At the A1 level, you can think of '마중 나가다' as a special way to say 'hello' at the airport or station. It is made of two parts: '마중' (meeting/greeting) and '나가다' (to go out). You use this when you leave your house to meet a friend who is arriving. For example, if your mom is coming to visit you by bus, you go to the bus stop. That action is '마중 나가다'. It is a very kind thing to do in Korea. You can use it in simple sentences like '공항에 가요' (I go to the airport) + '마중 나가요' (I go to meet them). It shows you are happy they are here. Remember, you only use this for someone who is arriving, not for someone who is already with you. It is a 'welcome' action.
At the A2 level, you should focus on the grammar of '마중 나가다'. It is a compound verb. You often use it with the particle '-(으)러' which means 'in order to'. So, '마중 나가러 가요' means 'I am going in order to meet someone'. You should also learn the difference between '나가다' (to go out) and '나오다' (to come out). If you are at home and telling a friend you will meet them at the station, say '마중 나갈게요'. If you are the person arriving and your friend is there, you say '친구가 마중 나왔어요'. This level also introduces the opposite word: '배웅하다' (to see someone off). '마중' is for arrivals, '배웅' is for departures. Knowing this pair is very helpful for describing travel and visits.
At the B1 level, you begin to understand the social importance of '마중 나가다'. It's not just about transportation; it's about 'Jeong' (social bonding). In Korea, if you don't '마중 나가다' for a close friend or family member, it might seem like you aren't very excited to see them. You will also encounter honorifics. When talking about your parents or a teacher, you must use '마중 나가시다'. For example, '아버지가 할머니를 마중 나가셨어요' (Father went out to meet Grandmother). You might also hear the noun form '마중' used alone, as in '마중을 가다' or '마중을 나오다'. This level requires you to distinguish between '마중 나가다' and '데리러 가다' (to pick someone up). '데리러 가다' is more about the act of picking someone up in a car, while '마중 나가다' emphasizes the greeting and welcome.
At the B2 level, you should be comfortable using '마중 나가다' in various complex sentence structures and understanding its nuances in different registers. You might see this verb in literature or more formal writing to describe the anticipation of a meeting. You should also be aware of the passive-like experience of being met: '마중을 받다' (to be met/greeted upon arrival). In business settings, '마중 나가다' is a key part of 'Gwaek-hui' (hospitality toward guests). A junior employee might be told, '신입 사원이 공항으로 마중 나가세요' (New employee, please go to the airport to meet the guest). At this level, you can also use it metaphorically, such as '마중 나가는 마음' (a heart that goes out to meet someone), describing a proactive and welcoming attitude in life or relationships.
At the C1 level, you explore the deep linguistic and cultural roots of '마중 나가다'. The term '마중' comes from the Middle Korean '맞-' (to meet) with the nominalizing suffix '-웅'. This reflects a long history of communal hospitality. You should be able to discuss the sociolinguistic implications of this phrase—how it reinforces hierarchy and social closeness. In advanced literature, '마중' can represent a philosophical stance of openness toward the future or toward 'the other'. You might encounter related but more obscure terms like '길마중' (meeting someone on the road). Your usage should be flawless, including the correct use of '나오다' vs '나가다' based on the spatial deictic center of the narrative or conversation. You should also be able to compare it with similar concepts in other cultures, like the 'welcoming committee' or 'gate greeting'.
At the C2 level, '마중 나가다' is understood within the broader context of Korean honorific systems and the evolution of the Korean language. You can analyze how the modernization of transport (from walking to high-speed rail) has changed the physical distance of the 'majung' while preserving the emotional intent. You might critique the use of the term in modern media or analyze its frequency in different dialects. A C2 learner understands the subtle poetic nuances when '마중' is used in poetry to describe the arrival of spring or a new era. You can also discuss the linguistic transition from '마중 나가다' to the more functional '픽업하다' (pick up) in urban youth slang and what that suggests about changing social values in Korea. Your mastery allows you to use the term with perfect cultural resonance in any setting, from high-level diplomacy to intimate family gatherings.

마중 나가다 در ۳۰ ثانیه

  • To go out to meet an arriving person.
  • Used for airports, stations, and bus stops.
  • Shows hospitality and affection (Jeong).
  • Opposite of 'bae-ung-ha-da' (seeing off).

The Korean expression 마중 나가다 is a beautiful compound verb that encapsulates a core aspect of Korean hospitality and social etiquette. At its most basic level, it means 'to go out to meet someone' who is arriving from a distance. However, the cultural weight of this phrase goes far beyond a simple physical movement. It implies a sense of warmth, anticipation, and respect for the person arriving. Unlike the English word 'pick up,' which often feels transactional or focused on the vehicle, majung nagada focuses on the act of 'meeting' or 'welcoming' the person the moment they arrive at a transition point like an airport, a train station, or even a bus stop.

