Phrase in 30 Seconds
Use 'fare a gara' to describe when two or more people are actively trying to outdo one another.
- Means: To compete or vie with someone to prove superiority.
- Used in: Describing siblings, coworkers, or friends trying to be the 'best'.
- Don't confuse: It is not a literal race, but a figurative struggle for status.
توضیح در سطح شما:
معنی
To try to be better than others.
زمینه فرهنگی
In Italy, 'fare a gara' is often used to describe the 'bella figura' phenomenon, where people compete to appear more successful or refined. Similar competitive dynamics exist in other Mediterranean cultures, often centered around hospitality and food. In the modern Italian workplace, this phrase is used to describe the 'rat race' mentality. It is very common in Italian families to describe siblings who are constantly trying to get parental approval.
The 'a chi' rule
Always remember to add 'a chi' to make the phrase complete and natural.
Don't use for sports
If you are talking about a real race, use 'fare una gara' instead.
The 'a chi' rule
Always remember to add 'a chi' to make the phrase complete and natural.
Don't use for sports
If you are talking about a real race, use 'fare una gara' instead.
Use it for irony
It's a great way to point out petty behavior in a social setting.
خودت رو بسنج
Complete the sentence with the correct phrase.
Loro ________ a chi finisce prima.
The idiomatic expression is 'fare a gara'.
Which sentence is correct?
Select the correct usage.
The preposition 'a' is required.
Complete the dialogue.
A: 'Ho comprato una macchina nuova.' B: 'Io ne ho comprate due! Non ________!'
The phrase fits perfectly to describe the competitive response.
🎉 امتیاز: /3
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاLoro ________ a chi finisce prima.
The idiomatic expression is 'fare a gara'.
Select the correct usage.
The preposition 'a' is required.
A: 'Ho comprato una macchina nuova.' B: 'Io ne ho comprate due! Non ________!'
The phrase fits perfectly to describe the competitive response.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
12 سوالNo, use 'fare una gara' for a specific sporting event.
It can be, if you are pointing out someone's annoying behavior.
Usually, yes, to specify the competition.
Avoid it; it's too informal.
Collaborare (to collaborate).
Very common in daily life.
Yes, 'Faccio a gara con mio fratello'.
Mostly, but it can be playful.
It's an idiomatic construction.
Yes, 'Abbiamo fatto a gara'.
Yes, but mostly in informal articles or social media.
No, it's standard Italian.
عبارات مرتبط
Mettersi in gara
similarTo enter a competition
Sfidarsi
synonymTo challenge each other
Competere
similarTo compete
A chi la spara più grossa
builds onTo see who tells the biggest lie
کجا استفاده کنیم
Office Breakroom
Anna: Guarda, ho finito il report in un'ora!
Luca: Io in trenta minuti. Non fare a gara con me, Anna.
Playground
Child 1: Io salto più in alto!
Child 2: No, io! Facciamo a gara!
Dating App
User A: Ho visitato 20 paesi.
User B: Io 30. Non facciamo a gara, dai!
Dinner Party
Host: Questo vino è annata 1990.
Guest: Il mio è del 1980. Non facciamo a gara a chi ha il vino più vecchio!
Gym
Gym Bro 1: Ho alzato 100kg.
Gym Bro 2: Io 120kg. Facciamo a gara?
Social Media Comments
Commenter 1: La mia vacanza è stata bellissima.
Commenter 2: La mia di più. Fanno a gara a chi posta la foto più bella.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Gara' (race) where everyone is running to be the winner.
تداعی تصویری
Imagine two people standing at a starting line, looking at each other with intense, slightly silly expressions, waiting for a whistle to start a race to see who can finish their coffee first.
Rhyme
Fare a gara, non è una cosa rara.
Story
Marco and Luca are at a party. Marco shows off his new watch. Luca immediately shows his new phone. They are doing it again—they are 'facendo a gara' to see who has the most expensive things.
In Other Languages
Similar to 'to have a contest' in English or 'faire la course' in French.
شبکه واژگان
چالش
Observe a conversation today and identify if someone is trying to 'outdo' the other person. Use the phrase in your head to describe it.
Review in 1 day, then 3 days, then 1 week.
تلفظ
Clear 'a' sounds, 'r' is tapped.
Hard 'g', tapped 'r'.
طیف رسمیت
È opportuno evitare di competere per la supremazia. (General rivalry)
Non facciamo a gara a chi è migliore. (General rivalry)
Non fare a gara con me! (General rivalry)
Non stare a fare a gara, dai! (General rivalry)
Derived from the medieval Italian 'garare', meaning to challenge. It was linked to the 'gara' (tournament) where knights competed for honor.
نکته جالب
The word 'gara' is also used in sports to mean 'match' or 'race', showing the strong link between play and social behavior.
نکات فرهنگی
In Italy, 'fare a gara' is often used to describe the 'bella figura' phenomenon, where people compete to appear more successful or refined.
“Fanno a gara a chi ha il vestito più elegante.”
Similar competitive dynamics exist in other Mediterranean cultures, often centered around hospitality and food.
“Fanno a gara a chi offre più cibo.”
In the modern Italian workplace, this phrase is used to describe the 'rat race' mentality.
“I manager fanno a gara a chi lavora più ore.”
It is very common in Italian families to describe siblings who are constantly trying to get parental approval.
“I figli fanno a gara a chi è il preferito.”
شروعکنندههای مکالمه
Hai mai visto due persone fare a gara a chi è più bravo?
Pensi che fare a gara sia sempre negativo?
In quali situazioni i tuoi amici fanno a gara?
Come descriveresti la cultura della competizione nel tuo paese?
اشتباهات رایج
Fare gara a chi
Fare a gara a chi
L1 Interference
Fare la gara a chi
Fare a gara a chi
L1 Interference
Fare a gara di chi
Fare a gara a chi
L1 Interference
In Other Languages
Competir por ver quién
Italian 'fare a gara' is more idiomatic for social situations than the Spanish 'competir'.
Faire la course à qui
French uses the definite article 'la' while Italian does not.
Wetteifern
German is more direct with a single verb, whereas Italian uses a phrasal construction.
競い合う (kisoiau)
Japanese focuses on the mutual action, while Italian focuses on the 'making' of the contest.
يتسابقون (yatasabaqun)
Arabic is more tied to the concept of a literal race.
比一比 (bǐ yī bǐ)
Chinese focuses on the act of comparing, Italian on the act of racing.
경쟁하다 (gyeongjaenghada)
Korean lacks the casual, idiomatic 'race' metaphor found in Italian.
Competir para ver quem
Portuguese is slightly more formal in its common usage.
Spotted in the Real World
“Tutti fanno a gara a chi è più indignato.”
A comment on political discourse.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Learners think it's the same as 'fare a gara'.
'Fare una gara' is for a specific, singular event (like a race). 'Fare a gara' is for the ongoing behavior.
سوالات متداول (12)
No, use 'fare una gara' for a specific sporting event.
usage contextsIt can be, if you are pointing out someone's annoying behavior.
usage contextsUsually, yes, to specify the competition.
grammar mechanicsAvoid it; it's too informal.
usage contextsCollaborare (to collaborate).
basic understandingVery common in daily life.
basic understandingYes, 'Faccio a gara con mio fratello'.
grammar mechanicsMostly, but it can be playful.
usage contextsIt's an idiomatic construction.
grammar mechanicsYes, 'Abbiamo fatto a gara'.
grammar mechanicsYes, but mostly in informal articles or social media.
usage contextsNo, it's standard Italian.
cultural usage