C1 Collocation خنثی

Tenere il punto

To hold one's ground

معنی

To maintain one's position in an argument.

🌍

زمینه فرهنگی

In shows like 'Porta a Porta' or '8 e mezzo', you will hear this phrase constantly. It is the bread and butter of political debate, used to show that a leader is not weak. Italian parents are known for being protective. 'Tenere il punto' is often used by children (even adult ones) when trying to negotiate independence. In Italian offices, hierarchy is important, but so is 'la grinta' (grit). A junior employee who can 'tenere il punto' respectfully is often seen as a future leader. While the phrase is standard Italian, in the South, you might hear 'puntare i piedi' more often in emotional contexts, whereas in the North, 'tenere il punto' is preferred in business.

🎯

Use with the Subjunctive

To sound like a true C1 speaker, use it with 'bisogna che' or 'è importante che'. Example: 'È fondamentale che la delegazione tenga il punto.'

⚠️

Don't overdo it

If you 'tieni il punto' too often, you might be seen as 'testardo' (stubborn). Use it for things that truly matter.

معنی

To maintain one's position in an argument.

🎯

Use with the Subjunctive

To sound like a true C1 speaker, use it with 'bisogna che' or 'è importante che'. Example: 'È fondamentale che la delegazione tenga il punto.'

⚠️

Don't overdo it

If you 'tieni il punto' too often, you might be seen as 'testardo' (stubborn). Use it for things that truly matter.

💬

The 'Punto' in Bocce

If you play Bocce with Italians, you'll hear 'Chi tiene il punto?' meaning 'Who is winning the current round?'

خودت رو بسنج

Completa la frase con la forma corretta del verbo 'tenere'.

Spero che tu _______ il punto durante la riunione di domani.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tenga

The verb 'sperare' requires the subjunctive (congiuntivo). 'Tenga' is the present subjunctive of 'tenere'.

Quale di queste frasi è corretta?

Scegli l'opzione che usa correttamente l'idioma.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ho tenuto il punto sulla mia decisione.

The idiom requires both the verb 'tenere' and the definite article 'il'.

Completa il dialogo in modo naturale.

A: 'Il cliente vuole uno sconto del 50%.' B: 'È impossibile! Dobbiamo assolutamente _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tenere il punto

In a negotiation where you refuse a request, 'tenere il punto' is the correct expression.

🎉 امتیاز: /3

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

3 تمرین‌ها
Completa la frase con la forma corretta del verbo 'tenere'. جای خالی C1

Spero che tu _______ il punto durante la riunione di domani.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tenga

The verb 'sperare' requires the subjunctive (congiuntivo). 'Tenga' is the present subjunctive of 'tenere'.

Quale di queste frasi è corretta? Choose B2

Scegli l'opzione che usa correttamente l'idioma.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Ho tenuto il punto sulla mia decisione.

The idiom requires both the verb 'tenere' and the definite article 'il'.

Completa il dialogo in modo naturale. dialogue_completion B1

A: 'Il cliente vuole uno sconto del 50%.' B: 'È impossibile! Dobbiamo assolutamente _______.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: tenere il punto

In a negotiation where you refuse a request, 'tenere il punto' is the correct expression.

🎉 امتیاز: /3

سوالات متداول

5 سوال

You can, and people will understand you, but 'tenere il punto' is the idiomatic standard. 'Mantenere' sounds a bit more like a translation from English.

Not necessarily. It depends on your tone. It can sound very professional and firm. However, in a casual setting, it might sound a bit intense.

'Tenere il punto' is more intellectual and strategic. 'Puntare i piedi' is more emotional and can be seen as childish stubbornness.

Use 'avere' + 'tenuto'. Example: 'Ho tenuto il punto'.

Rarely. For physical locations, we usually say 'presidiare' or 'mantenere la posizione'. 'Tenere il punto' is almost always figurative today.

عبارات مرتبط

🔗

Puntare i piedi

similar

To be stubborn or refuse to move.

🔗

Mettere i puntini sulle i

confusing

To be very precise or pedantic.

🔗

Cedere il passo

contrast

To give way or yield to someone else.

🔗

Fare il punto della situazione

similar

To take stock of a situation.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!