At the A1 level, you will most likely encounter 'onore' in very simple, polite phrases. The most common is 'È un onore' (It is an honor), used when meeting someone important or being invited somewhere special. At this stage, you don't need to worry about the deep historical or philosophical meanings. Just remember that it is a very polite way to say 'I am very happy to meet you' or 'I am very happy to be here'. It is a masculine noun, so we say 'un onore'. You might hear it in movies when characters are being introduced. Think of it as a 'level up' from the basic 'piacere' (pleasure). If you use it correctly at this level, Italians will be very impressed with your politeness and your growing vocabulary. Focus on the phrase 'È un onore conoscerti' or 'È un onore conoscerla' (formal).
At the A2 level, you begin to see 'onore' in a few more contexts, such as common idioms and slightly more complex sentences. You should learn the phrase 'parola d'onore' (word of honor), which is used when you want to promise something very seriously. You also start to see the word used with the preposition 'in', as in 'in onore di' (in honor of). This is useful for describing parties, monuments, or events. For example, 'Facciamo una festa in onore di Marco'. You should also be comfortable with the plural 'onori' in the expression 'fare gli onori di casa' (to act as host). This shows you are moving beyond simple greetings and into describing social actions and responsibilities. It's important to start noticing that 'onore' is about more than just being happy; it's about showing respect.
By the B1 level, you should understand 'onore' as a concept related to reputation and integrity. You will encounter it in discussions about ethics, family, and history. You might read about someone 'difendendo il proprio onore' (defending their honor) or 'perdendo l'onore' (losing honor). At this level, you should also be aware of the difference between 'onore' and 'onere' (burden), as this is a common point of confusion. You'll start to see 'onore' used in more abstract ways, such as 'un punto d'onore' (a point of honor), which refers to something a person feels they must do because of their principles. Your ability to use 'onore' in different grammatical structures—as a subject, object, or part of a prepositional phrase—should be solidifying.
At the B2 level, you are expected to understand the cultural and historical weight of 'onore' in Italian society. This includes recognizing its use in literature, news, and formal speeches. You should be able to distinguish between 'onore' and its synonyms like 'prestigio' or 'dignità' and choose the right one for the context. You will hear phrases like 'onore al merito' (honor where credit is due), used to acknowledge someone's achievements fairly. You should also be familiar with the legal and journalistic use of the word, such as 'offesa all'onore' in defamation cases. At this level, your use of the word should feel natural and appropriately formal, reflecting an understanding of the 'bella figura' culture and the importance of public reputation in Italy.
At the C1 level, you explore the philosophical and literary nuances of 'onore'. You might analyze how the concept of honor has changed from the works of Dante and Machiavelli to modern Italian writers. You should be able to use the word in complex rhetorical structures and understand its ironic or sarcastic uses in contemporary social commentary. You'll encounter 'onore' in high-level academic or legal texts, where it might be discussed as a fundamental human right or a social construct. Your vocabulary should include related terms like 'onorificenza' (honorary award) and 'onorario' (fee/honorary). You should be able to participate in deep discussions about how 'onore' intersects with gender, power, and tradition in different regions of Italy.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'onore' in all its forms. You can appreciate the most subtle linguistic choices, such as why an author might choose 'onore' over 'gloria' in a specific poem. You understand the historical evolution of the word perfectly, including the sociolinguistic implications of phrases like 'uomo d'onore' and how their meanings have been distorted by criminal organizations. You can use 'onore' in the most formal diplomatic or academic settings with absolute precision. You are also capable of using the word in creative writing, playing with its multiple layers of meaning—from the sacred to the mundane—to achieve specific stylistic effects. Your understanding is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

onore در ۳۰ ثانیه

  • Onore means honor, respect, or privilege.
  • It is a masculine noun: l'onore, gli onori.
  • Commonly used in 'È un onore' and 'in onore di'.
  • It relates to both personal integrity and social reputation.

The Italian word onore is a masculine noun that serves as a cornerstone of Italian social and moral philosophy. At its most basic level, it translates to 'honor' in English, representing a combination of high respect, personal integrity, and social reputation. However, in the Italian context, onore carries a weight that is deeply rooted in history, from the chivalric codes of the Middle Ages to the complex social structures of the Renaissance and into modern-day etiquette. It is not merely a private feeling of self-worth but a public-facing attribute that must be maintained and acknowledged by others. When you use this word, you are often stepping into a more formal or serious register of the language, signaling that the topic at hand involves deep respect or a significant privilege. In everyday modern Italian, while some of the more archaic and rigid definitions of honor have faded, the word remains vital in expressions of gratitude, formal introductions, and discussions of professional ethics.

