A1 verb #100 پرکاربردترین 12 دقیقه مطالعه

きく

kiku
At the A1 level, 'きく' (kiku) is one of the first verbs you will learn. It is primarily used to describe the basic actions of listening to music, listening to a teacher, or asking a simple question. At this stage, you should focus on the polite form '聞きます' (kikimasu) and the 'te-form' '聞いて' (kiite) for making requests. You will use the particle 'を' (wo) for things you listen to (like music or the radio) and the particle 'に' (ni) for people you ask. The goal for an A1 learner is to be able to say 'I listen to music' or 'I will ask the teacher' correctly. You should also recognize the phrase 'Kiite kudasai' (Please listen), which is common in classroom settings. Understanding that this one word covers both 'listen' and 'ask' is the key hurdle at this level. Practice simple sentences like 'CD wo kikimasu' (I listen to a CD) and 'Tomodachi ni kikimasu' (I will ask a friend). Avoid overcomplicating with different Kanji; just focus on the sound and the basic polite usage.
At the A2 level, you begin to use 'きく' in more complex sentence structures. You will learn to use it with the '~nagara' form to describe doing two things at once, such as 'Ongaku wo kikinagara benkyou shimasu' (I study while listening to music). You will also be introduced to the potential form '聞こえる' (kikoeru), which means 'can hear' or 'is audible.' Distinguishing between 'kiku' (intentional) and 'kikoeru' (spontaneous) is a major milestone at this level. You might also start using 'kiku' in the plain form ('kiku', 'kikanai', 'kita', 'kikanakatta') when talking to friends or family. Additionally, you will learn to use 'kiku' in the context of asking for permission, such as 'Kite mo ii desu ka?' (May I ask/listen?). This level requires a better grasp of the 'te-form' and its various applications in requests and permissions.
By the B1 level, you should be comfortable with all basic conjugations of 'きく' and start exploring its more nuanced uses. You will encounter compound verbs like 'kikitoru' (to catch/comprehend what is said) and 'kikinaosu' (to listen/ask again). These are essential for real-life conversations where you might not understand everything the first time. You will also learn the humble form '伺う' (ukagau), which is used when speaking to superiors or in business contexts. At B1, you are expected to understand the difference between '聞く' and '聴く' in writing, even if they sound the same. You will also start using 'kiku' in conditional sentences, such as 'Kikeba wakarimasu' (If you ask/listen, you will understand). Your ability to use the correct particles ('ni' vs 'wo') should be second nature by now, and you should be able to handle more abstract objects of listening, such as 'listening to someone's advice' (jo-gen wo kiku).
At the B2 level, 'きく' is used in more sophisticated and idiomatic ways. You will encounter it in formal news reports and literature. You should be able to distinguish between the various homophones like '効く' (to be effective) and '利く' (to function/work) without hesitation. For example, 'Kono kusuri wa kiku' (This medicine works) uses the same sound but a different concept. You will also learn more advanced honorifics beyond 'ukagau,' such as 'haichou suru' (to listen respectfully). At this level, you should be able to use 'kiku' to describe complex social interactions, such as 'kiki-jouzu' (being a good listener). You will also understand the nuances of 'kiku' in the context of 'reading the air' (kuuki wo yomu), where listening involves picking up on non-verbal cues. Your writing should reflect the correct Kanji usage based on the specific type of listening or asking being performed.
At the C1 level, you are expected to have a near-native grasp of 'きく' and its place in the Japanese lexicon. This includes understanding its etymological roots and its usage in classical or literary Japanese. You will encounter 'kiku' in complex legal or academic texts where it might refer to formal hearings or testimonies. You should be able to use the word in high-level debates, using it to frame inquiries or acknowledge points made by others. Your understanding of 'kikoeru' will extend to metaphorical uses, such as how a certain situation 'sounds' or 'appears' to the public. You will also be familiar with rare idioms and proverbs involving 'kiku,' such as 'Kiku wa ittoki no haji, kikanu wa isshou no haji' (To ask is a moment's shame, not to ask is a lifetime's shame). Your ability to switch between different levels of formality (keigo) involving 'kiku' should be seamless and contextually perfect.
At the C2 level, your mastery of 'きく' is absolute. you understand the finest shades of meaning that differentiate it from its synonyms in any given context. You can appreciate and use 'kiku' in its most poetic and archaic forms found in Japanese literature and poetry (Waka or Haiku). You are fully aware of the historical evolution of the Kanji characters used for 'kiku' and how their meanings have shifted over centuries. In professional or academic discourse, you can use 'kiku' and its derivatives to discuss auditory perception from a scientific or philosophical perspective. You can also navigate the most complex social hierarchies in Japan, using the perfect level of honorific or humble language without a second thought. For a C2 speaker, 'kiku' is not just a verb, but a tool for deep cultural and intellectual engagement, reflecting a total integration into the Japanese linguistic landscape.

