A1 Expression خنثی 1 دقیقه مطالعه

Saya capek

I am tired

Phrase in 30 Seconds

A simple, essential way to tell someone you are physically or mentally exhausted after a long day.

  • Means: 'I am tired' or 'I am exhausted' in a neutral way.
  • Used in: After work, finishing exercise, or dealing with heavy traffic.
  • Don't confuse: With 'Saya sakit' which means you are actually ill.
Long day 😫 + Heavy traffic 🚗 = Saya capek

توضیح در سطح شما:

'Saya capek' is a very simple way to say 'I am tired.' 'Saya' means 'I' and 'capek' means 'tired.' You don't need to change the words for different people. You can use it with your teacher, your friends, or at a shop. It is one of the most useful phrases for a beginner.
At this level, you can enhance the phrase using intensifiers like 'sekali' (very) or 'banget' (really). You can also explain why you are tired using 'karena' (because). For example: 'Saya capek karena jalan kaki.' It's important to start distinguishing between 'capek' (general) and 'pegel' (muscle aches).
Intermediate learners should understand the nuance between 'capek' and 'lelah.' While 'capek' is for daily life, 'lelah' appears in songs and formal speeches. You can also use 'capek' figuratively to mean you are fed up with a situation, such as 'Saya capek dengan janji-janjinya' (I'm tired of his promises).
Upper-intermediate learners can explore compound forms like 'kelelahan' (exhaustion) and idiomatic uses like 'capek hati.' You should be able to navigate the register shift between the colloquial 'cape' and the standard 'capek,' understanding that dropping the final 'k' is a marker of informal Jakartan influence.
At an advanced level, you analyze 'capek' as a sociolinguistic marker. Its transition from a Javanese/Betawi loanword to a pan-Indonesian standard reflects the linguistic hegemony of Jakarta. You can use it to discuss burnout culture in Indonesian urban centers and contrast it with the more traditional 'letih' or 'lesu.'
Mastery involves understanding the pragmatic functions of 'capek' in discourse—how it serves as a 'face-saving' device to end conversations or as a phatic expression to establish solidarity. You can deconstruct its use in media, from 'sinetron' dialogues to political rhetoric, where 'capek' might be used to signal a populist connection with the working class.

معنی

Expressing physical exhaustion or fatigue

🌍

زمینه فرهنگی

In Jakarta, 'capek' is often linked to 'macet' (traffic). It's common to hear people say they are 'capek di jalan' (tired on the road), referring to the hours spent commuting. Indonesians often use 'capek' as a way to bond with coworkers. Complaining slightly about being tired is seen as being 'human' and approachable rather than unprofessional. There is a cultural belief that being too 'capek' makes you susceptible to 'masuk angin' (trapped wind). People who are 'capek' often seek a 'kerokan' (coin massage) to recover. The phrase 'Capek deh' was popularized by TV shows in the 2000s and remains a staple of Indonesian internet meme culture to express exasperation.

💡

Drop the 'k' for street cred

In Jakarta, saying 'Aku cape' (without the k) makes you sound like a local.

⚠️

Don't use 'adalah'

Remember: 'Saya capek', NOT 'Saya adalah capek'.

💡

Drop the 'k' for street cred

In Jakarta, saying 'Aku cape' (without the k) makes you sound like a local.

⚠️

Don't use 'adalah'

Remember: 'Saya capek', NOT 'Saya adalah capek'.

🎯

Use 'banget'

If you are really exhausted, 'banget' is the most natural intensifier to use after 'capek'.

💬

The 'Capek Deh' gesture

When saying 'Capek deh!', you can lightly slap your forehead for extra emphasis.

خودت رو بسنج

Fill in the blank with the correct word for 'tired'.

Hari ini saya bekerja 10 jam. Saya ____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: capek

Working for 10 hours makes you 'capek' (tired).

Which sentence is the most natural way to say 'I am very tired' to a friend?

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Aku capek banget.

'Aku' and 'banget' are the perfect informal choices for a friend.

Match the phrase to the situation.

Situation: You are stuck in a 2-hour traffic jam in Jakarta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Saya capek macet.

'Macet' means traffic jam, a common cause of being 'capek' in Indonesia.

Complete the dialogue.

A: Kamu mau pergi ke mall? B: Maaf, tidak. Saya ____, mau istirahat saja.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: capek

'Istirahat' (rest) is what you do when you are 'capek'.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

When to use 'Capek'

🏃

Physical

  • After running
  • After work
  • After cleaning
🧠

Mental

  • After studying
  • After meetings
  • After traffic
💔

Emotional

  • After arguing
  • Capek hati
  • Fed up

Capek vs. Lelah

Capek
Daily life
Friends
Spoken
Lelah
Books
Formal
Songs

بانک تمرین

5 تمرین‌ها
جواب درست رو انتخاب کن جای خالی

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
Fill in the blank with the correct word for 'tired'. جای خالی A1

Hari ini saya bekerja 10 jam. Saya ____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: capek

Working for 10 hours makes you 'capek' (tired).

Which sentence is the most natural way to say 'I am very tired' to a friend? Choose A2

Choose the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Aku capek banget.

