B1 Speech Levels 21 min read متوسط

افعال فروتنانه: همراهی و خدمت به بزرگترها (모시다)

هر وقت داری یه بزرگتر یا آدم مهم رو همراهی می‌کنی، به جای «데리다» از «모시다» استفاده کن تا حسابی باادب و محترم به نظر بیای.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {모시다|奉} instead of {데리다|連} when the person you are taking or serving is a social superior.

  • Use {모시다} when the object of your action is an elder, teacher, or boss.
  • It replaces {데리다} (to take/bring someone) in honorific contexts.
  • It also means 'to serve' or 'to attend to' someone with respect.
Subject + (Object + {께서/를}) + {모시고/모셔요}

مرور کلی

آیا تا به حال آن لحظه ناخوشایند را داشته‌اید که به رئیستان پیشنهاد دهید او را برسانید، اما می‌ترسید به نظر برسد که دارید یک کیسه سیب‌زمینی حمل می‌کنید؟ در فارسی، «می‌رسونمت» برای بهترین دوست، سگتان یا مدیر عامل کار می‌کند. در کره‌ای؟
نه چندان. اگر از فعل استاندارد 데리다 (بردن/همراهی کردن) با کسی که مقام بالاتری دارد استفاده کنید، انگار او را در صندلی کودک با یک پاکت آبمیوه نشانده‌اید. اینجا 모시다 وارد می‌شود.
این ابزار بقای اجتماعی شماست. این فعل فروتنانه‌ای است که می‌گوید: «افتخار می‌کنم که شما را همراهی کنم» یا «من در خدمت شما هستم.» این یک سواری ساده با ماشین را به یک سرویس VIP تبدیل می‌کند. تسلط بر این فعل تفاوت بین به نظر رسیدن به عنوان یک بزرگسال ملاحظه‌گر و یک تازه‌کار بی‌ادب است.

این گرامر چطور کار می‌کنه

모시다 یک فعل فروتنانه (humble verb) است. برخلاف افعال محترمانه که فاعل را بالا می‌برند (مثل -(으)시)، افعال فروتنانه *شما* (گوینده) را پایین می‌آورند تا به *مفعول* جمله احترام بگذارند. به آن به عنوان تعظیم کردن با کلمات فکر کنید.
این فعل عمدتاً جایگزین فعل ساده 데리다 (بردن/آوردن/همراهی کردن) می‌شود. با این حال، 모시다 بیش از یک حرکت ساده را می‌رساند؛ به معنای مراقبت، خدمت و حمایت است.
نکات کلیدی:
  • همراهی کردن: بردن کسی به جایی (모시고 가다).
  • خدمت کردن/زندگی کردن با: زندگی با والدین سالمند برای مراقبت از آنها (모시고 살다).
  • دعوت کردن: آوردن یک شخص مهم به یک رویداد.
اگر شما راننده هستید و مسافرتان مادربزرگتان است، شما فقط او را «نمی‌برید»؛ شما او را 모시다 می‌کنید. این در مورد رابطه است، نه فقط حمل و نقل.

الگوی ساخت

1
آیا 모시다 یک فعل بی‌قاعده است؟ خیر! در واقع کاملاً باقاعده صرف می‌شود، اما باید مراقب تغییرات املایی هنگام برخورد با حروف صدادار باشید. در اینجا نحوه تغییر آن برای تناسب با موقعیت آمده است.
2
1. ریشه (The Stem)
3
فرم دیکشنری: 모시다
4
ریشه: 모시-
5
2. زمان حال (Present Tense)
6
رسمی (بالا): 모십니다 (کلاسیک اتاق هیئت مدیره)
7
مؤدبانه (استاندارد): 모셔요 (90% مواقع از این استفاده کنید)
8
دوستانه: 모셔 (صحبت با *دوستتان* *درباره* رئیستان)
9
3. زمان گذشته (Past Tense)
10
رسمی: 모셨습니다
11
مؤدبانه: 모셨어요
12
دوستانه: 모셨어
13
4. آینده / اراده (Future / Volition)
14
«همراهی خواهم کرد...»: 모시겠습니다 (خیلی مصمم/رسمی)
15
«قصد دارم همراهی کنم...»: 모실 거예요
16
5. ترکیبات رایج (ترکیب «بردن»)
17
بردن (کسی) به جایی: 모시고 가다
18
آوردن (کسی) به اینجا: 모시고 오다
19
دعوت کردن/خدمت کردن: 모시다