きく در ۳۰ ثانیه

  • Kiku means both 'to listen' and 'to ask' in Japanese.
  • Use the particle 'wo' for listening to objects like music.
  • Use the particle 'ni' for asking people for information.
  • The polite form is 'kikimasu' and the te-form is 'kiite'.

The Japanese verb きく (kiku) is a foundational element of the Japanese language, categorized primarily as a Godan verb. At its core, it encompasses two major English concepts: 'to listen/hear' and 'to ask.' This duality makes it one of the most versatile and frequently used words in daily conversation, yet it requires careful attention to context and particle usage to distinguish between its various meanings. When you are absorbing sounds, whether it is music, a lecture, or the ambient noise of a bustling Tokyo street, you are using kiku. Simultaneously, when you are seeking information from a teacher, a friend, or a stranger at a train station, you are also using kiku. This overlap reflects a linguistic perspective where the act of receiving information—whether through passive hearing or active inquiry—is grouped under a single conceptual umbrella.

The Auditory Aspect (Hearing and Listening)
In its most common form, kiku refers to the perception of sound. Japanese distinguishes between passive hearing (sound entering the ears without effort) and active listening (focusing on the sound) primarily through Kanji selection rather than the spoken word itself. When written as 聞く, it generally covers both hearing and listening. However, when written as 聴く, it specifically denotes active, attentive listening, such as listening to a symphony or a profound speech. In spoken Japanese, the context usually makes the level of attention clear.
The Inquisitive Aspect (Asking Questions)
The second major function of kiku is to ask a question or seek information. This is where the particle に (ni) becomes crucial. While you listen 'to' something using the particle を (wo/o), you ask 'of' or 'to' a person using に (ni). For example, 'Sensei ni kiku' means 'to ask the teacher.' This usage is ubiquitous in educational and professional settings where information exchange is constant.

音楽をきくのが大好きです。 (I love listening to music.)

Beyond these two primary meanings, kiku also appears in various idiomatic expressions and specialized contexts. For instance, it can refer to the 'effectiveness' of medicine or the 'functioning' of a tool, though these are often written with different Kanji (効く and 利く respectively). For a beginner at the A1 level, focusing on the 'listen' and 'ask' definitions is the priority. You will hear this word in the classroom when a teacher says 'Yoku kiite kudasai' (Please listen carefully) or when a classmate asks 'Sensei ni kikimashita ka?' (Did you ask the teacher?).

道がわからないので、交番でききます。 (Since I don't know the way, I will ask at the police box.)

In Japanese culture, the act of 'kiku' is deeply tied to the concept of 'kuuki wo yomu' (reading the air). Listening is not just about the words spoken, but the silence between them and the tone of voice. Therefore, when someone tells you to 'kiku,' they are often asking you to be perceptive and receptive to the entire environment, not just the literal sounds. This cultural nuance is why 'kiku' is often used in polite requests for attention and understanding.

Social Contexts
In a formal setting, kiku might be replaced by more humble or honorific versions like 伺う (ukagau) or 拝聴する (haichou suru). However, in daily life, the standard polite form 聞きます (kikimasu) is perfectly acceptable and widely used across all social strata. Whether you are a student, a salaryman, or a tourist, mastering kiku is your gateway to effective communication and cultural integration in Japan.

ラジオをききながら勉強します。 (I study while listening to the radio.)

Using きく (kiku) correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and the role of particles. Because kiku can mean both 'to listen' and 'to ask,' the particles を (wo) and に (ni) act as the primary signposts for the listener. In a standard 'to listen' sentence, the structure is usually [Subject] wa [Object] wo kikimasu. For 'to ask,' it becomes [Subject] wa [Person] ni [Question] wo kikimasu. Understanding these patterns is essential for moving beyond basic vocabulary to functional fluency.

The 'To Listen' Pattern
When you are the recipient of sound, the sound source is the direct object.
Example: Watashi wa ongaku wo kikimasu (I listen to music). Here, 'ongaku' (music) is followed by 'wo,' indicating it is the thing being listened to. This pattern applies to podcasts, news, stories, and even the sounds of nature.
The 'To Ask' Pattern
When you are seeking information, the person you are asking is the indirect object, marked by 'ni.'
Example: Tomodachi ni denwa bango wo kikimasu (I will ask my friend for their phone number). Note that 'denwa bango' (phone number) is still the direct object (the thing you are asking for), while 'tomodachi' (friend) is the source of the information.

お母さんに晩ご飯のメニューをききました。 (I asked my mother about the dinner menu.)

