معنی
To reach the current level.
زمینه فرهنگی
The phrase is often used in political rhetoric to describe Italy's need to modernize its infrastructure to match Northern European standards. In Italian offices, 'mettersi al passo' is seen as a sign of 'umiltà' (humility) and 'volontà' (willpower) for a new employee. There is a significant cultural push for the 'terza età' (elderly) to catch up with technology to access government services. In the fashion capital, 'mettersi al passo' is used almost competitively regarding seasonal trends.
Use it for 'Up-skilling'
In a professional context, this is the best phrase to use when you are talking about learning new skills to stay relevant.
Reflexive Agreement
Don't forget that if you are a woman, you must say 'Mi sono messA al passo'. Agreement is key!
معنی
To reach the current level.
Use it for 'Up-skilling'
In a professional context, this is the best phrase to use when you are talking about learning new skills to stay relevant.
Reflexive Agreement
Don't forget that if you are a woman, you must say 'Mi sono messA al passo'. Agreement is key!
The 'Con i Tempi' Combo
Pairing this with 'con i tempi' is the most common way to sound like a native when discussing modern life.
خودت رو بسنج
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'mettersi al passo'.
Dopo le vacanze, io ______ (passato prossimo) con tutte le email.
Reflexive verbs use 'essere' and the past participle must agree with the subject.
Qual è la preposizione corretta da usare in questa frase?
Dobbiamo metterci al passo ____ nuove tecnologie.
The idiom 'mettersi al passo' is followed by the preposition 'con'.
Scegli la risposta più naturale per completare il dialogo.
A: 'Scusa il ritardo, ho perso l'inizio della riunione.' B: 'Non preoccuparti, ti aiuto io a ________.'
Since the person is currently behind, they need to 'catch up' (mettersi), not 'stay caught up' (stare).
In quale di queste situazioni è appropriato usare 'mettersi al passo'?
Scegli l'opzione corretta:
'Mettersi al passo' is perfect for reaching a professional standard or level of knowledge.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Mettersi vs. Stare
بانک تمرین
4 تمرینهاDopo le vacanze, io ______ (passato prossimo) con tutte le email.
Reflexive verbs use 'essere' and the past participle must agree with the subject.
Dobbiamo metterci al passo ____ nuove tecnologie.
The idiom 'mettersi al passo' is followed by the preposition 'con'.
A: 'Scusa il ritardo, ho perso l'inizio della riunione.' B: 'Non preoccuparti, ti aiuto io a ________.'
Since the person is currently behind, they need to 'catch up' (mettersi), not 'stay caught up' (stare).
Scegli l'opzione corretta:
'Mettersi al passo' is perfect for reaching a professional standard or level of knowledge.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالNo, for a bus you should use 'prendere l'autobus' or 'correre dietro all'autobus'. 'Mettersi al passo' is about matching a level or rhythm, not catching a vehicle.
'Mettersi in pari' is usually about finishing a backlog of specific tasks (like 50 emails). 'Mettersi al passo' is broader and often refers to reaching a general level of skill or knowledge.
It is neutral. You can use it with your boss, your teacher, or your best friend without any issues.
Yes, if you are specifying what you are catching up with. If it's clear from the context, you can just say 'Devo mettermi al passo'.
Yes, if a runner is behind the pack and speeds up to join them, they are 'mettendosi al passo'.
You say 'Mi sono messo al passo' (male) or 'Mi sono messa al passo' (female).
Not quite. 'Stare al passo' means you are already at the right speed and you are maintaining it. 'Mettersi' is the action of getting there.
Absolutely. 'Mettersi al passo con la moda' is a very common expression.
No, it's generally positive as it implies effort and progress.
The opposite would be 'rimanere indietro' (to stay behind) or 'perdere il passo' (to lose the pace).
عبارات مرتبط
stare al passo
similarTo keep up / to stay at the same level.
mettersi in pari
synonymTo get even / to catch up on tasks.
aggiornarsi
similarTo update oneself.
perdere il passo
contrastTo lose one's stride / to fall behind.
tenersi al passo
similarTo keep oneself updated.