The Etymology of Welcome
The word '마중' (majung) is derived from the verb '맞다' (matda), which means to receive, to greet, or to welcome. When combined with '나가다' (nagada - to go out), it specifically describes the action of leaving one's home or current location to reach the arrival point before the guest does.

부모님이 공항으로 저를 마중 나가셨어요. (My parents went out to the airport to meet me.)

In Korean society, going out to meet someone is a sign of deep 'Jeong' (affection). If a friend is visiting from another city, simply giving them directions to your house might be seen as slightly cold. Instead, offering to majung nagada at the station shows that you value their effort in traveling to see you. It is a proactive form of kindness that bridges the gap between the traveler's journey and their destination.

Historically, this practice was even more significant. In traditional Korean villages, family members would walk to the village entrance or the local tavern to wait for relatives returning from long journeys on foot or by horse. This tradition has modernized into waiting at airport arrival gates or subway exits, but the underlying sentiment of 'I can't wait to see you, so I'll come part of the way to meet you' remains unchanged. It is one of the first verbs a learner should master to understand the nuances of Korean social bonds and family dynamics.

Contextual Nuance
This phrase is almost exclusively used for arrivals. You wouldn't use it for a casual meeting at a cafe where both parties are arriving simultaneously. One person must be the 'host' or 'resident' and the other the 'traveler' or 'guest'.

Furthermore, the phrase is often used in the context of children. Parents will '마중 나가다' to the school gate or the academy bus stop to ensure their children return home safely. In this context, it blends the concepts of welcoming and protection. It is a very active verb; it requires the actor to stop what they are doing and physically move toward the arriving party. This sacrifice of time and effort is exactly what makes the gesture meaningful in the Korean cultural context.

Using 마중 나가다 correctly involves understanding its relationship with particles and destination markers. Since it is a compound verb involving movement ('나가다'), it frequently pairs with the destination particle -으로/로 (to/toward) or the location particle -에. The person you are meeting is usually marked with the object particle -을/를, although this is often omitted in casual conversation.

Grammatical Structure
[Person] + 을/를 + [Location] + 에/로 + 마중 나가다. Example: 친구를 서울역에 마중 나가요. (I go to Seoul Station to meet my friend.)

비가 오니까 동생을 버스 정류장까지 마중 나갔어요. (Because it was raining, I went out to the bus stop to meet my younger sibling.)

One common variation is using the 'purpose' ending -(으)러. For example, '마중 나가러 가다' (to go out in order to meet someone). While it might sound redundant to English speakers, in Korean, this emphasizes the intention behind the movement. You are not just going to the airport; you are going specifically for the purpose of the majung.

The verb '나가다' (to go out) can also be swapped with '나오다' (to come out) depending on the speaker's perspective. If you are the person arriving and someone is coming to meet you, you would say '친구가 저를 마중 나왔어요' (My friend came out to meet me). This distinction between 'go' and 'come' is vital for natural-sounding Korean. If you are currently at home talking to the person on the phone, you would say '지금 마중 나갈게' (I will go out to meet you now).

Tense and Aspect
Past: 마중 나갔다 (went out to meet). Present: 마중 나간다 (going out to meet). Future: 마중 나갈 것이다 (will go out to meet). Progressive: 마중 나가고 있다 (is currently on the way to meet).

In business contexts, '마중 나가다' is used when a representative goes to the lobby or the airport to welcome a visiting client. It shows that the company respects the visitor. In such cases, the level of formality increases, often using '마중을 나갑니다' or '마중을 나가겠습니다' to convey a professional yet welcoming tone. It is not just a personal favor; it is a standard business protocol in Korea to ensure guests are never left wandering or searching for their destination alone.

You will hear 마중 나가다 most frequently in transit hubs and domestic settings. If you spend time at Incheon International Airport, you will see countless signs and hear announcements regarding meeting points, but the word itself lives in the conversations of families waiting at the arrival gates. You might hear a grandmother say into her phone, '어디쯤이니? 내가 게이트 앞으로 마중 나갈게' (Whereabouts are you? I'll go out to the gate to meet you).

K-Drama Scenes
In dramas, this phrase is a classic trope for showing care. A romantic lead might wait in the snow at a bus stop to '마중 나가다' the other character, showing their devotion without saying 'I love you' directly.

'역에 마중 나갈 테니까 도착하면 전화해.' (I'll go out to the station to meet you, so call me when you arrive.)