Grammatically, kiku is a Group 1 (Godan) verb. This means its stem changes depending on the suffix. In the polite form, it becomes 聞きます (kikimasu). In the negative form, it is 聞きません (kikimasen). For the past tense, it becomes 聞きました (kikimashita). The dictionary form kiku is used in casual conversation among friends or to end a sentence in a plain style. Learning these conjugations early is vital for A1 learners as they form the basis for more complex grammar later on.

先生の話をよくききなさい。 (Listen well to what the teacher says.)

Another important aspect is the potential form, 聞こえる (kikoeru). While kiku implies an intentional act of listening or asking, kikoeru means 'to be audible' or 'can hear.' For example, if a bird is singing and you happen to hear it, you use kikoeru. If you put on headphones to listen to a bird song recording, you use kiku. This distinction between volition (will) and non-volition is a hallmark of Japanese grammar that learners should begin to notice even at the A1 level.

Common Verb Combinations
You will often see kiku combined with other verbs. 聞き直す (kikinaosu) means to listen again or ask again. 聞き取る (kikitoru) means to catch or comprehend what is being said. These compound verbs expand the utility of the root word significantly.

もう一度きいてもいいですか? (May I ask/listen one more time?)

The word きく (kiku) is omnipresent in Japanese life, appearing in everything from high-stakes business meetings to the gentle chatter of a neighborhood park. Understanding where and how you will encounter this word helps in developing 'ear' for the language. In the Japanese education system, 'kiku' is one of the four pillars of language learning (alongside speaking, reading, and writing). Teachers constantly urge students to 'kiku' to ensure instructions are followed correctly. In this context, it carries a weight of obedience and respect.

In the Classroom
'Yoku kiite kudasai' (Please listen carefully) is perhaps the most common phrase a student hears. It is used before an announcement, a lesson, or an exam. Here, 'kiku' is an imperative for focus. If a student has a question, they might say 'Kite mo ii desu ka?' (May I ask?), showing the word's dual role in the same environment.
In Public Transportation
On trains and buses, announcements often begin with 'Go-chui wo o-kiki kudasai' (Please listen to the warnings/instructions). While this uses a more formal, honorific structure, the root 'kiku' is clearly present. It signals to passengers that important information about stops or safety is about to be shared.

駅員さんに乗り換えをききました。 (I asked the station staff about the transfer.)

In the world of entertainment, kiku is the standard verb for consuming audio media. Whether it is a radio program (rajio wo kiku), a podcast (poddokyasuto wo kiku), or a music streaming service, the word is used to describe the act of engagement. In interviews with musicians, you will often hear them ask fans, 'Atarashii arubamu wo kikimashita ka?' (Did you listen to the new album?). This highlights the word's role in cultural consumption.

ニュースをきいて驚きました。 (I was surprised to hear the news.)

Furthermore, in social settings, kiku is used to show interest in others. Asking 'Kite kurete arigatou' (Thank you for listening/asking) is a way to acknowledge someone's attention or concern. In Japanese communication, being a 'good listener' (kiki-jouzu) is a highly valued social trait. It implies that you are not just hearing words, but empathizing with the speaker. Thus, 'kiku' is not just a verb of perception; it is a verb of connection.

In Media and News
News anchors often use 'kiku' when reporting on interviews. 'Kisha ga shusho ni kikimashita' (The reporter asked the Prime Minister). In this professional context, it denotes the formal process of inquiry and information gathering.

友達の悩みをききます。 (I listen to my friend's troubles.)

For English speakers learning Japanese, きく (kiku) presents several pitfalls due to its multi-functional nature and the nuances of Japanese grammar. The most frequent error involves the confusion between 'listening' and 'hearing.' In English, 'I hear a sound' and 'I listen to music' are distinct. In Japanese, while kiku can cover both, using the potential form 聞こえる (kikoeru) is necessary when the sound is unintentional. Saying 'Ongaku ga kikimasu' is a common mistake; it should be 'Ongaku wo kikimasu' (I listen to music) or 'Ongaku ga kikoeru' (Music can be heard).

Particle Confusion (に vs を)
As mentioned previously, the particle choice changes the meaning of the verb. A common mistake is using wo when you mean to ask a person. 'Sensei wo kikimasu' sounds like you are literally listening to the teacher's physical sounds (like their heartbeat or breathing), whereas 'Sensei ni kikimasu' correctly means you are asking the teacher a question. Always remember: Person + に = Ask, Sound + を = Listen.
Kanji Misuse
While A1 learners primarily use Hiragana, those starting to learn Kanji often confuse 聞く (the general 'listen/ask') with 聴く (attentive listening) or 効く (to be effective). While they all sound like 'kiku,' using the wrong Kanji in writing can change the meaning entirely. For example, 'Kusuri ga kikimasu' written with 聞く would imply the medicine is listening to you, which is nonsensical!

Incorrect: 先生をききます。 (Sensei wo kikimasu.)

Correct: 先生にききます。 (Sensei ni kikimasu - I will ask the teacher.)