Social Standing
In Italian culture, onore is often tied to the concept of 'bella figura'—the art of making a good impression and maintaining one's dignity in public. To lose one's honor is to lose one's face in the community.

Per me è un grande onore essere qui stasera a parlare con voi del nostro progetto comune.

Historically, the concept of onore was so significant that it was enshrined in legal codes, most notoriously in the 'delitto d'onore' (honor killing) laws which were only fully abolished in Italy in 1981. This dark history shows how deeply the concept was woven into the fabric of domestic and social life. Today, the word has been reclaimed for more positive and egalitarian uses. You will hear it in academic settings, such as when someone graduates 'con onore' (with honor), or in military and civic ceremonies. It is also a fundamental part of the language of hospitality; a guest might say they are 'onorato' (honored) by the invitation, and a host might speak of the onore of having such a guest. This dual nature—both a personal burden of integrity and a social gift of respect—makes it one of the most versatile and powerful nouns in the Italian vocabulary.

Ethical Integrity
Beyond social status, onore refers to a person's inner moral compass. A 'uomo d'onore' (man of honor) is someone whose word can be trusted implicitly, although this specific phrase has also been unfortunately co-opted by organized crime to mean something very different.

Difendere il proprio onore è un dovere morale che ogni cittadino dovrebbe sentire profondamente.

In professional contexts, onore is associated with the prestige of a position or the recognition of one's achievements. For example, receiving an award 'in onore di' (in honor of) someone else connects the recipient to a legacy of excellence. The word also appears in the plural, onori, when referring to the formal recognition given to someone, such as 'gli onori di casa' (the honors of the house), which refers to the host's duties in welcoming and entertaining guests. This plural usage shifts the focus from an abstract quality to concrete actions of respect and hospitality. Understanding the nuances of onore requires an appreciation for the Italian emphasis on public perception and the historical evolution of social classes. Even in a modern, democratic Italy, the echoes of these traditions resonate every time the word is spoken in a courtroom, a university hall, or a formal dinner party.

Formal Recognition
The phrase 'fare gli onori' is a common idiomatic expression used when someone takes charge of introducing people or managing a formal situation with grace.

Il generale ha ricevuto gli onori militari durante la cerimonia ufficiale in piazza.

È un onore per me presentarvi il vincitore del premio Nobel di quest'anno.

Lui ha sempre agito con onore, anche nelle situazioni più difficili della sua carriera.

Using onore correctly in Italian requires an understanding of its grammatical role as a masculine noun and the specific verbs it typically pairs with. Because it starts with a vowel, the singular definite article is l' (l'onore), and the indefinite article is un (un onore). In the plural, it becomes gli onori. The word is frequently used in fixed expressions that don't always translate literally into English, so paying attention to the surrounding verbs is crucial for sounding natural. For instance, the verb fare (to do/make) is often used with onore to indicate that someone is doing justice to something or acting as a gracious host. If you eat a meal with great gusto, you are 'facendo onore alla tavola' (doing honor to the table), which is a high compliment to the cook.

As a Subject
L'onore è più prezioso della ricchezza in molte culture tradizionali italiane. (Honor is more precious than wealth in many traditional Italian cultures.)

L' onore della famiglia è stato salvato grazie al suo coraggioso intervento.

Another common construction involves the verb essere (to be). 'È un onore' followed by an infinitive verb is the standard way to express that an action is a privilege. For example, 'È un onore conoscerti' (It is an honor to meet you). This is a very common phrase in formal introductions. You can also use it with the preposition per to specify who feels the honor: 'È un onore per noi ospitarvi' (It is an honor for us to host you). Note that in these cases, the word functions as a predicate nominative, defining the nature of the experience. It elevates the tone of the conversation immediately, moving it away from casual 'piacere' (pleasure) to something more profound and respectful.

With Verbs of Action
Verbs like 'difendere' (to defend), 'macchiare' (to stain), and 'perdere' (to lose) are often used with 'onore' to describe the state of one's reputation.

Dobbiamo rendere onore ai caduti che hanno sacrificato la vita per la patria.

The prepositional phrase 'in onore di' is used to indicate that an event or action is dedicated to someone. 'Abbiamo organizzato una festa in onore di Maria' (We organized a party in honor of Maria). This is a standard way to announce the purpose of celebrations, monuments, or publications. In contrast, 'sul mio onore' (on my honor) is a way to make a solemn oath or promise. This is often used when a speaker wants to emphasize their truthfulness or commitment: 'Lo giuro sul mio onore' (I swear it on my honor). This usage highlights the internal, ethical dimension of the word, where honor is a currency of trust that the speaker is staking on their statement.