Another common place to hear this is in the context of school and 'hagwons' (private academies). In Korea, the safety of children is paramount, and it is very common for mothers, fathers, or grandparents to '마중 나가다' to the yellow school bus. You'll hear parents chatting among themselves, saying, '아이 마중 나갈 시간이에요' (It's time to go out and meet my child). This usage highlights the daily, routine nature of the word—it's not just for special trips, but for any arrival that warrants a greeting.

In literature and song lyrics, the word carries a poetic, nostalgic weight. It often symbolizes waiting and the joy of reunion. A song might talk about 'waiting at the end of the road to meet you' (길 끝에서 너를 마중 나가). Here, the physical act of going out represents an emotional opening of the heart. Even in modern K-pop, lyrics about reunions often use variations of '마중' to evoke a sense of longing being fulfilled. Whether it's a high-stakes business meeting at a luxury hotel lobby or a simple rainy day at a bus stop, this phrase is the linguistic glue that connects the traveler to their destination.

One of the most frequent mistakes English speakers make is confusing 마중 나가다 with the general verb 만나다 (to meet). While both involve people coming together, 만나다 is used for pre-arranged appointments or general encounters. If you say '친구를 공항에서 만났어요', it could mean you happened to run into them or you both arrived at the same time. If you say '친구를 공항으로 마중 나갔어요', it specifically means you went there for the sole purpose of greeting them upon their arrival.

Confusion with '배웅하다'
This is the biggest pitfall. '마중 나가다' is for someone ARRIVING. '배웅하다' (bae-ung-ha-da) is for someone LEAVING. You '마중' them at the start of their visit and '배웅' them at the end.

❌ '친구를 배웅하러 공항에 마중 나갔어요.' (This is contradictory. It says you went to meet them to see them off.)

Another error involves the direction of movement: 나가다 vs. 나오다. Learners often use 나가다 (to go out) even when they are talking to the person who is arriving. If you are the one arriving and your friend is meeting you, you should say '친구가 마중 나왔어요' (My friend came out to meet me). Using '나갔어요' in this context sounds like you are observing the friend from a third-person perspective rather than being the recipient of their gesture.

Lastly, learners sometimes use '마중 나가다' for things that aren't people, like a package or a delivery. While you can 'pick up' a package, you don't '마중' it. '마중' carries a human element of greeting and welcoming. For a delivery, you would simply use '택배를 받으러 나가다' (to go out to receive a package). Using '마중' for an inanimate object sounds personified and slightly strange unless used humorously to show how much you were anticipating a pizza delivery!

While 마중 나가다 is the most common way to describe this action, there are several alternatives depending on the level of formality and the specific nuance you want to convey. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and choose the right word for the right social situation.

마중 나가다 vs. 마중 가다
'마중 나가다' implies you are inside a building (like a house) and you 'go out' of that space. '마중 가다' is more general and just means you are 'going' to meet them, regardless of whether you are 'exiting' a specific place.
마중 나가다 vs. 데리러 가다
'데리러 가다' (de-ri-reo ga-da) means 'to go to pick someone up'. This is more functional. If you have a car and you are just performing the task of transporting them, '데리러 가다' or the Konglish '픽업하다' (pick-up-ha-da) is often used. '마중 나가다' focuses more on the greeting and the welcome.

'공항에 손님을 맞이하러 갔습니다.' (I went to the airport to welcome the guest.) - Use '맞이하다' for higher formality.

For very formal occasions, such as welcoming a head of state or a high-ranking official, the verb 맞이하다 (ma-ji-ha-da) is used. This is the root of '마중' and sounds much more dignified and ceremonial. You might see it in news reports: '대통령이 외빈을 맞이했습니다' (The President welcomed the foreign guest). In daily life, however, '맞이하다' can sound a bit too stiff.

Finally, consider the word 환영하다 (hwan-yeong-ha-da), which means 'to welcome' in a general sense (like 'Welcome to Korea!'). You can '환영' someone as part of your '마중', but '환영' is the feeling or the ceremony, while '마중 나가다' is the specific physical action of going to the arrival point. By mastering these distinctions, you can navigate Korean hospitality with precision and grace.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In old Korean, '마중' was spelled '맞웅'. The transition to '마중' happened as the spelling was simplified to reflect pronunciation over centuries.

راهنمای تلفظ

UK ma.dzuŋ na.ɡa.da
US ma.dʒuŋ nɑ.ɡɑ.dɑ
Stress is even across all syllables, typical of Korean phonology.
هم‌قافیه با
가다 (gada) 자다 (jada) 타다 (tada) 나다 (nada) 사다 (sada) 차다 (chada) 바다 (bada) 마다 (mada)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jung' like 'young'.
  • Making the 'g' in 'naga' too aspirated like a 'k'.
  • Stress on the first syllable 'MA-jung'.
  • Not distinguishing between 'naga' and 'nao'.
  • Shortening the 'u' sound too much.