Another subtle mistake is failing to use the appropriate level of politeness. While kiku is the dictionary form, using it with a superior (like a boss or a much older person) can come across as too blunt. In those cases, the humble 伺う (ukagau) is preferred. However, for A1 learners, the main goal is to consistently use the polite 聞きます (kikimasu) form in most social interactions to avoid sounding rude.

テレビの音をききます。 (I listen to the TV sound.)

Finally, learners often forget that kiku is a Godan verb when conjugating to the 'te-form.' The te-form of kiku is 聞いて (kiite), not 'kikite.' This 'i' mutation (kiku -> kiite) is a rule for verbs ending in 'ku.' Mastering this irregular-looking conjugation is a rite of passage for all Japanese students and is essential for making requests like 'Please listen' (Kiite kudasai).

Summary of Pitfalls
1. Using 'wo' instead of 'ni' for asking. 2. Confusing 'kiku' (intentional) with 'kikoeru' (spontaneous). 3. Misconjugating the te-form as 'kikite.' 4. Using the wrong Kanji for 'effective' or 'attentive listening.'

While きく (kiku) is a versatile 'all-rounder,' Japanese has several other words that can be used depending on the specific nuance or level of formality required. Understanding these alternatives allows you to be more precise in your communication. For example, if you are 'asking' a question in a formal academic or business setting, you might use 質問する (shitsumon suru). If you are 'listening' with deep concentration, 聴く (kiku) is the written choice, though the pronunciation remains the same.

きく (Kiku) vs. 尋ねる (Tazuneru)
Kiku is the general word for asking. 尋ねる (tazuneru) is slightly more formal and is often used when asking for directions or searching for information. While kiku can be a quick 'Hey, what's the time?', tazuneru implies a more deliberate inquiry.
きく (Kiku) vs. 伺う (Ukagau)
伺う (ukagau) is the humble (kenjougo) version of kiku. You use this when you are asking or listening to someone of higher status, such as a boss, a client, or a teacher. Using ukagau shows that you respect the person you are interacting with. It is a vital word for business Japanese.

詳しい話を伺いたいです。 (I would like to hear/ask the detailed story - Humble.)

In terms of 'listening,' we must also consider 拝聴する (haichou suru). This is an extremely formal way to say 'to listen,' usually reserved for listening to a speech by a very important person or a high-quality musical performance. On the other end of the spectrum, 耳にする (mimi ni suru) means 'to happen to hear' or 'to catch wind of,' which is more idiomatic than the standard kiku.

道を尋ねてもいいですか? (May I ask the way? - Slightly more formal than kiku.)

Lastly, for 'hearing,' the word 聞こえる (kikoeru) is the most important alternative to understand. As a potential/spontaneous verb, it describes the ability to hear or the fact that a sound is reaching your ears. If you are in a noisy room and can't hear your friend, you would say 'Kikoemasen' (I can't hear you), not 'Kikimasen' (which would mean 'I won't listen to you'). This distinction is critical for clear communication.

Quick Comparison Table
  • 聞く (Kiku): General listen/ask.
  • 聴く (Kiku): Listen attentively (music/speech).
  • 伺う (Ukagau): Humble ask/listen.
  • 尋ねる (Tazuneru): Inquire/ask directions.
  • 聞こえる (Kikoeru): To be audible/can hear.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"お話を伺ってもよろしいでしょうか。"

خنثی

"先生に質問を聞きます。"

غیر رسمی

"ちょっと聞いて!"

Child friendly

"先生のお話をよくきこうね。"

عامیانه

"それ、もう聞いたし。"

نکته جالب

The Kanji for 'kiku' (聞) consists of 'gate' (門) and 'ear' (耳). It literally depicts an ear at a gate, listening to what is happening inside or outside.

راهنمای تلفظ

UK /ki.ku/
US /ki.ku/
The pitch usually starts high on 'ki' and drops on 'ku' (Atamadaka accent).
هم‌قافیه با
Hiku (to pull) Riku (land) Miku (name) Iku (to go) Kiku (chrysanthemum) Siku (to spread) Tiku (bamboo - rare) Yiku (to live - archaic)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ku' with too much lip rounding like 'koo'.
  • Stretching the 'i' sound too long.
  • Confusing the pitch with 'kiku' (chrysanthemum), which has a different pitch pattern.
  • Not clipping the final 'u' sound enough.
  • Mixing up the 'ki' sound with 'ke'.

سطح دشواری

خواندن 2/5

The Kanji 聞 is common, but homophones like 聴, 効, and 利 can be confusing.

نوشتن 3/5

Writing the Kanji 聞 requires attention to the stroke order of the gate radical.

صحبت کردن 1/5

The pronunciation is very simple for English speakers.