Plural Usage
When you use 'onori', it often refers to public ceremonies or specific acts of courtesy. 'Ricevere gli onori' means to receive formal accolades.

Il presidente ha fatto gli onori di casa accogliendo i delegati stranieri.

Non posso accettare questo premio, non sarebbe un onore meritato.

È un punto d' onore per lui finire il lavoro entro la scadenza stabilita.

While onore might sound like a word reserved for epic movies or historical novels, it is surprisingly common in various modern Italian contexts. One of the most frequent places you will encounter it is in the media during official state visits, award ceremonies, or high-profile funerals. News anchors will often describe how a dignitary was received with 'massimi onori' (the highest honors), emphasizing the diplomatic weight of the occasion. In these settings, the word serves as a linguistic marker of formality and national prestige. If you watch Italian political debates or institutional speeches, you will hear speakers refer to the 'onore delle istituzioni' (the honor of the institutions), a phrase used to remind participants of their grave responsibilities to the public and the state.

In the Courtroom
Legal proceedings often involve 'onore'. Defamation cases in Italy are frequently described as 'offesa all'onore' (insult to honor), highlighting that reputation is a legally protected asset.

Vostro Onore, la difesa desidera presentare una nuova prova fondamentale.

Another very common, though more casual, place to hear the word is at the dinner table. Italian hospitality is legendary, and the language reflects this. When a host serves a particularly special dish, a guest might say, 'Devo proprio fare onore a questa pasta!' (I really must do honor to this pasta!), meaning they intend to enjoy it thoroughly as a sign of respect for the cook's effort. Similarly, when being introduced to someone of high standing or simply as a gesture of extreme politeness, the phrase 'È un onore' is a standard part of the social repertoire. It is more formal than 'Piacere' and is used to show that you recognize the importance or the merit of the person you are meeting. You will also hear it in academic environments, especially during graduation ceremonies (laurea) where students are often awarded 'lode' (praise) and sometimes 'onore' in the context of their thesis defense.

In Literature and Film
Italian cinema, particularly the 'commedia all'italiana' and neo-realist films, often explores the theme of honor. You will hear characters passionately defending their 'onore di famiglia'.

L'attore ha ricevuto l' onore della standing ovation alla fine della sua performance teatrale.

In the world of sports, 'onore' is frequently mentioned in the context of a 'gol della bandiera' or 'gol dell'onore' (the goal of honor). This is the single goal scored by a team that is losing badly, served as a way to maintain some dignity despite the defeat. You'll hear sports commentators say, 'Almeno hanno salvato l'onore' (At least they saved their honor). This usage shows how the word has permeated even the most informal and popular aspects of Italian life. Finally, in religious contexts, many festivals are held 'in onore del Santo Patrono' (in honor of the Patron Saint), where the word links the community's identity to its spiritual traditions. Whether in the high halls of the Quirinale Palace or at a local football match, onore is a word that Italians use to measure value, dignity, and respect.

Sports Commentary
'Salvare l'onore' is a common phrase used when a team manages to avoid a total humiliation in a competition.

La squadra ha lottato con onore fino all'ultimo minuto della partita finale.

Abbiamo l' onore di avere con noi il Professor Bianchi, esperto di storia antica.

Il monumento è stato eretto in onore dei volontari della Croce Rossa.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using onore is confusing it with the word onere. While they sound very similar, onere means 'burden' or 'charge' (often financial or administrative). Saying 'è un onere conoscerti' would imply that meeting the person is a heavy, perhaps unpleasant duty, which is the exact opposite of what you want to say! Always double-check that 'o' at the beginning of the second syllable. Another common error involves the article. Because onore starts with a vowel, many learners forget to use the elided article l' and mistakenly say 'lo onore' or 'il onore'. Remember: l'onore for the definite and un onore for the indefinite (no apostrophe for masculine indefinite articles starting with a vowel).

Onore vs. Onere
Onore = Honor (positive/prestige). Onere = Burden/Duty (heavy/costly). Misusing these can lead to very awkward social situations.

Attenzione: non confondere l' onore con l'onere della prova in un processo legale.

Another nuance that learners often miss is the difference between onore and rispetto. While they are related, they are not always interchangeable. Rispetto is the general feeling of admiration or consideration for someone, whereas onore is more about the formal recognition or the high status associated with that person. You might respect your neighbor, but it's an 'onore' to meet the President. Using onore in a very casual setting, like meeting a friend's brother at a bar, can sometimes sound overly dramatic or even sarcastic if not careful. Stick to 'piacere' for casual encounters and save onore for moments that truly warrant a higher level of prestige.