سطح دشواری

خواندن 2/5

Easy to recognize in context.

نوشتن 3/5

Requires correct particles and verb endings.

صحبت کردن 3/5

Must distinguish between 'naga' and 'nao'.

گوش دادن 2/5

Very common in daily conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

가다 오다 나가다 나오다 만나다

بعداً یاد بگیرید

배웅하다 환영하다 데리러 가다 모시다 맞이하다

پیشرفته

영접하다 의전 환대 정(情)

گرامر لازم

-(으)러 가다/오다

마중 나가러 가요.

-아/어 주다

마중 나가 줄게요.

-(으)ㄹ게요

내가 마중 나갈게요.

-고 있다

지금 마중 나가는 중이에요.

-아/어서 (Reason)

비가 와서 마중 나갔어요.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

저는 친구를 마중 나가요.

I go out to meet my friend.

Simple present tense with object particle '를'.

2

엄마가 공항에 마중 나가요.

Mom goes to the airport to meet (someone).

Location particle '에' used with the destination.

3

역으로 마중 나갈 거예요.

I will go out to the station to meet (you).

Future tense '-(으)ㄹ 거예요'.

4

누가 마중 나가요?

Who is going out to meet (them)?

Interrogative '누가' (who) as the subject.

5

지금 마중 나가요.

I am going out to meet (you) now.

Adverb '지금' (now) indicating immediate action.

6

동생을 마중 나갔어요.

I went out to meet my younger sibling.

Past tense '-았/었어 요'.

7

버스 정류장에 마중 나가요.

I go to the bus stop to meet (someone).

Specific location '버스 정류장' (bus stop).

8

마중 나가서 반가웠어요.

I was glad to go out and meet (them).

Connector '-아서' (and so/because).

1

친구를 마중 나가러 공항에 갔어요.

I went to the airport to meet my friend.

Purpose marker '-(으)러' with '가다'.

2

비가 와서 우산을 들고 마중 나갔어요.

It was raining, so I went out to meet them with an umbrella.

Reason marker '-아서' and '들고' (holding).

3

할머니를 마중 나가야 해요.

I have to go out to meet my grandmother.

Obligation marker '-아야/어야 하다'.

4

언니가 저를 마중 나왔어요.

My older sister came out to meet me.

Use of '나오다' (come out) from the perspective of the arriver.

5

마중 나가지 못해서 미안해요.

I'm sorry I couldn't go out to meet you.

Negative '지 못하다' (cannot).

6

언제 마중 나갈까요?

When shall I go out to meet you?

Suggestion/Question ending '-(으)ㄹ까요?'.

7

아버지는 항상 저를 마중 나오세요.

My father always comes out to meet me.

Honorific '-으세요' for the father.

8

역 앞에서 마중 나갈게요.

I'll go out to meet you in front of the station.

Promise/Intention ending '-(으)ㄹ게요'.

1

손님을 마중 나가기 위해 일찍 일어났어요.

I woke up early to go out and meet the guest.

Purpose marker '-기 위해' (in order to).

2

공항에 마중 나가는 길에 차가 막혔어요.

Traffic was heavy on the way to meet (someone) at the airport.

Expression '-는 길에' (on the way to).

3

부모님께서 직접 마중 나오실 거예요.

My parents will come out to meet (us) personally.

Honorific '께서' and '나오시다'.

4

마중 나갈 사람이 없어서 혼자 택시를 탔어요.

There was no one to meet me, so I took a taxi alone.

Noun modifying form '-ㄹ 사람' (person to...).

5

친구를 마중 나가느라고 숙제를 못 했어요.

I couldn't do my homework because I was busy going to meet my friend.

Reason marker '-느라고' (because of doing...).

6

기차역으로 마중 나가 달라고 부탁했어요.

I asked (them) to go out to the train station to meet me.

Request form '-아/어 달라고 부탁하다'.

7

마중 나가는 것보다 집에서 기다리는 게 어때요?

How about waiting at home instead of going out to meet them?

Comparison '-는 것보다' (than doing...).

8

늦지 않게 마중 나가려면 지금 출발해야 해요.

If you want to go meet them without being late, you must leave now.

Conditional '-(으)려면' (if one intends to...).

1

오랜만에 귀국하는 친구를 위해 마중 나갈 준비를 했어요.

I prepared to go out and meet my friend who is returning to the country after a long time.

Modifier '-는' with '귀국하다' (returning to home country).

2

그는 비바람을 뚫고 그녀를 마중 나갔다.

He went out to meet her, pushing through the wind and rain.

Literary expression '뚫고' (pushing through/piercing).