گوش دادن 2/5

Distinguishing between 'listen' and 'ask' requires context and particle recognition.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

私 (Watashi) 先生 (Sensei) 音楽 (Ongaku) を (Particle) に (Particle)

بعداً یاد بگیرید

聞こえる (Kikoeru) 話す (Hanasu) 質問 (Shitsumon) 伺う (Ukagau) 言う (Iu)

پیشرفته

拝聴 (Haichou) 聴覚 (Choukaku) 諮問 (Shimon) 聴取 (Choushu) 耳鼻科 (Jibika)

گرامر لازم

Godan Verb Conjugation

聞く (kiku) -> 聞きます (kikimasu)

Particle 'wo' for Direct Objects

音楽を聞く (Listen to music)

Particle 'ni' for Indirect Objects (Source)

先生に聞く (Ask the teacher)

Te-form for Requests

聞いてください (Please listen)

Nagara-form for Simultaneous Actions

聞きながら歩く (Walk while listening)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

音楽を聞きます。

I listen to music.

Uses the particle 'wo' for the object of listening.

2

先生に聞きます。

I will ask the teacher.

Uses the particle 'ni' for the person being asked.

3

ラジオを聞きましたか?

Did you listen to the radio?

Past tense polite form 'kikimashita'.

4

よく聞いてください。

Please listen carefully.

Te-form + kudasai for a polite request.

5

名前を聞いてもいいですか?

May I ask your name?

Te-form + mo ii desu ka for asking permission.

6

毎日CDを聞きます。

I listen to CDs every day.

Present habitual action.

7

お母さんに聞きました。

I asked my mother.

Past tense 'asked' using 'ni'.

8

ニュースを聞きません。

I don't listen to the news.

Negative polite form 'kikimasen'.

1

音楽を聞きながら勉強します。

I study while listening to music.

Verb stem + nagara for simultaneous actions.

2

隣の部屋から声が聞こえます。

I can hear voices from the next room.

Kikoeru (potential/spontaneous) for hearing something unintentionally.

3

友達に道を聞きました。

I asked my friend for directions.

Asking a person (ni) for an object/info (wo).

4

もう一度聞いてください。

Please listen/ask one more time.

Standard request form.

5

何も聞こえません。

I can't hear anything.

Negative potential form of 'kikoeru'.

6

昨日、面白い話を聞きました。

I heard an interesting story yesterday.

Past tense 'kikimashita' for hearing information.

7

先生に質問を聞いてもらいました。

I had the teacher listen to my question.

Te-morau construction for receiving a favor.

8

歌を聞くのが好きです。

I like listening to songs.

Dictionary form + no ga suki for hobbies.

1

詳しい理由を聞かせてください。

Please let me hear the detailed reason.

Causative form 'kikaseru' (let me hear).

2

彼の言うことを聞くべきです。

You should listen to what he says.

Dictionary form + beki (should).

3

電話で予約について聞きました。

I asked about the reservation over the phone.

Using 'de' for the means of communication.

4

そのニュースを聞いてびっくりしました。

I was surprised to hear that news.

Te-form used to show cause/reason for an emotion.

5

もっとよく聞けばよかったです。

I wish I had listened more carefully.

Conditional 'ba' + yokatta for regret.

6

日本人の話を一生懸命聞きました。

I listened to the Japanese person's talk very hard.

Adverbial use of 'isshoukenmei'.

7

先生に伺いたいことがあります。

There is something I would like to ask the teacher (Humble).

Humble form 'ukagau' for 'ask'.

8

この曲は何度聞いても飽きません。

I never get tired of this song no matter how many times I listen.

Te-mo (no matter how much) construction.

1

周囲の意見を聞き入れることが大切だ。

It is important to accept the opinions of those around you.

Compound verb 'kikiireru' (to listen and accept).

2

彼の話は聞くに堪えない。

His story is unbearable to listen to.

Ni taenai (unbearable/not worth).

3

薬が効いて、痛みが治まりました。

The medicine worked, and the pain subsided.

Homophone 'kiku' (効く) meaning to be effective.

4

彼は聞き上手なので、相談しやすい。

He is a good listener, so he is easy to talk to.

Noun 'kiki-jouzu' (good listener).

5

風の音を聞きながら、昔を思い出した。

While listening to the sound of the wind, I remembered the past.

Literary use of 'nagara' for nostalgia.

6

上司の指示を聞き漏らしてしまった。

I accidentally missed hearing the boss's instructions.

Compound verb 'kikimorasu' (to miss hearing).

7

その噂は、あちこちで耳にしました。

I heard that rumor here and there.

Idiom 'mimi ni suru' (to hear/catch wind of).

8

講演を拝聴し、深い感銘を受けました。

I listened to the lecture and was deeply moved (Very Formal).

Humble honorific 'haichou suru'.