کی استفاده کنیم

هر زمان که شخصی که روی او عمل می‌کنید در سلسله مراتب اجتماعی «بالاتر» از شما باشد، از این استفاده کنید. اگر این را اشتباه انجام دهید، به نظر می‌رسد که توسط گرگ‌ها بزرگ شده‌اید.
  • سناریوی «راننده اوبر»: شما استاد خود را به فرودگاه می‌برید. شما فقط سواری نمی‌دهید؛ شما دارید 공항까지 모셔다 드려요.
  • سناریوی «فرزند خوب»: شما با والدین پیر خود زندگی می‌کنید تا از آنها حمایت کنید. شما فقط با آنها 살다 (زندگی) نمی‌کنید؛ شما 부모님을 모시고 살아요.
  • سناریوی «مهمان VIP»: شما یک سخنران مهمان را به صحنه می‌آورید. «بیایید به آقای کیم خوش‌آمد بگوییم!» -> 김 선생님을 모시겠습니다!

اشتباهات رایج

اینجاست که زبان‌آموزان در بند ادب خود گرفتار می‌شوند.
  • تله «خود-احترامی»: هرگز وقتی *کس دیگری* *شما* را می‌برد از 모시다 استفاده نکنید. شما نمی‌توانید شخص دیگر را فروتن کنید!
  • فاجعه «سگ»: برای حیوانات خانگی یا کودکان از 모시다 استفاده نکنید، مهم نیست چقدر آنها را دوست دارید.
  • سردرگمی مفعول: به یاد داشته باشید، 모시다 در مورد مفعول است.

مقایسه با الگوهای مشابه

بیایید سردرگمی با افعال «بردن» مشابه را برطرف کنیم.

데리다 (ساده): برای دوستان، زیردستان، حیوانات یا اشیاء استفاده می‌شود.
가지고 가다 (اشیاء): برای اشیاء بی‌جان استفاده می‌شود.
드리다 (دادن): گاهی اوقات اشتباه گرفته می‌شود زیرا هر دو فروتنانه هستند. 드리다 دادن چیزی به کسی است. 모시다 همراهی/خدمت به کسی است.

سؤالات رایج

س: آیا می‌توانم از 모시다 در یک جمله دوستانه استفاده کنم؟
پ: بله! اگر به بهترین دوستتان می‌گویید که مادرتان را به بیمارستان بردید، از 모시다 برای احترام به مادر استفاده می‌کنید، اما پایان‌های دوستانه برای دوستتان.
س: آیا 모시다 فقط برای حرکت فیزیکی است؟
پ: عمدتاً، اما همچنین برای «زندگی با/حمایت کردن» (모시고 살다).
س: اگر کیف سنگین رئیسم را حمل کنم چه؟
پ: کیف یک شیء است. از 들다 (حمل کردن) یا 가지고 가다 استفاده کنید. شما رئیس را 모시다 می‌کنید، اما کیف را 들다 می‌کنید.

Conjugation of {모시다}

Form Present Past Future
Polite
모셔요
모셨어요
모시겠습니다
Formal
모십니다
모셨습니다
모시겠습니다
Plain
모신다
모셨다
모시겠다

Meanings

A humble verb used to show respect to the object of the sentence. It is the honorific equivalent of 'to take' (a person) or 'to serve'.

1

Taking/Escorting

To accompany or escort a superior to a destination.

“부모님을 병원에 모시고 갔어요.”

“손님을 회의실로 모시겠습니다.”

2

Serving/Attending

To serve or attend to a superior's needs.

“사장님을 잘 모셔야 합니다.”

“저희가 정성껏 모시겠습니다.”

Reference Table

Reference table for افعال فروتنانه: همراهی و خدمت به بزرگترها (모시다)
حالت کره‌ای معنی
ریشه فعل
모시다
همراهی کردن/خدمت کردن (محترمانه)
ترکیبی (رفتن)
모시고 가다
بردنِ کسی (به جایی)
ترکیبی (آمدن)
모시고 오다
آوردنِ کسی (به اینجا)
حال محترمانه
모셔요
همراهی می‌کنم
گذشته محترمانه
모셨어요
همراهی کردم
آینده رسمی
모시겠습니다
همراهی خواهم کرد
زندگی با والدین
모시고 살다
با بزرگتر زندگی و ازشون نگهداری کردن

طیف رسمیت

رسمی
사장님을 공항으로 모시고 가겠습니다.

