معنی
Feeling most comfortable in your own home.
زمینه فرهنگی
Norwegians have a very strong 'hjemmekjær' (home-loving) culture. Because of the climate, the home is the primary social hub, leading to a high degree of investment in interior coziness. Similar proverbs exist across Sweden and Denmark, reflecting a shared Nordic value of the home as a safe haven from the harsh northern nature. While Americans use 'There's no place like home', the Norwegian version is often used more frequently in daily conversation after even short trips. For expats in Norway, this phrase can be bittersweet, as 'hjemme' might refer to their host country or their country of origin.
Use it for relief
This is the perfect phrase to say when you sit down on your sofa after a long trip. It makes you sound very native.
Don't insult your host
Never say this while you are a guest at someone's house. It implies you are bored or uncomfortable there.
معنی
Feeling most comfortable in your own home.
Use it for relief
This is the perfect phrase to say when you sit down on your sofa after a long trip. It makes you sound very native.
Don't insult your host
Never say this while you are a guest at someone's house. It implies you are bored or uncomfortable there.
The 'er' is optional
You can say 'Borte er bra, men hjemme er best', but the version without 'er' is more traditional and rhythmic.
The 'Kos' connection
This phrase is the ultimate expression of 'kos'. Use it when you are enjoying a quiet moment at home.
خودت رو بسنج
Fill in the missing words to complete the proverb.
Borte ____, men ____ best.
The standard form is 'Borte bra, men hjemme best'.
Which sentence is the most natural after returning from a trip?
Du har nettopp kommet hjem fra ferie. Hva sier du?
This is the fixed idiomatic expression used in this context.
Match the situation to the phrase.
Du sitter i sofaen etter en lang dag på fjellet.
The phrase is perfect for expressing comfort after being outdoors or away.
Complete the dialogue.
A: Var det fint i Paris? B: Ja, det var nydelig, men...
This is a polite and common way to conclude a travel story.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Borte vs. Hjemme
بانک تمرین
4 تمرینهاBorte ____, men ____ best.
The standard form is 'Borte bra, men hjemme best'.
Du har nettopp kommet hjem fra ferie. Hva sier du?
This is the fixed idiomatic expression used in this context.
Du sitter i sofaen etter en lang dag på fjellet.
The phrase is perfect for expressing comfort after being outdoors or away.
A: Var det fint i Paris? B: Ja, det var nydelig, men...
This is a polite and common way to conclude a travel story.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
10 سوالIt is neutral. You can use it with friends, family, or even colleagues after a trip.
Only as a joke! It means you prefer being away from home, which is the opposite of the traditional meaning.
Proverbs often use superlatives to make a strong, definitive point. 'Best' sounds more final than 'better'.
'Hjem' is for movement (going home), 'hjemme' is for being at a location (staying home).
Yes, Swedish and Danish have almost identical versions.
It would sound a bit dramatic, but you could say it ironically if the trip was very stressful!
Both are correct, but 'Borte bra' is the more common proverbial form.
No, it is almost always positive and warm.
Yes, if you are returning from a business trip and writing to a close colleague.
The closest is 'There's no place like home' or 'East or west, home is best'.
عبارات مرتبط
Hjem kjære hjem
synonymHome sweet home
Mitt hjem er min borg
similarMy home is my castle
Å føle seg som hjemme
builds onTo feel at home
Hjemlengsel
relatedHomesickness
Peiskos
specialized formFireplace coziness