B1 Expression رسمی

悪気はなかったんです

Warugi wa nakatta n desu

I didn't mean any harm

معنی

Used to apologize or explain that one's actions were not intended to be malicious.

🌍

زمینه فرهنگی

The concept of 'Makoto' (sincerity) is vital. If you can show that your heart was sincere, Japanese society is much more likely to forgive a technical error. In Japanese companies, 'Akugi wa nai' is often used by seniors to defend a junior's mistake to a client, acting as a shield. Netiquette in Japan often involves using this phrase to avoid 'Enjo' (flaming) when a post is misinterpreted. Parents often use this to excuse their children's bluntness to strangers, teaching the child that intent matters.

🎯

The 'N Desu' Magic

Always use 'n desu' instead of just 'desu'. It makes you sound like you are sharing your heart rather than just stating a fact.

⚠️

Don't Overuse It

If you use this for every mistake, people will think you are irresponsible. Use it only for social misunderstandings.

معنی

Used to apologize or explain that one's actions were not intended to be malicious.

🎯

The 'N Desu' Magic

Always use 'n desu' instead of just 'desu'. It makes you sound like you are sharing your heart rather than just stating a fact.

⚠️

Don't Overuse It

If you use this for every mistake, people will think you are irresponsible. Use it only for social misunderstandings.

💬

Pair with a Bow

A slight bow while saying this phrase significantly increases its perceived sincerity.

خودت رو بسنج

Choose the most appropriate response when you accidentally spoil a movie for a friend.

Friend: 'Wait, I haven't seen that part yet!' You: '___'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 悪気はなかったんです。ごめん!

This acknowledges the mistake while clarifying it wasn't a deliberate attempt to ruin their fun.

Fill in the blank to make the sentence polite and explanatory.

冗談のつもりだったんです。悪気は(   )。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: なかったんです

'Nakatta n desu' is the standard polite past form for explaining intent.

Match the phrase to the correct situation.

Situation: You accidentally sent a private message to a group chat.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 悪気はなかったんです。間違えて送ってしまいました。

This explains the action was a mistake, not a deliberate act of oversharing or rudeness.

Complete the dialogue between a boss and an employee.

Boss: 'That comment in the meeting was a bit sharp.' Employee: 'I'm sorry. (___). I was just trying to be helpful.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 悪気はなかったんです

The polite 'n desu' form is necessary for a workplace context.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Choose the most appropriate response when you accidentally spoil a movie for a friend. Choose B1

Friend: 'Wait, I haven't seen that part yet!' You: '___'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 悪気はなかったんです。ごめん!

This acknowledges the mistake while clarifying it wasn't a deliberate attempt to ruin their fun.

Fill in the blank to make the sentence polite and explanatory. جای خالی B1

冗談のつもりだったんです。悪気は(   )。

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: なかったんです

'Nakatta n desu' is the standard polite past form for explaining intent.

Match the phrase to the correct situation. situation_matching A2

Situation: You accidentally sent a private message to a group chat.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 悪気はなかったんです。間違えて送ってしまいました。

This explains the action was a mistake, not a deliberate act of oversharing or rudeness.

Complete the dialogue between a boss and an employee. dialogue_completion B1

Boss: 'That comment in the meeting was a bit sharp.' Employee: 'I'm sorry. (___). I was just trying to be helpful.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 悪気はなかったんです

The polite 'n desu' form is necessary for a workplace context.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

Not exactly. It's an explanation that often accompanies an apology. You should still say 'Gomen' or 'Sumimasen'.

Yes, but use the polite form: '{悪気|わるぎ}はなかったんです' or '{悪気|わるぎ}はございませんでした'.

'Wazato janai' means 'It wasn't on purpose' (physical/action). 'Akugi wa nai' means 'I didn't have a mean heart' (emotional/intent).

It might sound a bit weak. In serious emotional situations, focusing on the other person's pain is usually better than defending your intent.

عبارات مرتبط

🔗

{他意|たい}はない

similar

No other/hidden intention.

🔗

{悪|わる}いとは{思|おも}っている

builds on

I do think it was bad.

🔗

わざとじゃない

similar

It wasn't on purpose.

🔗

{誤解|ごかい}しないでください

builds on

Please don't misunderstand.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!