'Aku' and 'banget' are the perfect informal choices for a friend.

Match the phrase to the situation. situation_matching A1

Situation: You are stuck in a 2-hour traffic jam in Jakarta.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Saya capek macet.

'Macet' means traffic jam, a common cause of being 'capek' in Indonesia.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: Kamu mau pergi ke mall? B: Maaf, tidak. Saya ____, mau istirahat saja.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: capek

'Istirahat' (rest) is what you do when you are 'capek'.

🎉 امتیاز: /5

سوالات متداول

14 سوال

Not at all! It's a neutral, everyday word. Just be careful not to sound like you're complaining too much to your boss.

'Capek' is for daily conversation. 'Lelah' is more formal, poetic, or used in writing.

Yes, it's perfectly polite. You might want to add 'Pak' or 'Bu' at the end: 'Saya capek, Pak.'

Just add 'tidak' before the word: 'Saya tidak capek.'

It's just a casual, shortened version common in Jakarta slang and texting.

It means being emotionally exhausted or 'fed up' with a situation or person.

You can say 'capek banget' or the slang word 'tepar'.

No, for a battery you would say 'lowbat' (slang) or 'habis baterai'. 'Capek' is only for living things.

No, Indonesian adjectives never change. 'Kami capek' (We are tired).

'Pegel' is a specific type of 'capek' that refers to muscle aches or stiffness.

The official dictionary (KBBI) spelling is 'capek', but 'cape' is very common informally.

Yes, 'merasa' means 'to feel'. It sounds a bit more descriptive and formal.

There isn't one direct word, but you could say 'segar' (fresh) or 'bersemangat' (energetic).

In Malaysia, 'penat' is the more common word for tired, though they understand 'capek' due to Indonesian media.

عبارات مرتبط

🔄

Saya lelah

synonym

I am tired (formal/poetic)

🔗

Saya pegel

specialized form

My muscles are achy

🔗

Saya ngantuk

similar

I am sleepy

🔗

Saya lemas

similar

I feel weak/faint

🔗

Tepar

slang

To collapse from exhaustion

کجا استفاده کنیم

💼

After a long work shift

Colleague: Kamu masih mau kerja?

You: Nggak, saya capek. Saya mau pulang.

neutral
🚗

Stuck in Jakarta traffic

Driver: Macetnya parah ya?

You: Iya, saya capek di jalan terus.

informal
🏋️

After the gym

Friend: Ayo lari satu kilo lagi!

You: Aduh, jangan. Saya sudah capek banget.

informal
🎉

Declining a party invitation

Friend: Nanti malam ke pesta, yuk?

You: Maaf, saya capek. Lain kali saja ya.

neutral
💻

Dealing with a slow computer

You: Duh, loading-nya lama sekali. Capek deh!

informal
👨‍⚕️

Talking to a doctor

Doctor: Apa keluhan Anda?

You: Saya merasa cepat capek belakangan ini.

formal

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'CAP' that is too heavy for your head, making you 'CAP-ek'.

تداعی تصویری

Imagine a person wearing a giant, heavy baseball cap that is pushing their head down because they are so exhausted.

Rhyme

Kalau kamu capek, jangan jadi lembek (If you are tired, don't become weak).

Story

After a long day at the office, Budi walked to the bus stop. The sun was hot, and his bag was heavy. He sat down, wiped his sweat, and sighed, 'Saya capek.' A friendly cat sat next to him, and he felt a bit better.

In Other Languages

Similar to the English 'I'm beat' or the Japanese 'Tsukareta'. It’s a universal feeling expressed with a simple, punchy word.

شبکه واژگان

lelahistirahattidurpegellemasngantukbangetsekali

چالش

Try saying 'Saya capek' to yourself next time you finish a workout or a long study session. Notice how the 'k' at the end is soft.

Review this phrase whenever you actually feel tired! Real-life application is the best way to remember A1 adjectives.

تلفظ

تکیه Stress is usually on the last syllable in Indonesian, but it's very light.

The 'y' is like the 'y' in 'yes'.

The 'c' is always like 'ch' in 'church'. The 'e' is a schwa (like the 'a' in 'about'). The 'k' is a glottal stop or very soft.

طیف رسمیت

رسمی
Saya sangat lelah.

Saya sangat lelah. (General expression of high fatigue)

خنثی
Saya capek sekali.

Saya capek sekali. (General expression of high fatigue)

غیر رسمی
Aku capek banget.

Aku capek banget. (General expression of high fatigue)

عامیانه
Gue cape bgt, parah.

Gue cape bgt, parah. (General expression of high fatigue)

Derived from the Javanese word 'capĕk' and adopted into Betawi (Jakarta Malay). It entered the Indonesian national language as Jakarta became the cultural and media hub of the country.

Pre-1945:
1970s-1990s:
2000s-Present:

نکته جالب

Even though 'capek' is used by everyone today, some very old-fashioned linguistic purists still consider it 'informal' compared to 'lelah'.

نکات فرهنگی

In Jakarta, 'capek' is often linked to 'macet' (traffic). It's common to hear people say they are 'capek di jalan' (tired on the road), referring to the hours spent commuting.

