisi] हुआ [Noun] [Saabut] से बेहतर है।

पिसा हुआ मसाला साबुत से बेहतर है।

C1

[Noun] की चक्की में [Noun] पिसा जा रहा है।

महंगाई की चक्की में गरीब पिसा जा रहा है।

خانواده کلمه

اسم‌ها

पिसाई (Pisai - grinding/cost of grinding)
पिसान (Pisaan - flour/meal)
चक्की (Chakki - grinding mill)

فعل‌ها

पीसना (Peesna - to grind)
पिसवाना (Piswana - to get something ground)
पिसना (Pisna - to be ground)

صفت‌ها

पिसा (Pisa - ground)
पिसा-पिटाया (Pisa-pitaya - worn out)
दरदरा (Dardara - coarse)

مرتبط

मसाला (Masala)
आटा (Atta)
चूर्ण (Choorn)
पाउडर (Powder)
सिल-बट्टा (Sil-batta)

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily life, especially in culinary and shopping contexts.

اشتباهات رایج
  • Using 'Pisa' for feminine nouns. पिसी (Pisi)

    Nouns like Haldi and Mirch are feminine, so the adjective must be 'Pisi'.

  • Confusing 'Pisa' with 'Piya'. पिसा (Pisa)

    'Pisa' means ground; 'Piya' means drank. The 's' and 'y' sounds are distinct.

  • Using 'Peesna' instead of 'Pisa'. पिसा (Pisa)

    'Peesna' is the verb (to grind). 'Pisa' is the adjective (ground).

  • Pronouncing 'Pisa' with aspiration. Unaspirated 'P'

    Hindi 'P' does not have a puff of air like the English 'P' in 'Pot'.

  • Using 'Pisa' for broken objects. टूटा (Toota)

    'Pisa' is only for things reduced to powder or paste, not just broken into pieces.

نکات

Check the Noun Gender

Before you say 'Pisa', check if the noun is feminine. Use 'Pisi' for things like Haldi, Mirch, and Cheeni.

Fresh is Best

In India, 'taaza pisa' (freshly ground) is highly valued. Use this phrase to show you appreciate quality.

Contrast with Saabut

Learn 'Pisa' (ground) and 'Saabut' (whole) together. They are opposites in the kitchen.

Short 'i' Sound

Keep the first syllable short. 'Pi-sa' not 'Pee-sa'. This avoids confusion with the verb.

Labels

Look for the word 'पिसा' or 'पिसी' on spice packets in Indian stores to practice reading.

Texture Matters

Use 'Bareek' for fine and 'Dardara' for coarse to give specific cooking instructions.

Social Context

Understand that 'pisa hua' can describe the plight of the poor in news or literature.

Choorn for Medicine

If you are talking about Ayurvedic medicine, use 'Choorn' instead of 'Pisa'.

Hua as a Stabilizer

Adding 'hua' (हुआ) after 'pisa' makes your Hindi sound more natural and rhythmic.

Listen to the Ending

Listen for the 'a' or 'i' ending in conversations to identify the gender of the noun being discussed.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of the 'Leaning Tower of PISA'. Imagine it falling and being GROUND into the earth. PISA = GROUND.

تداعی تصویری

Imagine a handful of bright yellow turmeric powder (Pisi Haldi) and contrast it with the hard, woody root.

شبکه واژگان

Pisa Masala Atta Peesna Chakki Bareek Dardara Powder

چالش

Go to your kitchen and find three things that are 'Pisa' (ground) and three things that are 'Saabut' (whole). Say their names in Hindi aloud.

ریشه کلمه

Derived from the Sanskrit root 'पिष्' (Pish), which means to crush, grind, or pulverize. This root is ancient and has cognates in several Indo-European languages.

معنای اصلی: The act of crushing something into smaller pieces using pressure.

Indo-Aryan (Indo-European).

بافت فرهنگی

No specific sensitivities, but be aware that 'pisa hua' can metaphorically refer to the poor or oppressed, so use it carefully in social contexts.

English speakers often use 'ground' or 'powdered' interchangeably, but in Hindi, 'Pisa' specifically refers to the result of grinding. 'Powdered sugar' is 'Pisi cheeni', but 'ground beef' is usually called 'Keema' (minced), not 'Pisa meat'.

Kabir's poem: 'Chaki chalti dekh kar, diya kabira roye' (Seeing the millstone grind, Kabir cried). Bollywood song: 'Chakki peesing and peesing' (a funny reference to prison labor). Ayurvedic texts: Constantly refer to 'Choorn' or 'Pisi' herbs.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Grocery Shopping

  • पिसा हुआ मसाला चाहिए
  • क्या यह पिसा है?
  • पिसी हल्दी कहाँ है?
  • पिसा नमक दो

Cooking

  • मसाले को बारीक पीसें
  • पिसा हुआ अदरक डालें
  • पिसी मिर्च कम डालें
  • दरदरा पिसा हुआ रखें

Construction/Industrial

  • पिसा हुआ पत्थर
  • पिसा हुआ चूना
  • बारीक पिसा हुआ मटीरियल
  • मशीन से पिसा हुआ

Medical/Ayurvedic

  • पिसी हुई दवाई
  • दवा को पिसा हुआ लें
  • पिसा हुआ चूर्ण
  • जड़ी-बूटी पिसी है

Work/Stress (Metaphorical)

  • मैं पिस गया हूँ
  • काम में पिसना
  • वह पिस रहा है
  • पिसा हुआ महसूस करना

شروع‌کننده‌های مکالمه

"क्या आप घर पर पिसा हुआ मसाला इस्तेमाल करते हैं या बाज़ार का?"