사장님을 공항으로 모시고 가겠습니다. (Business)

خنثی
사장님을 공항으로 모시고 가요.

사장님을 공항으로 모시고 가요. (Business)

غیر رسمی
사장님을 모시고 가.

사장님을 모시고 가. (Business)

عامیانه
N/A

N/A (Business)

سلسله‌مراتبِ بردن و همراهی

بردنِ کسی/چیزی

بزرگتر/مقام بالا

  • 모시다 Escort/Serve (Parents, Boss)

هم‌سطح/کوچکتر

  • 데리다 Take/Bring (Friend, Child)

اشیاء بی‌جان

  • 가지다 Carry/Take (Bag, Phone)

معمولی در مقابل محترمانه

데리다 (معمولی)
친구를 데리고 가다 Take a friend
동생을 데려오다 Bring a sibling
모시다 (محترمانه)
부모님을 모시고 가다 Escort parents
손님을 모셔오다 Bring a guest

از کدوم فعل استفاده کنم؟

1

آیا مفعول یک شخص است؟

YES
مرحله بعد
NO
استفاده از 가지고 가다 (اشیاء)
2

آیا آن شخص بزرگتر یا دارای مقام بالاتر است؟

YES
استفاده از 모시다 (محترمانه)
NO
استفاده از 데리다 (معمولی)

موقعیت‌های رایج برای 모시다

🚕

حمل و نقل

  • رساندن رئیس
  • تاکسی برای مهمان
  • همراهی سالمندان
🏠

زندگی

  • زندگی با والدین
  • حمایت از بزرگترها
🎤

مراسم

  • دعوت از سخنران
  • خوش‌آمدگویی به VIP

مثال‌ها بر اساس سطح

1

할머니를 모시고 가요.

I am taking my grandmother.

2

선생님을 모셨어요.

I escorted the teacher.

3

손님을 모셔요.

I am serving the guest.

4

어머니를 모시고 올게요.

I will bring my mother.

1

사장님을 공항으로 모시고 갔습니다.

I took the boss to the airport.

2

부모님을 모시고 여행을 가요.

I am taking my parents on a trip.

3

저희가 정성껏 모시겠습니다.

We will serve you with care.

4

할아버지를 병원에 모시고 가야 해요.

I have to take my grandfather to the hospital.

1

손님을 회의실로 모시겠습니다.

I will escort the client to the meeting room.

2

어르신을 모시고 사는 것이 쉽지 않아요.

Living with an elder is not easy.

3

교수님을 댁까지 모셔다 드렸어요.

I escorted the professor to his home.

4

누구를 모시고 갈까요?

Who shall I escort?

1

귀빈을 모시는 일은 매우 중요합니다.

Escorting the VIP is very important.

2

저희 회사는 고객을 최우선으로 모십니다.

Our company serves customers first.

3

부모님을 모시고 해외 여행을 계획 중입니다.

I am planning an overseas trip with my parents.

4

어떤 분을 모시고 가야 하나요?

Who should I escort?

1

국민을 모시는 마음으로 일하겠습니다.

I will work with the heart of serving the people.

2

그분을 스승으로 모시고 싶습니다.

I want to serve him as my mentor.

3

저희가 정중히 모시도록 하겠습니다.

We will ensure we serve you respectfully.

4

어르신을 모시는 것은 한국 사회의 미덕입니다.

Serving elders is a virtue in Korean society.

1

그는 평생을 스승을 모시는 데 바쳤다.

He dedicated his life to serving his teacher.

2

신을 모시는 제단이 마련되어 있다.

An altar for serving the deity is prepared.

3

고객을 모시는 자세가 부족하다는 지적을 받았다.

He was criticized for lacking the attitude of serving customers.

4

어머니를 모시고 사는 것이 큰 기쁨이다.

Living with my mother is a great joy.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Humble Verbs: Taking & Serving Superiors (모시다) در مقابل {데리다} vs {모시다}

Both mean 'to take/bring', but they are used for different social levels.

Humble Verbs: Taking & Serving Superiors (모시다) در مقابل {드리다} vs {모시다}

Both are honorific, but {드리다} is for giving things, {모시다} is for people.

Humble Verbs: Taking & Serving Superiors (모시다) در مقابل {가다} vs {모시고 가다}

Learners forget to add the 'taking' part.

اشتباهات رایج

사장님을 데리고 가요.

사장님을 모시고 가요.

{데리다} is for friends, not bosses.

할머니 데려왔어요.

할머니 모셔왔어요.