3

공항까지 마중 나가는 수고를 아끼지 않았어요.

They didn't spare the trouble of going all the way to the airport to meet me.

Idiom '수고를 아끼지 않다' (not spare effort/trouble).

4

마중 나갔던 사람들이 모두 돌아갔어요.

All the people who had gone out to meet (someone) have returned.

Past retrospective modifier '-았던'.

5

갑작스러운 일정 변경으로 마중 나갈 수 없게 되었다.

Due to a sudden schedule change, I became unable to go out to meet them.

Resultative '-게 되다' (to become/end up).

6

우리는 서로를 마중 나가기 위해 중간 지점에서 만났다.

We met at a halfway point to meet each other halfway (conceptually).

Reciprocal '서로' (each other).

7

선생님을 마중 나가는 일은 제게 큰 영광입니다.

It is a great honor for me to go out and meet my teacher.

Gerund form '-는 일' as the subject.

8

마중 나갈 때 꽃다발을 준비하는 것이 예의예요.

It is polite to prepare a bouquet when going out to meet someone.

Time marker '-(으)ㄹ 때' (when...).

1

그녀는 매일 저녁 남편을 마중 나가기 위해 골목 어귀에 서 있었다.

Every evening, she stood at the entrance of the alley to meet her husband.

Iterative action '서 있었다' (was standing).

2

외국 귀빈을 마중 나가는 의전 절차가 매우 까다롭다.

The protocol procedures for going out to meet foreign dignitaries are very strict.

Formal noun '의전 절차' (protocol procedures).

3

어머니는 자식이 돌아올 때면 늘 마을 입구까지 마중 나가시곤 했다.

Whenever her child returned, Mother used to go out to the village entrance to meet them.

Habitual action '-곤 했다' (used to do).

4

마중 나가는 행위 자체가 상대방에 대한 깊은 배려를 상징한다.

The act of going out to meet someone itself symbolizes deep consideration for the other person.

Abstract subject '행위 자체' (the act itself).

5

폭설로 인해 마중 나가는 것이 불가능해지자 그는 안절부절못했다.

When it became impossible to go out to meet them due to heavy snow, he was restless.

Idiom '안절부절못하다' (to be restless/anxious).

6

그의 마중 나가는 발걸음에는 설렘이 가득 묻어 있었다.

His steps as he went out to meet (someone) were full of excitement.

Metaphorical '묻어 있다' (to be stained/imbued with).

7

마중 나가는 문화는 현대 사회에서 점차 사라져 가고 있다.

The culture of going out to meet someone is gradually disappearing in modern society.

Progressive change '-어 가고 있다'.

8

그는 약속 장소보다 훨씬 앞서 친구를 마중 나갔다.

He went out to meet his friend much further ahead than the promised location.

Comparative '훨씬 앞서' (much further ahead).

1

전통적인 '마중 나가다'의 미덕은 현대의 효율성 중심 문화와 충돌하기도 한다.

The virtue of traditional 'majung nagada' sometimes conflicts with modern efficiency-centered culture.

Complex subject with '미덕' (virtue) and '충돌' (conflict).

2

작가는 소설 속에서 마중 나가는 행위를 단절된 관계의 회복으로 묘사했다.

The author depicted the act of going out to meet someone as the restoration of a severed relationship.

Literary verb '묘사하다' (to depict).

3

마중 나가는 이의 뒷모습에서 우리는 기다림의 미학을 발견할 수 있다.

In the back of the person going out to meet someone, we can discover the aesthetics of waiting.

Abstract noun '미학' (aesthetics).

4

그는 마중 나가는 번거로움을 마다하지 않고 매번 공항을 찾았다.

He did not mind the hassle of going out to meet (them) and visited the airport every time.

Idiom '마다하지 않다' (to not refuse/mind).

5

마중 나가기로 한 약속을 어기는 것은 한국 정서상 큰 결례로 여겨진다.

Breaking a promise to go out and meet someone is considered a major discourtesy in the Korean psyche.

Passive '여겨지다' (to be considered).

6

시대가 변해도 누군가를 마중 나가는 마음의 본질은 변하지 않는다.

Even if times change, the essence of the heart that goes out to meet someone does not change.

Concessive '-아/어도' (even if).

7

그의 수필은 마중 나가는 길의 풍경을 섬세한 필치로 그려내고 있다.

His essay portrays the scenery of the road on the way to meet someone with delicate brushstrokes.

Metaphorical '그려내다' (to portray/draw out).

8

우리는 새로운 시대를 마중 나가기 위한 준비를 서둘러야 한다.

We must hasten our preparations to welcome (meet) the new era.

Metaphorical use of '마중 나가다' for an era.