1

国民の声に真摯に耳を傾けるべきだ。

We should listen sincerely to the voices of the citizens.

Idiom 'mimi wo katamukeru' (to lend an ear/listen seriously).

2

彼の弁明は、到底聞き入れられるものではなかった。

His excuse was not something that could possibly be accepted.

Passive potential 'kikiirerareru' in a formal context.

3

古都の静寂の中に、歴史の鼓動を聞く。

In the silence of the ancient capital, one hears the heartbeat of history.

Poetic/metaphorical use of 'kiku'.

4

聞きしに勝る美しさに圧倒された。

I was overwhelmed by a beauty even greater than what I had heard.

Idiom 'kikishi ni masaru' (better than the rumors).

5

相手の言い分も聞かずに決めつけるのは良くない。

It's not good to jump to conclusions without even hearing the other party's side.

Zuni (without) form.

6

その音楽は、聴衆の魂に深く響き渡った。

The music resonated deeply within the souls of the audience.

Context of 'choushuu' (audience) and 'hibiku' (resonate).

7

未曾有の事態に、専門家の意見を仰ぎ、聞く。

In an unprecedented situation, we seek and listen to expert opinions.

Formal sequence of actions in a crisis.

8

聞き流すことも、時には必要な処世術だ。

Letting things go in one ear and out the other is sometimes a necessary life skill.

Compound verb 'kikinagasu' (to let something pass/ignore).

1

万物の声を聞くという境地に達する。

To reach the spiritual state of hearing the voices of all things.

Philosophical/Zen-like usage.

2

その言説は、学界の定説を覆すに足る説得力を聞き手に与えた。

That discourse gave the listeners enough persuasive power to overturn established academic theories.

Complex formal sentence structure.

3

古典文学を紐解けば、古人の感性を聞き取ることができる。

If you unroll the scrolls of classical literature, you can discern the sensibilities of the ancients.

Metaphorical 'kikitoru' for understanding history.

4

聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥というが、現代では検索が先か。

They say asking is a moment's shame, but not asking is a lifetime's shame; however, in modern times, do we search first?

Cultural commentary using a proverb.

5

沈黙の中にこそ、真実の声が聞き取れるのかもしれない。

It might be that within silence itself, the voice of truth can be heard.

Abstract philosophical reflection.

6

奏者の息遣いまでもが聞き取れるほどの至近距離で鑑賞した。

I appreciated the performance from such a close distance that I could even hear the performer's breathing.

Emphasis on the detail of hearing.

7

聞き及ぶところによれば、その計画は白紙に戻ったらしい。

According to what I have heard (formal), that plan has apparently been scrapped.

Formal phrase 'kiki-oyobu' (to happen to hear/be informed).

8

言霊の宿る言葉を、心で聞く。

To listen with the heart to words in which the spirit of language resides.

Deeply cultural/spiritual usage.

ترکیب‌های رایج

音楽を聞く
話を聞く
道を聞く
ニュースを聞く
意見を聞く
理由を聞く
名前を聞く
CDを聞く
先生に聞く
噂を聞く

عبارات رایج

聞いてください

ちょっと聞いていい?

聞いたことがあります

聞き覚えがある

聞き分けがいい

聞き捨てならない

聞き流す

聞き返す

聞き耳を立てる

聞き惚れる

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

きく vs 書く (kaku)

Sounds similar but means 'to write'.

きく vs 効く (kiku)

Same sound but means 'to be effective' (medicine/brakes).

きく vs 利く (kiku)

Same sound but means 'to function' or 'to be possible'.

اصطلاحات و عبارات

"聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥"

To ask is a moment's shame, not to ask is a lifetime's shame. Better to ask and look foolish now than never know.

わからないことはすぐ質問しよう。聞くは一時の恥、聞かぬは一生の恥だ。

Proverb

"耳を傾ける"

To lend an ear; to listen seriously and sincerely.

若者の意見に耳を傾けるべきだ。

Formal/Literary

"聞きしに勝る"

To be even better than what one has heard in rumors.

その景色は聞きしに勝る素晴らしさだった。

Literary

"小耳に挟む"

To happen to overhear something.

彼が結婚するという話を小耳に挟んだ。

Neutral

"馬の耳に念仏"

Praying to a horse's ear. Like 'water off a duck's back'—giving advice to someone who won't listen.

彼に注意しても馬の耳に念仏だ。

Idiom

"聞く耳を持たない"

To refuse to listen to anyone.

彼は人の忠告を聞く耳を持たない。

Neutral

"聞き及ぶ"

To happen to hear; to be informed of.

その件については、すでに聞き及んでおります。

Formal

"聞き飽きる"

To be tired of hearing something.

彼の自慢話はもう聞き飽きた。

Informal

"聞き伝える"

To hear from others; to learn by hearsay.