Grandmother needs honorifics.

손님을 데리고 회의실로 갑니다.

손님을 회의실로 모십니다.

Business context requires {모시다}.

국민을 데리고 일합니다.

국민을 모시고 일합니다.

Political context requires humble language.

الگوهای جمله‌سازی

___을/를 모시고 가요.

___을/를 모시고 올게요.

___을/를 모시고 사는 것이 ___.

저희가 정성껏 ___.

Real World Usage

Business Meeting very common

손님을 회의실로 모시겠습니다.

Family Dinner common

할머니를 모시고 식당에 갔어요.

Texting Boss common

사장님을 공항으로 모시러 갑니다.

Service App common

저희가 정성껏 모시겠습니다.

Travel Agency common

부모님을 모시고 여행을 가세요.

School Event occasional

선생님을 강당으로 모셨습니다.

💬

معنای عمیقِ حمایت

وقتی می‌گی «부모님을 모시고 살아요» یعنی داری از پدر و مادرت نگهداری می‌کنی و مسئولیتشون با توئه، نه اینکه فقط با هم زندگی می‌کنید. «같이 살아요» خیلی ساده‌ست.
⚠️

برای بچه‌ها استفاده نکن!

هیچ‌وقت برای بچه‌ات یا دوست صمیمیت از «모시다» استفاده نکن، چون بقیه فکر می‌کنن داری مسخره‌بازی درمیاری! برای اونا همون «데리다» رو بگو.
🎯

ترکیب طلایی برای احترام

برای اینکه تهِ ادب رو نشون بدی، از ترکیب «모셔다 드리다» استفاده کن. مثلاً وقتی می‌خوای کسی رو برسونی خونه: «모셔다 드릴게요.»

Smart Tips

Always check if you used {모시다} instead of {데리다}.

사장님을 데리고 갔어요. 사장님을 모시고 갔어요.

Use {모시다} to show you care about their status.

할머니를 데리고 왔어요. 할머니를 모시고 왔어요.

Use {모시겠습니다} to show commitment to service.

잘 할게요. 정성껏 모시겠습니다.

If you are taking parents, use {모시고 가다}.

부모님을 데리고 여행 가요. 부모님을 모시고 여행 가요.

تلفظ

mo-shi-da

Double Consonant

The 's' in {모시다} is a tense sound. Ensure it is sharp.

Statement

모십니다 ↓

Falling intonation for formal statements.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Mo-shi-da' as 'More-she-da' (More respect she gets, the more you use it).

تداعی تصویری

Imagine yourself bowing slightly while escorting a VIP to a car. The 'M' in 'Mo' stands for 'Master'.

Rhyme

For the boss, use {모시다}, for the friend, use {데리다}.

Story

You are at a fancy restaurant. Your boss walks in. You don't just 'take' him to the table; you 'escort' him. You use {모시다} to show he is the guest of honor. Your friend walks in later, and you just 'take' him to the seat using {데리다}.

شبکه واژگان

모시다데리다어르신손님사장님모시고 가다모시고 오다

چالش

Write three sentences today using {모시다} for people you respect.

نکات فرهنگی

Respect for hierarchy is absolute. Using the wrong verb can be seen as an insult.

Taking care of elders is a core value. {모시다} reflects this duty.

Customers are treated as kings. {모시다} is used to show extreme service.

Derived from the verb {모시다}, which historically meant to attend to a king or high official.

شروع‌کننده‌های مکالمه

오늘 누구를 모시고 가요?

부모님을 모시고 살고 싶어요?

손님을 어떻게 모셔야 할까요?

스승으로 모시고 싶은 사람이 있어요?

موضوعات نگارش

Write about a time you took a superior somewhere.
Describe how you treat your elders.
Explain the importance of honorific verbs in Korea.
Discuss the concept of 'serving' in your culture vs Korea.

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

فعل مناسب رو برای این موقعیت انتخاب کن.

I am taking my grandfather to the park. 할아버지를 공원에 ___ 가요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 모시고
پدربزرگ بزرگتره، پس حتماً باید از فعل محترمانه «모시다» استفاده کنی.
کدوم جمله از نظر اجتماعی درسته؟ چند گزینه‌ای

داری با استادت درباره برادر کوچیکت حرف می‌زنی.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 제 동생을 데리고 왔어요.
حتی اگه داری با استاد حرف می‌زنی، چون موضوع جمله برادر کوچیکته، نباید براش از فعل محترمانه استفاده کنی.
اشتباه جمله رو پیدا کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

저는 강ا지를 모시고 산책해요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 저는 강아지를 데리고 산책해요.
حیوانات رو نمی‌شه با فعل «모시다» محترم شمرد! برای حیوانات از «데리다» استفاده کن.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the correct verb.