ترکیب‌های رایج

공항으로 마중 나가다
기차역에 마중 나가다
직접 마중 나가다
꽃다발을 들고 마중 나가다
일찍 마중 나가다
차로 마중 나가다
아이를 마중 나가다
손님을 마중 나가다
비 오는데 마중 나가다
밤늦게 마중 나가다

عبارات رایج

마중 나갈게요

— I'll be there to meet you. Used to reassure someone arriving.

걱정 마, 내가 마중 나갈게.

마중 안 나와도 돼

— You don't have to come meet me. Used to be polite and save the other person trouble.

바쁘면 마중 안 나와도 돼.

마중 나와 주셔서 감사합니다

— Thank you for coming out to meet me. Polite greeting upon arrival.

공항까지 마중 나와 주셔서 감사합니다.

누가 마중 나와?

— Who is coming to meet you? Asking about someone's arrival plans.

도착하면 누가 마중 나와?

마중 나갈 시간이야

— It's time to go out and meet them. Used when checking the clock.

벌써 3시네. 마중 나갈 시간이야.

마중 나가는 길이야

— I'm on my way to meet you. Said during a phone call while traveling.

지금 역으로 마중 나가는 길이야.

마중 나가기로 약속했어

— I promised to go out and meet them. Explaining one's plans.

오늘은 친구를 마중 나가기로 약속했어.

마중 나갈 준비 해

— Get ready to go meet them. Instructions to family members.

곧 도착하신대. 마중 나갈 준비 해.

마중 나가는 게 예의지

— It's common courtesy to go meet them. Emphasizing social rules.

먼 길 오시는데 마중 나가는 게 예의지.

마중 나갔다 올게

— I'll go meet them and come back. Common way to announce leaving the house.

나 잠깐 공항에 마중 나갔다 올게.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

마중 나가다 vs 만나다

General meeting. '마중 나가다' is specifically for arrivals.

마중 나가다 vs 배웅하다

Seeing someone off (leaving). '마중 나가다' is for arriving.

마중 나가다 vs 데리러 가다

Picking someone up. '마중 나가다' is more about the greeting.

اصطلاحات و عبارات

"버선발로 마중 나가다"

— To run out to meet someone in such a hurry that you don't even put on shoes (just socks). Shows extreme joy.

어머니는 아들 소식에 버선발로 마중 나가셨다.

Literary/Traditional
"길마중 나가다"

— To go out on the road to meet someone coming from afar.

아버지를 보러 길마중 나갔어요.

Old-fashioned
"마음을 마중 나가다"

— To emotionally prepare and welcome someone before they arrive.

그녀를 향해 내 마음이 먼저 마중 나갔다.

Poetic
"눈으로 마중 나가다"

— To watch someone approaching from a distance with anticipation.

멀리서 오는 친구를 눈으로 마중 나갔다.

Literary
"봄을 마중 나가다"

— To welcome the arrival of spring (metaphorical).

꽃구경을 가며 봄을 마중 나갑니다.

Neutral
"행복을 마중 나가다"

— To proactively seek and welcome happiness.

우리는 스스로 행복을 마중 나가야 한다.

Inspirational
"손님 마중은 정성이다"

— Meeting a guest is a matter of sincerity/devotion.

한국에서는 손님 마중은 정성이라고 생각해요.

Proverbial
"먼 길 마중"

— Meeting someone who has traveled a long distance.

먼 길 마중 나오느라 고생했다.

Neutral
"마중물"

— Priming water (water poured into a pump to start the flow). Related to the concept of 'meeting' the water.

이 기부금이 마중물이 되어 큰 변화를 일으키길 바랍니다.

Metaphorical
"마중 인사를 하다"

— To give a welcoming greeting upon someone's arrival.

입구에서 마중 인사를 했습니다.

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

마중 나가다 vs 마중 나오다

Perspective difference.

'나가다' is from the host's view (going out). '나오다' is from the guest's view (coming out to meet me).

내가 나갈게 vs. 친구가 나왔어.

마중 나가다 vs 맞이하다

Similar root.

'맞이하다' is more formal and general (welcome). '마중 나가다' is the specific physical act.

새해를 맞이하다 vs. 친구를 마중 나가다.

마중 나가다 vs 픽업하다

Modern usage.

Konglish. Focuses on the car/transport. '마중' focuses on the person.

차로 픽업할게 vs. 정류장으로 마중 나갈게.

마중 나가다 vs 기다리다

Both involve waiting.

'기다리다' is passive (waiting). '마중 나가다' is active (moving to meet).

집에서 기다려 vs. 역으로 마중 나가.

마중 나가다 vs 배웅하다

Directional opposites.