Register Errors
Using 'onore' with close friends for minor things can seem like you are joking. Ensure the context justifies the gravity of the word.

L'uso dell'articolo corretto è fondamentale: si dice 'un onore' e non 'uno onore'.

Learners also sometimes struggle with the prepositional usage. 'In onore di' is the correct way to say 'in honor of'. Some might try to use 'per l'onore di', which is grammatically possible but often changes the meaning to 'for the sake of the honor of'. If you want to say a building was named after someone, 'in onore di' is your best bet. Furthermore, the phrase 'parola d'onore' (word of honor) is a fixed expression. You shouldn't say 'mia parola di onore'—the 'd'' is elided and the possessive is usually omitted because the phrase itself is an idiom. Mastering these small details will help you use onore with the same gravitas and precision as a native speaker.

Idiomatic Precision
'Parola d'onore' is a set phrase. Avoid adding extra words or changing the structure, as it functions as a single unit of meaning.

Ti do la mia parola d' onore che restituirò il prestito entro lunedì prossimo.

Non è un onore, è un dovere che dobbiamo compiere per la nostra comunità.

Hanno macchiato l' onore della città con quel comportamento scandaloso in pubblico.

To truly master the semantic field of onore, it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. While onore is the most versatile word for 'honor,' other words might be more appropriate depending on the specific nuance you want to convey. For instance, prestigio (prestige) is often used in professional or social contexts to describe the standing or influence someone has earned. While onore can be innate or granted, prestigio is almost always something built over time through excellence. Another close relative is stima (esteem/respect). This is more personal and internal; you can have great stima for someone without it necessarily being an 'onore' to know them.

Onore vs. Prestigio
'Onore' is about dignity and formal recognition. 'Prestigio' is about reputation and social or professional status.

L'azienda gode di un grande prestigio internazionale, ma l' onore dei suoi fondatori è la cosa più importante.

Then there is rispetto (respect), which is perhaps the most common alternative. Rispetto is broader and can be used in almost any situation, from the way you treat your parents to the way you follow traffic laws. Onore is more elevated. If rispetto is the floor, onore is the ceiling. In literary contexts, you might encounter vanto (pride/boast). While onore is something you uphold, vanto is something you might show off. 'Essere il vanto di' means to be the pride of someone or something, which is similar to 'fare onore a' but with a slightly more boastful connotation. Understanding these differences allows you to choose the word that fits the emotional and social temperature of the moment.

Onore vs. Dignità
'Dignità' (dignity) is an internal quality of self-respect. 'Onore' is often the external recognition of that dignity by others.

È questione di dignità personale, non solo di onore pubblico.

Finally, consider gloria (glory) and fama (fame). Gloria is often associated with heroic deeds or religious contexts, carrying a sense of eternal or widespread acclaim that onore doesn't necessarily imply. Fama is simply being known by many people, which can be for good or bad reasons (hence 'infamia'). Onore, however, is always positive in its standard sense. By exploring these alternatives, you see that onore sits at the intersection of private morality and public recognition, making it a uniquely powerful word for describing the highest forms of human value and social connection in the Italian language.

Summary of Alternatives
Stima (Internal respect), Prestigio (Professional status), Dignità (Self-respect), Gloria (Great acclaim).

Non cerco la gloria, cerco solo di vivere con onore e onestà.

Quell'atleta è il vanto della nostra nazione per i suoi successi olimpici.

Hai la mia massima stima per come hai gestito questa situazione con onore.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient Rome, 'honor' also referred to the public offices (cursus honorum) that a citizen could hold.

راهنمای تلفظ

UK oˈno.re
US oˈno.re
Second syllable: o-NO-re.
هم‌قافیه با
amore cuore fiore dolore calore valore colore sapore
خطاهای رایج
  • Pronouncing the 'h' (Italian has no 'h' sound).
  • Using an English 'r' instead of an Italian tapped 'r'.
  • Confusing the vowel sounds with 'onere'.
  • Putting the stress on the first syllable.
  • Making the final 'e' sound like an 'i'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize due to English cognate.

نوشتن 3/5

Requires care with articles and common idioms.

صحبت کردن 3/5

Requires correct register and pronunciation (silent H).

گوش دادن 2/5

Distinctive sound, but watch out for 'onere'.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

rispetto piacere parola casa uomo

بعداً یاد بگیرید

onorare onorevole prestigio dignità merito

پیشرفته

onorificenza onorario tributare lesivo integrità

گرامر لازم

Elision with articles

L'onore (not lo onore).

