معنی
Moving from a bad situation to worse.
زمینه فرهنگی
The 'padella' (frying pan) and 'brace' (embers) are central to traditional Italian hearth cooking. This idiom shows how deeply food culture is embedded in the language. Famous authors like Alessandro Manzoni have used variations of this concept to describe the struggles of the common people against oppressive systems. In Tuscany, you might hear 'andare dal fumo alla brace', which is closer to the original Latin 'de fumo in flammam'. The phrase is frequently used in Italian political cartoons to criticize leaders who replace one bad policy with a worse one.
Shorten it
In casual conversation, you can just say 'Dalla padella alla brace!' without the verb 'cadere'.
Auxiliary Verb
Always use 'essere' (sono, sei, è...) with 'cadere'. Using 'avere' is a common learner mistake.
معنی
Moving from a bad situation to worse.
Shorten it
In casual conversation, you can just say 'Dalla padella alla brace!' without the verb 'cadere'.
Auxiliary Verb
Always use 'essere' (sono, sei, è...) with 'cadere'. Using 'avere' is a common learner mistake.
خودت رو بسنج
Completa la frase con le preposizioni corrette.
Siamo caduti ____ padella ____ brace.
In Italian, this idiom requires the articulated prepositions 'dalla' (da + la) and 'nella' (in + la).
Quale situazione descrive meglio il proverbio?
Ho cambiato il mio vecchio computer lento con uno nuovo che non si accende mai.
This describes moving from a bad situation (slow computer) to a worse one (broken computer).
Completa il dialogo con la forma corretta del verbo 'cadere'.
A: 'Com'è andato l'esame?' B: 'Male! Non sapevo la prima domanda, ho provato a cambiare argomento e il professore mi ha fatto una domanda ancora più difficile. ____ dalla padella nella brace!'
The verb 'cadere' requires the auxiliary 'essere' and the past participle 'caduto'.
Abbina la situazione alla reazione corretta.
Situazione: Hai lasciato un fidanzato noioso per uno che ti tradisce ogni giorno.
Leaving a minor problem (boredom) for a major one (betrayal) fits the idiom perfectly.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاSiamo caduti ____ padella ____ brace.
In Italian, this idiom requires the articulated prepositions 'dalla' (da + la) and 'nella' (in + la).
Ho cambiato il mio vecchio computer lento con uno nuovo che non si accende mai.
This describes moving from a bad situation (slow computer) to a worse one (broken computer).
A: 'Com'è andato l'esame?' B: 'Male! Non sapevo la prima domanda, ho provato a cambiare argomento e il professore mi ha fatto una domanda ancora più difficile. ____ dalla padella nella brace!'
The verb 'cadere' requires the auxiliary 'essere' and the past participle 'caduto'.
Situazione: Hai lasciato un fidanzato noioso per uno che ti tradisce ogni giorno.
Leaving a minor problem (boredom) for a major one (betrayal) fits the idiom perfectly.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
3 سوالNo, it's a standard proverb. It's informal but not offensive.
Yes! You can use it if you drop your fork and then spill your wine.
They are essentially the same. 'Nella' (into the) is more grammatically precise for 'falling into', while 'alla' (to the) is a common shortcut.
عبارات مرتبط
Andare di male in peggio
synonymTo go from bad to worse.
Piove sul bagnato
similarIt rains on the wet.
Togliersi la sete col prosciutto
similarTo quench thirst with ham.
Di bene in meglio
contrastFrom good to better.