"क्या आपको पिसी हुई मिर्च ज़्यादा पसंद है या साबुत?"

"क्या यह आटा ताज़ा पिसा हुआ है?"

"क्या आपके पास पिसी हुई चीनी है? मुझे केक बनाना है।"

"मसाला कितना बारीक पिसा होना चाहिए?"

موضوعات نگارش

आज मैंने रसोई में कौन-कौन से पिसे हुए मसाले देखे? उनके नाम लिखें।

पिसा हुआ मसाला और साबुत मसाला—दोनों में क्या अंतर है? अपने शब्दों में लिखें।

क्या आप कभी किसी काम की वजह से 'पिसा हुआ' महसूस करते हैं? क्यों?

भारतीय खाने में पिसे हुए मसालों का क्या महत्व है?

एक रेसिपी लिखें जिसमें कम से कम पाँच पिसे हुए मसालों का उपयोग हो।

سوالات متداول

10 سوال

It can be both depending on the context. In 'पिसा हुआ मसाला' (ground spice), it is an adjective. In 'मसाला पिसा गया' (the spice was ground), it is part of a passive verb phrase. As an A2 learner, think of it as an adjective meaning 'ground'.

You can use 'Powder' in modern cities, but 'Pisa' is more authentic and widely used for traditional ingredients like spices and flours. Use 'Pisa' to sound more like a native speaker.

No, but 'Pisa hua' is very common and helps clarify that you are describing the state of the object. For example, 'पिसा धनिया' and 'पिसा हुआ धनिया' both mean 'ground coriander'.

The feminine is 'पिसी' (Pisi). You use it with feminine nouns like 'Haldi' (turmeric) or 'Mirch' (chili). Example: 'पिसी मिर्च'.

Use the word 'दरदरा' (Dardara) before 'pisa'. Example: 'दरदरा पिसा हुआ मसाला' (Coarsely ground spice).

Generally, no. For minced or ground meat, the word is 'कीमा' (Keema). 'Pisa' is mostly for grains, spices, and hard materials.

The masculine plural is 'पिसे' (Pise). For example, 'पिसे हुए मसाले' (ground spices).

No, the Hindi 'P' is unaspirated, meaning you don't blow air out. It's more like the 'P' in 'Spit'.

A sil-batta is a traditional Indian grinding stone consisting of a flat stone (sil) and a cylindrical pestle (batta). Spices 'pisa' on a sil-batta are considered tastier.

Yes, it can describe someone who is exhausted or overwhelmed, e.g., 'मैं काम में पिस गया' (I am crushed/ground down by work).

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate to Hindi: 'I want ground spices.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'This is ground turmeric.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Bring ground sugar from the market.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Is this finely ground?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'I like home-ground flour.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Pisi hui mirch'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Pisa hua jeera'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Coarsely ground black pepper.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Ground almonds are healthy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Do you have ground ginger?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'The spice is ground on stone.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe the difference between 'Pisa' and 'Saabut' in one sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Hindi: 'Freshly ground coffee smells good.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'Pise hue masale'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is being crushed by work.' (Metaphorical)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Powdered medicine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Ground rice flour.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Add ground cardamom to the tea.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This is not ground salt.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I need finely ground cumin.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ground spice' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Powdered turmeric' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Is this ground?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want ground sugar' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Finely ground flour' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Coarsely ground chili' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Freshly ground coffee' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ground almonds' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need ground ginger' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ground black pepper' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stone-ground spice' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't use whole spices' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Where is the ground salt?' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Add ground cardamom' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'This is very fine' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ground rice' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Powdered medicine' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Ground cumin' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is crushed' (metaphorical) in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I don't like ground spices' in Hindi.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the word: 'पिसा'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the sentence: 'पिसी हल्दी लाओ'. What should you bring?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'बारीक पिसा हुआ'. Is it fine or coarse?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'दरदरा पिसा हुआ'. Is it fine or coarse?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसा हुआ नमक'. What is ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसी हुई चीनी'. What is powdered?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'ताज़ा पिसा मसाला'. Is it fresh or old?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसा हुआ बादाम'. What is ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसी काली मिर्च'. What is ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसा हुआ अदरक'. What is ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'मसाला पिसा है'. Is the masala whole or ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसी हुई इलायची'. What is ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसा हुआ पत्थर'. What is ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'पिसी हुई दवा'. What is ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'घर का पिसा आटा'. Where was it ground?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!