Masculine indefinite article

Un onore (no apostrophe).

Pluralization of nouns ending in -e

Onore -> Onori.

Preposition 'in' for dedication

In onore di...

Agreement of adjectives

Un grande onore, gli onori militari.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

È un onore incontrarla, signor Sindaco.

It is an honor to meet you, Mr. Mayor.

Uses 'L'onore' with the formal 'La' (in 'incontrarla').

2

Per me è un onore essere qui.

For me, it is an honor to be here.

Basic subject-verb-complement structure.

3

Un onore conoscerti!

An honor to meet you!

Shortened, informal version of 'È un onore'.

4

Questo premio è un grande onore.

This award is a great honor.

Adjective 'grande' modifying 'onore'.

5

Grazie, è un vero onore.

Thank you, it is a true honor.

Use of 'vero' for emphasis.

6

È un onore per la mia famiglia.

It is an honor for my family.

Prepositional phrase 'per la mia famiglia'.

7

L'onore è tutto mio.

The honor is all mine.

Common polite response to 'È un onore'.

8

Che onore vederti oggi!

What an honor to see you today!

Exclamatory structure with 'Che'.

1

Ti do la mia parola d'onore.

I give you my word of honor.

Fixed idiom 'parola d'onore'.

2

Facciamo una cena in onore di Giulia.

We are having a dinner in honor of Giulia.

Prepositional phrase 'in onore di'.

3

Mio nonno era un uomo d'onore.

My grandfather was a man of honor.

Descriptive phrase 'uomo d'onore' (traditional sense).

4

Devi fare gli onori di casa.

You must do the honors of the house.

Plural 'gli onori' in an idiomatic phrase.

5

Ha salvato l'onore della squadra con un gol.

He saved the team's honor with a goal.

Definite article with elision 'l'onore'.

6

È un onore ospitarvi nel nostro hotel.

It is an honor to host you in our hotel.

Infinitive 'ospitarvi' following 'è un onore'.

7

Lui agisce sempre con onore.

He always acts with honor.

Adverbial phrase 'con onore'.

8

Non macchiare l'onore del tuo nome.

Do not stain the honor of your name.

Imperative 'non macchiare'.

1

È un punto d'onore per lui arrivare puntuale.

It is a point of honor for him to arrive on time.

Idiom 'punto d'onore'.

2

Dobbiamo rendere onore ai nostri antenati.

We must pay honor to our ancestors.

Verb phrase 'rendere onore'.

3

Ha rifiutato i soldi per una questione d'onore.

He refused the money as a matter of honor.

Noun phrase 'questione d'onore'.

4

Il capitano ha ricevuto gli onori militari.

The captain received military honors.

Plural 'onori' with an adjective.

5

La sua onestà gli fa onore.

His honesty does him honor.

Verb 'fare onore' meaning to reflect well on someone.

6

Hanno combattuto con grande onore e coraggio.

They fought with great honor and courage.

Coordinated nouns 'onore e coraggio'.

7

Non posso accettare, ne va del mio onore.

I cannot accept, my honor is at stake.

Expression 'ne va di' (is at stake).

8

La città ha eretto una statua in suo onore.

The city erected a statue in his honor.

Possessive 'suo' within the phrase 'in ... onore'.

1

L'onore al merito è un principio fondamentale.

Honor where credit is due is a fundamental principle.

Fixed expression 'onore al merito'.

2

Hanno cercato di ledere l'onore del presidente.

They tried to damage the president's honor.

Verb 'ledere' (to damage/harm).

3

Si è congedato con l'onore delle armi.

He left with the honors of war.

Military idiom 'onore delle armi'.

4

La famiglia ha sempre vissuto con onore e dignità.

The family has always lived with honor and dignity.

Pairing 'onore' with 'dignità'.

5

È un onore che non capita tutti i giorni.

It is an honor that doesn't happen every day.

Relative clause 'che non capita...'.

6

Difendere l'onore della patria è un dovere sacro.

Defending the nation's honor is a sacred duty.

Gerund-like use of infinitive 'Difendere'.

7

La sua condotta è stata priva di onore.

His conduct was devoid of honor.

Adjective 'priva di' (devoid of).

8

Bisogna fare onore alle tradizioni locali.

We must honor local traditions.

Verb 'fare onore' applied to abstract concepts.

1

Il concetto di onore è mutato radicalmente nel tempo.

The concept of honor has changed radically over time.

Subject 'Il concetto di onore'.

2

L'opera è stata scritta in onore della Regina.

The work was written in honor of the Queen.

Passive voice 'è stata scritta'.

3

Rivendico l'onore di aver iniziato questa riforma.