'마중' = Arrival. '배웅' = Departure.

공항 마중 vs. 공항 배웅.

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person]을/를 마중 나가요.

친구를 마중 나가요.

A2

[Place]에/로 [Person]을/를 마중 나가요.

공항에 동생을 마중 나가요.

B1

[Person]을/를 마중 나가러 [Place]에 가요.

언니를 마중 나가러 역에 가요.

B2

[Person]께서 마중 나오셨어요.

부모님께서 마중 나오셨어요.

C1

[Action]하느라 마중 나가지 못했어요.

일하느라 마중 나가지 못했어요.

C2

[Abstract]을/를 마중 나가는 마음으로...

새로운 시작을 마중 나가는 마음으로 준비합시다.

Common

지금 마중 나갈게요.

지금 역으로 마중 나갈게요.

Polite

마중 나와 주셔서 감사합니다.

먼 길 마중 나와 주셔서 감사합니다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

마중 (the act of meeting/greeting)
마중객 (person who comes to meet someone)
마중물 (priming water)

فعل‌ها

마중하다 (to meet/greet)
마중 나가다 (to go out to meet)
마중 나오다 (to come out to meet)
맞다 (to receive/meet - root verb)

مرتبط

배웅하다 (to see off)
환영하다 (to welcome)
데리러 가다 (to pick up)
모시다 (to escort - honorific)
기다리다 (to wait)

نحوه استفاده

frequency

Very common in daily life, especially regarding travel and family.

اشتباهات رایج
  • Using '만나다' for an arrival. 마중 나가다

    '만나다' is too general; '마중 나가다' shows you went there specifically to greet them.

  • Using '배웅하다' to mean welcome. 마중 나가다

    '배웅하다' is for saying goodbye; '마중 나가다' is for saying hello.

  • Using '나가다' when you are the person arriving. 나오다

    If someone is meeting YOU, they 'come out' (나오다) to you.

  • Using '마중 나가다' for a pizza delivery. 받으러 나가다

    '마중' is for people, not commercial goods.

  • Forgetting honorifics for parents. 마중 나가시다

    When describing an elder's action, use '-시-'.

نکات

Show Sincerity

Offering to '마중 나가다' is a great way to show a Korean friend that you really care about their visit.

Particle Check

Use '로' for the destination (공항으로) to emphasize the direction of your movement.

Perspective Matters

Use '나오다' when you are the one arriving and someone else is meeting you.

The Pair

Always learn '마중 나가다' and '배웅하다' together as they are functional opposites.

Business Tip

In a business setting, always '마중 나가다' to the lobby to greet a visitor.

Easy Recall

Think of 'Ma' meeting you at the 'Junction'.

Texting

A common text is '지금 마중 나가는 중!' (On my way to meet you now!)

Rainy Days

Bringing an umbrella to '마중 나가다' someone is a classic kind gesture.

Car vs Foot

You can use this whether you are walking or driving to meet them.

Softness

The word '마중' sounds soft and welcoming in Korean phonology.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'MA' (Mother) + 'JUNG' (Junction). Your Mother is at the Junction to meet you. 'NAGADA' means 'Go out'. Mother goes out to the junction.

تداعی تصویری

Imagine an airport arrival gate with a big 'WELCOME' sign and a person waving excitedly. That person is '마중 나가는 사람'.

شبکه واژگان

Airport Station Welcome Friendship Jeong Waiting Arrival Guest

چالش

Try to use '마중 나가다' in a sentence about your next trip. Who will meet you? Or who will you meet?

ریشه کلمه

The word '마중' is a nominalized form of the native Korean verb '맞다' (matda), which means to receive, greet, or face. The suffix '-웅' was a historical nominalizer.

معنای اصلی: The original sense was 'the act of facing or receiving a guest'.

Native Korean (Pure Korean).

بافت فرهنگی

Always use honorifics (마중 나가시다) when talking about elders doing this for you, or it might sound disrespectful.

In English, we usually say 'I'll pick you up' or 'I'll meet you there'. 'Majung nagada' is more specific about the act of going out to greet someone.

The movie 'The Classic' features several emotional 'majung' scenes. The song 'Majung' by Huh Gak describes waiting for a lover. Many K-dramas use the 'waiting at the bus stop' scene as a 'majung' trope.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Airport

  • 몇 번 출구로 마중 나갈까요?
  • 입국 게이트 앞에서 마중 나갈게요.
  • 마중 나와 주셔서 정말 감사해요.
  • 짐이 많아서 마중 나갔어요.

Family Life

  • 아이를 학교에 마중 나가요.
  • 남편을 마중 나가러 정류장에 가요.
  • 비가 오니까 마중 나갈게.
  • 할머니 마중 나가야지!