사장님을 공항으로 ___ 갑니다.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 모시고
Bosses require {모시다}.
Choose the correct sentence. چند گزینه‌ای

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님을 모시고 가요.
Teachers require {모시다}.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

할머니를 데리고 병원에 가요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 할머니를 모시고 병원에 가요.
Grandmothers require {모시다}.
Change to honorific. Sentence Transformation

친구를 데리고 가요 -> (Boss)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님을 모시고 가요.
Change {데리다} to {모시다}.
Match the person to the verb. جفت کردن

Match: 1. Friend, 2. Boss

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1-데리다, 2-모시다
Friends use {데리다}, bosses use {모시다}.
Build the sentence. Sentence Building

선생님 / 모시고 / 가요

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 선생님을 모시고 가요.
Standard word order.
Is this true? True False Rule

{모시다} is used for friends.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: False
{모시다} is for superiors.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

A: 누구를 공항에 데려가요? B: ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님을 모시고 가요.
Bosses require {모시다}.

Score: /8

Practice Bank

12 exercises
پیشنهاد مودبانه رو کامل کن. پر کردن جای خالی

رئیس، من شما رو تا خونه می‌رسونم. 부장님, 제가 집까지 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 모셔다 드릴게요
مفعول درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

برای کدوم یکی از این‌ها از "모시다" استفاده می‌کنی؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: My grandmother
لحن مغرورانه رو اصلاح کن. Error Correction

친구야, 나를 모시러 와.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 친구야, 나를 데리러 와.
شکل درست فعل رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

کجا شما رو همراهی کنم؟ 어디로 ___?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 모실까요
جفت‌های درست رو پیدا کن. جفت کردن

فعل رو به مفعول درست وصل کن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\ubaa8\uc2dc\ub2e4","\uac00\uc9c0\uace0 \uac00\ub2e4","\ub370\ub9ac\uace0 \uac00\ub2e4"]
جمله رو مرتب کن. Sentence Reorder

والدین / من / با / زندگی کردن. (با حالت محترمانه)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["\uc800\ub294","\ubd80\ubaa8\ub2d8\uc744","\ubaa8\uc2dc\uace0","\uc0b4\uc544\uc694"]
حالت آینده رسمی رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

رئیس رو همراهی خواهم کرد. (رسمی)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 사장님을 모시겠습니다.
جای خالی رو پر کن. پر کردن جای خالی

مادرم با مادربزرگم زندگی می‌کرد. 어머니는 할머니를 ___ 살았어요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 모시고
اشتباه فعل و مفعول رو درست کن. Error Correction

가방을 모시고 가세요.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 가방을 가지고 가세요.
به کره‌ای مودبانه ترجمه کن. ترجمه

پدرم رو به فرودگاه بردم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 아버지를 공항에 모시고 갔어요.
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

لطفاً مهمان رو به داخل راهنمایی کنید. 손님을 안으로 ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 모시세요
تفاوت معنایی رو تشخیص بده. چند گزینه‌ای

کدوم جمله نشون‌دهنده «زندگی با والدین و حمایت از آن‌ها» است؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Both are correct, but the first is more humble/dutiful.

Score: /12

سوالات متداول (8)

Only if you are being sarcastic or very formal. In normal situations, use {데리다}.

No, it also means 'to serve' or 'to attend to'.

{모셔다 드리다} specifically means 'to escort someone to their destination'.

No, {모시다} is already an honorific verb. You don't need to add {-(으)시-}.

No, pets are not superiors. Use {데리다}.

Yes, it is very common in formal writing and business emails.

Because it lowers the speaker's status relative to the person being served.

It might sound rude or disrespectful to the person you are talking about.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Japanese high

お連れする (o-tsure suru)

Korean honorifics are more strictly enforced in daily life.

Spanish low

llevar (a alguien)

Spanish uses formal pronouns (usted) rather than special verbs.

German low

mitnehmen

German lacks lexical honorific verbs.

French low

emmener

French relies on pronouns, not verb changes.

Chinese low

带 (dài)

Chinese does not change the verb itself.

Arabic moderate

يصطحب (yastahib)

Arabic uses formal vocabulary rather than humble verb conjugation.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!