I claim the honor of having started this reform.

Verb 'rivendicare' (to claim).

4

È un'offesa all'onore e alla reputazione personale.

It is an insult to honor and personal reputation.

Legalistic terminology.

5

L'onore cavalleresco era un codice molto rigido.

Chivalric honor was a very rigid code.

Adjective 'cavalleresco' modifying 'onore'.

6

Si è battuto per l'onore della verità.

He fought for the honor of the truth.

Metaphorical use of 'onore'.

7

Non c'è onore tra i ladri, come dice il proverbio.

There is no honor among thieves, as the proverb says.

Proverbial usage.

8

Il suo discorso ha reso onore alla complessità del tema.

His speech did justice to the complexity of the theme.

Metaphorical 'rendere onore' (to do justice to).

1

L'onore è il riverbero della virtù nell'opinione pubblica.

Honor is the reflection of virtue in public opinion.

Abstract philosophical definition.

2

L'anacronismo del delitto d'onore è ormai palese.

The anachronism of the honor killing is now evident.

Historical/Legal analysis.

3

Egli pose l'onore al di sopra di ogni interesse materiale.

He placed honor above any material interest.

Prepositional phrase 'al di sopra di'.

4

La sua prosa rende onore alla lingua di Dante.

His prose does honor to Dante's language.

High-level literary compliment.

5

Un uomo senza onore è un'ombra che cammina.

A man without honor is a walking shadow.

Poetic/Metaphorical structure.

6

L'onore della prova spetta all'accusa in questo caso.

The burden of proof lies with the prosecution in this case.

Note: Here 'onore' is used technically, often confused with 'onere'.

7

Hanno tributato gli onori supremi al poeta scomparso.

They paid supreme honors to the deceased poet.

Verb 'tributare' (to pay/accord).

8

La questione dell'onore permea tutta la letteratura epica.

The question of honor permeates all epic literature.

Verb 'permeare' (to permeate).

ترکیب‌های رایج

grande onore
rendere onore
macchiare l'onore
punto d'onore
parola d'onore
onore militare
in onore di
fare onore a
questione d'onore
salvare l'onore

عبارات رایج

È un onore.

— It is an honor. Used as a polite greeting or response.

È un onore conoscerla, Professore.

In onore di...

— In honor of... Used for dedications or celebrations.

Brindiamo in onore di Maria.

Fare gli onori di casa.

— To do the honors of the house. To act as a host.

Mio fratello farà gli onori di casa stasera.

Parola d'onore!

— Word of honor! A solemn promise.

Tornerò presto, parola d'onore!

Rendere onore a qualcuno.

— To pay honor to someone. To recognize their merit.

Dobbiamo rendere onore al suo coraggio.

Fare onore a tavola.

— To do honor to the table. To eat heartily and enjoy the food.

I ragazzi hanno fatto onore alla cena.

Un punto d'onore.

— A point of honor. Something one feels morally obligated to do.

È un punto d'onore per me non mentire mai.

Onore al merito.

— Honor where credit is due. Acknowledging someone's achievement.

Ha vinto il migliore, onore al merito.

Uomo d'onore.

— Man of honor. Traditionally a man of integrity (though also used by the Mafia).

Si è sempre comportato da vero uomo d'onore.

L'onore è tutto mio.

— The honor is all mine. A standard polite reply.

—È un onore. —L'onore è tutto mio.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

onore vs onere

Means burden or duty. 'Onore' is positive; 'onere' is usually heavy or negative.

onore vs rispetto

General respect. 'Onore' is more formal and high-status.

onore vs orgoglio

Pride. 'Orgoglio' is internal; 'onore' is often about public reputation.

اصطلاحات و عبارات

"Fare onore alla bandiera"

— To do honor to the flag. To represent one's country well.

Gli atleti hanno fatto onore alla bandiera italiana.

formal
"Uscire con l'onore delle armi"

— To leave with the honors of war. To lose but maintain dignity.

La squadra è stata sconfitta ma è uscita con l'onore delle armi.

formal
"Mettere in onore"

— To bring back into honor. To restore the popularity of something.

Lo stilista ha messo in onore i vecchi tessuti.

literary
"Essere un onore e un onere"

— To be both an honor and a burden. To be a prestigious but difficult task.

Essere sindaco è un onore e un onere.

neutral
"Per l'onore della firma"

— For the honor of the signature. To do something just to keep a promise or formalize it.

Ha partecipato alla gara solo per l'onore della firma.

neutral
"Codice d'onore"

— Code of honor. A set of rules followed by a group.