Business

  • 손님을 로비로 마중 나갔습니다.
  • 대표님을 마중 나갈 준비를 하세요.
  • 의전 차량이 마중 나갈 겁니다.
  • 역까지 마중 나가는 게 좋겠어요.

Romance

  • 집 앞까지 마중 나갈게.
  • 매일 마중 나가는 게 행복해요.
  • 꽃을 들고 마중 나갔어요.
  • 기다리는 동안 마중 나가는 마음이 설레요.

Phone Call

  • 지금 마중 나가는 중이야.
  • 거의 다 왔어? 마중 나갈까?
  • 나가지 마, 내가 갈게.
  • 역 앞에서 마중 나갈 테니까 전화해.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"공항으로 마중 나갈까요?"

"누가 역에 마중 나오기로 했어요?"

"마중 나가는 거 좋아하세요?"

"어제 누구를 마중 나갔어요?"

"비가 오는데 마중 나갈 사람이 있어요?"

موضوعات نگارش

오늘 친구를 마중 나갔던 경험에 대해 써 보세요.

누군가 나를 마중 나왔을 때 어떤 기분이 드나요?

마중 나가는 것과 배웅하는 것 중 무엇이 더 좋은가요?

한국의 마중 문화에 대해 어떻게 생각하세요?

미래에 공항으로 마중 나가고 싶은 사람은 누구인가요?

سوالات متداول

10 سوال

No, '마중 나가다' is for people. For a package, use '택배를 받으러 나가다'.

Yes, but '나가다' emphasizes leaving a building or home.

The opposite is '배웅하다' (to see someone off).

It is grammatically correct ('마중을 나가다'), but often dropped in speech ('마중 나가다').

Yes, but use the honorific: '마중 나가겠습니다' (I will go out to meet you).

You can say '마중 나와 줘' (informal) or '마중 나와 주세요' (polite).

It literally means 'meeting water', used for priming a pump. Metaphorically, it means a small start that leads to a big result.

In close relationships or formal hosting, it can be seen as slightly cold if you don't offer.

Yes, if you go to their station or house to meet them before the date starts.

'데리러 가다' is more functional (picking up), while '마중 나가다' is more about the warm welcome.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence: 'I am going to the airport to meet my friend.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'My father came out to meet me at the station.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a polite request: 'Please come meet me at the bus stop.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe why someone would '마중 나가다' in 2 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I'll go meet you, so wait there.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '마중 나가는 길'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It is time to go meet the child.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence welcoming a guest.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I couldn't go meet them because of the rain.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '버선발로' in a sentence about a reunion.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who is going to meet the teacher?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a future plan to meet a friend.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thank you for coming all this way to meet me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '마중 나가야 해요'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I waited for a long time to meet them.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about a business protocol.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I'll bring an umbrella and meet you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a poetic sentence about spring arrival.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am happy because my friend is coming to meet me.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '마중 나갔다 올게'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '마중 나가다' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I will go meet you at the station' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Who is coming to meet you?' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Thank you for coming to meet me' in a polite way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '마중' and '배웅' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm on my way to meet my friend at the airport.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'What time should I go meet you?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'You don't have to come meet me' to a senior person.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice the honorific: 'Grandmother went to meet Grandfather.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll wait for you at Exit 3.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express joy: 'I'm so happy you came to meet me!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a favor: 'Can you go meet my younger brother?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm going to meet the guest now.' (Formal)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce '마중 나오셨어요' with correct intonation.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a time you went to meet someone.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It's raining, so I'll bring an umbrella and meet you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask 'Where are you? I'll go meet you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I was late to meet them, so I felt sorry.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Practice saying '마중물' and explain its meaning.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'll go meet you at the entrance.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '공항으로 마중 나가요.' What is the destination?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: '친구가 마중 나왔어요.' Who is the speaker's friend doing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '마중 안 나와도 돼.' Does the speaker want to be met?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '누가 마중 나갈 거예요?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '비가 와서 마중 나갔어요.' Why did they go meet them?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '마중 나가는 길에 차가 막혀요.' Where is the speaker?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '아버지를 마중 나가야 해요.' Who does the speaker need to meet?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '마중 나와 주셔서 감사합니다.' Is the speaker arriving or leaving?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '내일 마중 나갈게요.' When is the action happening?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '버선발로 마중 나갔어요.' How did they feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '손님 마중 준비 다 됐나요?' What is being checked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '역 앞에서 마중 나갈게.' Where is the meeting point?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '마중 나가는 게 예의예요.' What is the speaker talking about?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '지금 마중 나가는 중!' What is the speaker doing right now?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '마중 나가지 마세요.' What is the instruction?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر travel

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!