その伝説は古くから聞き伝えられている。

Literary

"聞き違える"

To mishear something.

時間を聞き違えて遅刻した。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

きく vs 聞こえる (kikoeru)

Both relate to hearing.

Kiku is intentional (listening); Kikoeru is spontaneous (can hear/audible).

ラジオを聞く (Listen to radio) vs. ラジオが聞こえる (The radio is audible).

きく vs 尋ねる (tazuneru)

Both mean 'to ask'.

Tazuneru is more formal and often used for directions or specific inquiries.

道を尋ねる (Ask the way).

きく vs 伺う (ukagau)

Both mean 'to ask/listen'.

Ukagau is humble language (keigo) used with superiors.

先生に伺います (I will ask the teacher - humble).

きく vs 質問する (shitsumon suru)

Both mean 'to ask'.

Shitsumon suru is specifically 'to ask a question' (noun + verb).

質問してもいいですか? (May I ask a question?)

きく vs 聴く (kiku)

Identical pronunciation.

聴く is used for attentive listening (music, lectures) in writing.

音楽を聴く (Listen to music - kanji usage).

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Object] を 聞きます

音楽を聞きます。

A1

[Person] に 聞きます

先生に聞きます。

A2

[Verb Stem] ながら 聞きます

歩きながら聞きます。

A2

[Object] が 聞こえます

鳥の声が聞こえます。

B1

[Object] を 聞かせてください

あなたの意見を聞かせてください。

B1

[Object] を 聞いたことがあります

その話を聞いたことがあります。

B2

[Object] を 聞き入れる

アドバイスを聞き入れる。

C1

[Object] に 耳を傾ける

国民の声に耳を傾ける。

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high; used daily in almost every social context.

اشتباهات رایج
  • Using 'wo' to ask a person. Person に 聞く

    Using 'wo' implies you are listening to the person's physical sounds, not asking them a question.

  • Confusing 'kiku' and 'kikoeru'. 音楽を聞く vs 音楽が聞こえる

    Use 'kiku' for intentional listening and 'kikoeru' for things you just happen to hear.

  • Saying 'kikite' for the te-form. 聞いて (kiite)

    Godan verbs ending in 'ku' change to 'ite' in the te-form.

  • Using 'kiku' with a boss to mean 'ask'. 伺う (ukagau)

    While 'kikimasu' is polite, 'ukagau' is the proper humble form for business settings.

  • Confusing 'kiku' (listen) with 'kaku' (write). 聞く vs 書く

    The vowels 'i' and 'a' are different. Practice the sounds carefully.

نکات

Particle Power

Always check if you used 'ni' or 'wo'. It's the fastest way to tell if you're asking or listening.

Active Listening

In Japan, listening involves making sounds like 'un' or 'ee' to show you are following. This is called 'aizuchi'.

The Gate and the Ear

Remember the Kanji 聞 as an ear (耳) inside a gate (門). You are listening at the gate!

Softening Requests

Instead of just 'Kiite', use 'Kiite kudasai' to be polite, or 'Chotto kiite mo ii?' with friends.

Compound Verbs

Learn 'kikitoru' (to catch what's said). It's incredibly useful for language learners.

Context is King

If someone says 'Sensei ni...', they are almost certainly about to say 'kiku' (ask).

Te-form Trick

Verbs ending in -ku usually go to -ite. Kiku -> Kiite. This is a consistent rule for Group 1.

Good Listeners

Being a 'kiki-jouzu' will make you very popular in Japanese social circles.

Humble Up

Start practicing 'ukagau' early if you plan to work in a Japanese environment.

The 'Kiku' Story

Associate 'Kiku' with a 'Question' and a 'Concert' to remember both meanings.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Key' (ki) opening a 'Coo' (ku) bird's cage to 'listen' to it sing or 'ask' it where it's going.

تداعی تصویری

Imagine a large 'Gate' (門) with a giant 'Ear' (耳) pressed against it, trying to 'kiku' (listen/ask) for a secret password.

شبکه واژگان

Ear Music Question Radio Teacher Sound Information Understand

چالش

Try to use 'kiku' in three different ways today: listening to a song, asking a friend a question, and listening to a news clip.

ریشه کلمه

The word 'kiku' is an ancient Japanese (Yamato Kotoba) verb. Its roots are shared with other words related to perception and effectiveness.

معنای اصلی: To perceive sound or to seek clarity through inquiry.

Japonic

بافت فرهنگی

Be careful when using 'kiku' with superiors; always use the polite 'kikimasu' or the humble 'ukagau' to avoid appearing demanding.

In English, 'listen' and 'ask' are very different verbs. In Japanese, they share the same sound, which can be confusing at first but reflects a unified view of information gathering.