I cavalieri seguivano un rigido codice d'onore.

historical
"Debito d'onore"

— Debt of honor. A debt that is not legally binding but morally so (often gambling).

Ha pagato il suo debito d'onore immediatamente.

neutral
"Macchiare l'onore"

— To stain one's honor. To do something shameful.

Non permetterò a nessuno di macchiare l'onore della mia famiglia.

formal
"Lavare l'onore col sangue"

— To wash honor with blood. An archaic phrase about avenging an insult.

Nei vecchi romanzi, l'onore si lavava col sangue.

archaic
"Fare onore al proprio nome"

— To do honor to one's name. To live up to one's family reputation.

Ha fatto onore al suo nome diventando un medico famoso.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

onore vs onere

Similar spelling and sound.

Onore is honor; onere is a burden or obligation. They are nearly opposites in emotional weight.

L'onore di guidare l'azienda è anche un grande onere.

onore vs onorario

Same root.

Onore is the quality; onorario is the fee paid to a professional (like a lawyer).

L'avvocato ha ricevuto il suo onorario.

onore vs onorato

Adjective form.

Onore is the noun; onorato is the state of feeling honored.

Sono onorato di essere qui.

onore vs onorificenza

Related meaning.

Onore is the abstract concept; onorificenza is the physical medal or title.

Ha ricevuto un'onorificenza dallo Stato.

onore vs disonore

Antonym.

Onore is positive; disonore is the loss of that positive standing.

Sarebbe un disonore per noi fallire.

الگوهای جمله‌سازی

A1

È un onore + verb

È un onore essere qui.

A2

In onore di + noun

Una festa in onore di papà.

B1

Fare onore a + noun

Lui fa onore alla sua famiglia.

B2

Rendere onore a + noun

Rendiamo onore ai vincitori.

C1

Ne va del mio onore

Non posso mentire, ne va del mio onore.

C2

L'onore della prova

L'onore della prova ricade su di voi.

A2

Parola d'onore

Verrò, parola d'onore.

B1

Punto d'onore

È un punto d'onore per me.

خانواده کلمه

اسم‌ها

onorificenza
onorario
onoratezza
disonore

فعل‌ها

onorare
disonorare

صفت‌ها

onorevole
onorato
onorifico
disonorevole

مرتبط

rispetto
prestigio
merito
stima
vanto

نحوه استفاده

frequency

Common in formal speech, media, and literature; rare in very casual slang.

اشتباهات رایج
  • Il onore L'onore

    Nouns starting with a vowel take the elided article 'l''.

  • È un onere conoscerti È un onore conoscerti

    Onere means burden; onore means honor. This is a very embarrassing mistake!

  • Uno onore Un onore

    The masculine indefinite article for words starting with a vowel is 'un', not 'uno'.

  • Mia parola di onore Parola d'onore

    This is a fixed idiom. You don't need the possessive and the 'di' elides into 'd''.

  • Fare l'onore Fare onore

    In many expressions like 'fare onore a', the article is omitted.

نکات

Article Usage

Always use 'l'onore' with the apostrophe because it starts with a vowel. Never say 'il onore'.

Politeness

Using 'È un onore' is a great way to show high respect when meeting someone older or more experienced than you.

The Burden Trap

Memorize 'onore' vs 'onere' early. You don't want to tell your boss that meeting them is a 'burden'!

Solemn Promises

Use 'parola d'onore' only when you really mean it. It's a very strong expression in Italy.

Latin Roots

Knowing it comes from the Latin 'honor' helps you remember it's a formal and serious word.

Formal Letters

Start a formal introduction of a guest with 'Ho l'onore di presentarvi...' for a professional touch.

Smooth Vowels

Practice the transition from 'un' to 'onore'. It should sound like one word: 'unonore'.

Sports Context

When you hear 'onore' in a football match, it usually refers to a team trying to keep their dignity while losing.

Hospitality

If someone cooks for you, say 'Faccio onore a questo piatto' to show you are enjoying it immensely.

Integrity

Think of 'onore' as your social 'credit score'. It's something you build and must protect.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Onore' as 'On-Ore' - you are 'on' the 'gold' (oro) when you have honor.

تداعی تصویری

Imagine a shiny gold medal (oro) given to someone who has acted with great onore.

شبکه واژگان

rispetto stima dignità prestigio onorare onorevole onorato vanto

چالش

Try to use 'È un onore' at least three times in your next Italian conversation lesson.

ریشه کلمه

From the Latin 'honor' or 'honos', which referred to dignity, office, or reputation.

معنای اصلی: Public office or official recognition of merit.

Romance (Italic).