“Duh, capek banget di jalan tadi, macetnya gila!”

Indonesians often use 'capek' as a way to bond with coworkers. Complaining slightly about being tired is seen as being 'human' and approachable rather than unprofessional.

“Sama-sama capek ya kita hari ini.”

There is a cultural belief that being too 'capek' makes you susceptible to 'masuk angin' (trapped wind). People who are 'capek' often seek a 'kerokan' (coin massage) to recover.

“Jangan terlalu capek, nanti masuk angin.”

The phrase 'Capek deh' was popularized by TV shows in the 2000s and remains a staple of Indonesian internet meme culture to express exasperation.

“Dia telat lagi? Capek deh!”

شروع‌کننده‌های مکالمه

Bagaimana pekerjaanmu hari ini? Apakah kamu capek?

Kamu terlihat capek. Apa yang terjadi?

Kenapa kamu tidak ikut ke pesta semalam?

اشتباهات رایج

Saya adalah capek.

Saya capek.

literal translation
Learners often try to translate 'I am tired' literally by adding 'adalah' (am). In Indonesian, you don't use 'adalah' before adjectives.

L1 Interference

0 1 2

Saya capek hati (when meaning physical tiredness).

Saya capek.

wrong context
'Capek hati' specifically means you are emotionally drained or fed up with someone's behavior. Don't use it if you just finished running.

L1 Interference

0

Saya sangat lelah (to a close friend).

Saya capek banget.

wrong register
While not grammatically wrong, 'lelah' can sound too poetic or formal for a casual chat with a best friend. It feels a bit like saying 'I am weary' instead of 'I'm tired'.

L1 Interference

0

Saya capek (when you have a fever).

Saya sakit.

wrong context
If you are ill, 'capek' doesn't cover it. It only means you lack energy. If you have a headache or fever, use 'sakit'.

L1 Interference

0

In Other Languages

Spanish Very Similar

Estoy cansado

Indonesian has no gender or 'to be' verb.

French Very Similar

Je suis fatigué

No verb 'to be' or gender agreement in Indonesian.

German Very Similar

Ich bin müde

German requires the verb 'bin'.

Japanese moderate

疲れた (Tsukareta)

Japanese uses a past-tense verb; Indonesian uses a present-state adjective.

Arabic moderate

أنا تعبان (Ana ta'ban)

Indonesian 'capek' is strictly for fatigue, not illness.

Chinese Very Similar

我累了 (Wǒ lèi le)

Chinese often uses 'le' to show you *became* tired, whereas Indonesian just states the state.

Korean moderate

피곤해요 (Pigon-haeyo)

Korean requires politeness conjugation; Indonesian does not.

Portuguese Very Similar

Estou cansado

Indonesian is gender-neutral and verb-less for adjectives.

Spotted in the Real World

🎵

(2007)

“Capek deh... capek deh...”

A popular dangdut song using the catchphrase to describe relationship frustrations.

🎬

(2016)

“Saya capek, Rangga.”

Cinta expressing her emotional exhaustion regarding her complicated relationship with Rangga.

📱

(2023)

“Capek banget hari ini, pengen resign aja.”

A very common 'venting' tweet about work stress.

📺

(2014)

“Mas, aku capek banget habis belanja.”

A wife telling her husband she's tired after shopping in a sitcom.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Saya capek در مقابل Saya sakit

Learners might use 'capek' to mean they feel unwell in general.

Use 'capek' for low energy, 'sakit' for pain, fever, or illness.

Saya capek در مقابل Capek hati

Thinking it means your heart is physically tired.

It's an idiom for being emotionally fed up or discouraged.

سوالات متداول (14)

Not at all! It's a neutral, everyday word. Just be careful not to sound like you're complaining too much to your boss.

basic understanding

'Capek' is for daily conversation. 'Lelah' is more formal, poetic, or used in writing.

comparisons

Yes, it's perfectly polite. You might want to add 'Pak' or 'Bu' at the end: 'Saya capek, Pak.'

usage contexts

Just add 'tidak' before the word: 'Saya tidak capek.'

grammar mechanics

It's just a casual, shortened version common in Jakarta slang and texting.

practical tips

It means being emotionally exhausted or 'fed up' with a situation or person.

cultural usage

You can say 'capek banget' or the slang word 'tepar'.

vocabulary

No, for a battery you would say 'lowbat' (slang) or 'habis baterai'. 'Capek' is only for living things.

usage contexts

No, Indonesian adjectives never change. 'Kami capek' (We are tired).

grammar mechanics

'Pegel' is a specific type of 'capek' that refers to muscle aches or stiffness.

comparisons

The official dictionary (KBBI) spelling is 'capek', but 'cape' is very common informally.

basic understanding

Yes, 'merasa' means 'to feel'. It sounds a bit more descriptive and formal.

usage contexts

There isn't one direct word, but you could say 'segar' (fresh) or 'bersemangat' (energetic).

vocabulary

In Malaysia, 'penat' is the more common word for tired, though they understand 'capek' due to Indonesian media.

cultural usage

Learning Path

Prerequisites

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!