The proverb 'Kiku wa ittoki no haji...' The traditional art of 'Listening to Incense' (Monko). Modern J-Pop songs frequently use 'kiite' in lyrics to mean 'listen to me' or 'hear my heart'.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Classroom

  • 先生に聞く
  • よく聞いてください
  • 質問を聞く
  • CDを聞く

Music/Media

  • 音楽を聞く
  • ラジオを聞く
  • ポッドキャストを聞く
  • 曲を聴く

Directions

  • 道を聞く
  • 駅員に聞く
  • 場所を聞く
  • 交番で聞く

Socializing

  • 話を聞く
  • 名前を聞く
  • 噂を聞く
  • ちょっと聞いて

Health

  • 薬が効く
  • 医者に聞く
  • 症状を聞く
  • アドバイスを聞く

شروع‌کننده‌های مکالمه

"どんな音楽をよく聞きますか? (What kind of music do you often listen to?)"

"最近、何か面白いニュースを聞きましたか? (Have you heard any interesting news lately?)"

"先生にテストについて聞きましたか? (Did you ask the teacher about the test?)"

"おすすめのポッドキャストを聞いていますか? (Are you listening to any recommended podcasts?)"

"ちょっと聞いてもいいですか? (May I ask you something for a moment?)"

موضوعات نگارش

今日聞いた一番面白い話は何ですか? (What was the most interesting story you heard today?)

リラックスしたい時、どんな音を聞きますか? (What sounds do you listen to when you want to relax?)

誰かに大切なことを聞く時、どう感じますか? (How do you feel when you ask someone something important?)

最近、新しく聞き始めた曲はありますか? (Is there a song you recently started listening to?)

「聞く」と「聴く」の違いについてどう思いますか? (What do you think about the difference between 'hearing' and 'listening'?)

سوالات متداول

10 سوال

Yes, in its base form '聞く', it covers both. The meaning is determined by the particles 'ni' (ask) and 'wo' (listen) and the overall context of the sentence.

Use 'kikoeru' when a sound enters your ears without you trying to listen, like background noise or a loud bang. Use 'kiku' when you are intentionally paying attention.

They are pronounced the same. 聞く is the general term for hearing/listening/asking. 聴く is used specifically for active listening, like enjoying music or focusing on a speech.

'Kiku' is the dictionary (plain) form. To be polite, you should use 'kikimasu'. For even higher politeness with superiors, use 'ukagau'.

Because it is a Godan verb ending in 'ku', the 'ku' changes to 'i' before 'te'. So, 'kiku' becomes 'kiite'.

Yes, 'iu koto wo kiku' (to listen to what someone says) often translates to 'to obey' or 'to follow advice' in English.

You use the particle 'ni'. For example: 'Tomodachi ni kiku' (Ask a friend).

You use the particle 'wo'. For example: 'Ongaku wo kiku' (Listen to music).

In the very specific traditional context of 'Kodo' (incense ceremony), 'kiku' is used to mean 'to smell/appreciate incense', but this is not common in daily life.

Yes, but often in its humble form 'ukagau' or formal form 'shitsumon suru' when asking questions to clients or bosses.

خودت رو بسنج 182 سوال

writing

Write 'I listen to music' in Japanese (Polite).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I will ask the teacher' in Japanese (Polite).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please listen' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I heard the news' in Japanese (Polite).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'May I ask your name?' in Japanese (Polite).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I study while listening to music' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I can hear a voice' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I didn't listen to the radio' in Japanese (Polite).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to ask a question' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please listen carefully' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I asked my friend' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I listen to the news every day' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Can you hear me?' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I heard an interesting story' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I will ask at the station' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I don't listen to CDs' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I will ask the reason' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Listen to me!' in Japanese (Casual).

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am listening to music now' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I asked for directions' in Japanese.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I listen to music' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please listen' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will ask the teacher' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can you hear me?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I heard a rumor' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'May I ask your name?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I study while listening to music' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I didn't hear anything' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Listen to me!' in Japanese (Casual).

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will ask at the station' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to hear your story' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please listen carefully' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I asked my mother' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I like listening to songs' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I heard the news on the radio' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will ask the reason later' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Can you hear the birds?' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I already heard that' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will ask a friend' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm listening!' in Japanese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Ongaku wo kikimasu'. What is the person doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Sensei ni kikimashita'. Did they ask or listen?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kikoemasen'. Can they hear?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kiite kudasai'. Is it a request or a statement?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Michi wo kikimashita'. What did they ask for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Yoku kiite'. What is the adverb?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kikinagara'. What grammar form is used?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Namae wo kikitai'. What do they want?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kikimasen deshita'. What is the tense?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kusuri ga kikimasu'. What is the topic?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Chotto kiite'. Is it formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kikitoru'. What does it mean?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Ukagaimasu'. Is it humble or honorific?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Kikimashita ka?'. Is it a question?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to 'Uta wo kiku'. What is the object?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 182 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!