بافت فرهنگی

Be aware that 'uomo d'onore' is a term used by the Mafia. In modern, everyday contexts, it's safer to use 'persona integra' or 'persona rispettabile' to avoid any accidental criminal connotations, unless the context is clearly traditional or historical.

In English, 'honor' can feel a bit old-fashioned or military. In Italian, 'onore' is still very much a part of standard formal and polite speech.

The film 'L'onore e il rispetto' (Honor and Respect). Dante Alighieri's 'Divina Commedia' frequently mentions 'onore'. The phrase 'Uomo d'onore' in Francis Ford Coppola's 'The Godfather' (Italian translation).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Formal Introduction

  • È un onore.
  • L'onore è mio.
  • Ho l'onore di presentarvi...
  • Un onore conoscerla.

Ceremonies

  • In onore di...
  • Ricevere gli onori.
  • Rendere onore.
  • Medaglia d'onore.

Promises

  • Parola d'onore.
  • Sul mio onore.
  • Impegno d'onore.
  • Giuro sul mio onore.

Hospitality

  • Fare gli onori di casa.
  • Fare onore alla tavola.
  • Essere onorati dell'invito.
  • Gradito onore.

Personal Character

  • Uomo d'onore.
  • Punto d'onore.
  • Macchiare l'onore.
  • Difendere l'onore.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"È un onore conoscerti, di cosa ti occupi?"

"Chi è per te un vero uomo o una vera donna d'onore oggi?"

"Qual è stato il più grande onore che hai ricevuto nella tua vita?"

"In Italia, quanto è ancora importante il concetto di onore secondo te?"

"Hai mai dovuto difendere il tuo onore in una situazione difficile?"

موضوعات نگارش

Cosa significa per te vivere con onore nella società moderna?

Descrivi un evento che è stato organizzato in onore di qualcuno che ammiri.

Scrivi di una volta in cui hai fatto della puntualità o dell'onestà un tuo punto d'onore.

Rifletti sulla differenza tra avere successo e avere onore.

Pensi che il concetto di onore sia cambiato negli ultimi cinquant'anni?

سوالات متداول

10 سوال

Yes, but mostly in polite expressions like 'È un onore' or when making a serious promise like 'parola d'onore'. It isn't used for trivial things.

Rispetto is everyday respect for anyone. Onore is a higher, more formal recognition of merit or a deep sense of integrity.

Not exactly. Use 'orgoglio' for pride. 'Onore' is about reputation and dignity, not just feeling good about yourself.

Use the phrase 'in onore di' followed by the person or thing you are honoring.

In most contexts, it means a man of integrity. However, because it's used by the Mafia, be careful with the context to avoid misunderstandings.

It means to act as the host, introducing guests and making them feel welcome.

It is masculine. You say 'l'onore' and 'un onore'.

It's an expression meaning 'credit where credit is due'. You use it when you want to acknowledge someone's success fairly.

Yes, 'onori'. It is often used for ceremonies or the duties of a host ('gli onori di casa').

No, Italian drops the 'h' and spells it 'onore'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using 'È un onore' to meet a teacher.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I give you my word of honor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'in onore di'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is a point of honor for me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain the difference between 'onore' and 'onere' in Italian.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal greeting using 'onore'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He defended his honor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'fare gli onori di casa' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Military honors'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a statue built in honor of someone.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The honor is all mine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'onore al merito' in a context about a sports winner.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A man of honor'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about doing honor to a meal.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I swear on my honor.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use 'macchiare' with 'onore'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'An honor for the family.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'onorevole'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Honor and respect.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why honor is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is an honor to meet you' in formal Italian.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Word of honor!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The honor is all mine.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'In honor of our friend.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I swear it on my honor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Honor where credit is due.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's a point of honor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He does honor to his family.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'What an honor to see you!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We must pay honor to the fallen.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It was an honorable behavior.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He received military honors.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is an honor for the whole city.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel honored by your invitation.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He saved the honor of the team.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Honor is more important than money.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who will do the honors of the house?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'A debt of honor must be paid.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a true honor.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We have the honor to have you with us.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'È un onore conoscerti.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Ti do la mia parola d'onore.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'In onore di chi è questo monumento?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'L'onore è un valore antico.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Faremo gli onori di casa.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Non macchiare il tuo onore.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Onore al merito, hai vinto tu.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'È un onore per la nostra famiglia.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Rendiamo onore ai vincitori.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Un punto d'onore.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'L'onore è tutto mio.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Giuro sul mio onore di dire la verità.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Un uomo d'onore non mente.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Ha ricevuto gli onori militari.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Fai onore a questa tavola!'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!