区役所
When you're living in Japan, there are many situations where you'll need to interact with local government services. For everyday administrative tasks like registering your address, getting official certificates, or even paying certain taxes, you'll go to the 区役所 (kuyakusho).
Think of it as your local city hall or municipal office, but specifically for a particular ward or district within a larger city. For example, if you live in Tokyo, each of its 23 wards has its own 区役所.
Knowing this word is very practical because it's a key place for residents. If you need to handle paperwork or access public services, the 区役所 is where you'll likely go.
You'll hear the word kuyakusho (区役所) often if you live in Japan. It's the local government office for a ward or district. Think of it like a city hall, but on a smaller, more local scale.
You go to the kuyakusho for many important things. This includes registering your address, getting official documents, or dealing with taxes and health insurance. It's a key place for residents to handle administrative tasks and access public services.
When living in Japan, you'll hear the word 区役所 (kuyakusho) quite often. This is the local government office for a specific ward or district within a larger city. Think of it like a town hall or a local council office in English-speaking countries.
You'll go to the 区役所 for many important administrative tasks. This includes things like registering your address, getting a住民票 (jūminhyō - resident certificate), or even handling some tax-related matters. It's a key place for residents to take care of official paperwork.
When you're living in Japan, the local ward office or city hall (区役所 - kuyakusho) is an important place to know. This is where you'll handle many official procedures.
For example, you'll go to the 区役所 to register your address, apply for national health insurance, or deal with tax matters.
You might also visit for things like obtaining a Resident Card or getting various certificates.
It's essentially the administrative hub for your local area, so familiarizing yourself with its services can be very helpful.
When living in Japan, you'll often encounter the term 区役所 (kuyakusho), which translates to "ward office" or "city hall" depending on the specific administrative division. This is a crucial governmental institution that provides a wide range of services to residents.
For example, you'll go to the kuyakusho to register your address, obtain official certificates like residence cards (在留カード - zairyū kādo), or apply for various public services. They also handle matters related to taxes, national health insurance (国民健康保険 - kokumin kenkō hoken), and pension schemes. Understanding the functions of your local kuyakusho is essential for managing your daily life and legal obligations in Japan.
When living in Japan, you'll often encounter the term 区役所 (kuyakusho). This refers to a ward office, which is a local government office responsible for administrative services within a specific ward or district of a city. Think of it like a local municipal office in English-speaking countries.
You'll go to the 区役所 for many important tasks, such as registering your residency, applying for health insurance, getting your resident card, or handling various welfare and tax-related matters. It's a crucial hub for residents, both Japanese and foreign, to manage their official affairs.
While the services offered can vary slightly between different 区役所, their primary role is to provide essential public services and support to the people living in their jurisdiction. Knowing this term and its function is very practical for daily life in Japan.
They also provide information on local events and community activities. Many 区役所 also have dedicated counters or staff who can assist non-Japanese speakers, sometimes even offering services in multiple languages.
区役所 در ۳۰ ثانیه
- ward office
- local government
- administrative services
§ What is a Ward Office (区役所)?
- DEFINITION
- A "ward office" or 区役所 (kuyakusho) is a local administrative office in Japan. If you live in a larger city like Tokyo or Osaka, the city is usually divided into wards, and each ward has its own ward office. Think of it like a local government office for your specific area within the city.
When you move to Japan, or if you're living there, you'll hear about the 区役所 a lot. It's a crucial place for residents, both Japanese and foreign. You'll go there for all sorts of official paperwork and administrative tasks that are tied to your residence.
§ When do people use 区役所?
You'll typically visit the 区役所 for various reasons. Here are some common situations:
- Moving In/Out: When you first move to a ward in Japan, you need to register your address. This is called 転入届 (tennyu todoke). If you move out, you file a 転出届 (tenshutsu todoke).
- Health Insurance: You'll enroll in or make changes to your National Health Insurance (国民健康保険 - kokumin kenko hoken) at the 区役所.
- Taxes: Many local tax-related procedures, like applying for tax certificates, are handled here.
- Residency Card (在留カード - zairyu kado): While your initial card is issued by immigration, you'll often go to the 区役所 to report changes to your address on your residency card.
- Family Registration: For Japanese citizens, procedures like marriage, birth, or death registration are done here. For foreign residents, some family-related procedures might involve the ward office as well, especially if it impacts your resident status or benefits.
- Various Certificates: Need a certificate of residence (住民票 - juminhyo) or an income certificate (所得証明書 - shotoku shomeisho)? The 区役所 is where you get them. These are often required for things like opening a bank account, applying for a job, or renting an apartment.
- Childcare and Welfare Services: Many welfare programs, child support, and elder care services are managed through the 区役所.
Essentially, the 区役所 is your go-to place for anything related to your life as a resident in a Japanese city. They handle a wide range of services that keep daily life running smoothly. Don't be intimidated; many ward offices in larger cities have English-speaking staff or at least translation services available.
§ Examples of using 区役所
新しい住所を登録するために、区役所に行かなければなりません。
- HINT
- I have to go to the ward office to register my new address.
住民票はどこで取れますか? 区役所で取れますよ。
- HINT
- Where can I get a certificate of residence? You can get it at the ward office.
区役所の営業時間は午前9時から午後5時までです。
- HINT
- The ward office's business hours are from 9 AM to 5 PM.
§ What is a Ward Office?
The Japanese word 区役所 (kuyakusho) refers to a ward office. Think of it like a local government office for a specific district or "ward" within a larger city. In Japan, larger cities are often divided into these wards, and each ward has its own office to handle local administrative tasks.
If you live in Japan, or are planning to, you'll definitely get familiar with your local 区役所 (kuyakusho). It's the go-to place for many important procedures.
§ Where you actually hear this word
You'll hear and use 区役所 (kuyakusho) in various everyday situations, especially if you're dealing with official matters in Japan.
§ In Daily Life and Conversations
When you first arrive in Japan, or when you move to a new area, you'll likely need to visit the 区役所 (kuyakusho) for things like:
- Registering your address
- Applying for health insurance
- Getting a resident card
- Enrolling children in school
It's a central hub for essential services.
来週、区役所に行かなければなりません。(Raishū, kuyakusho ni ikanakereba narimasen.)
- Hint
- Next week, I have to go to the ward office.
新しい住所を区役所に届け出ました。(Atarashii jūsho o kuyakusho ni todokedemashita.)
- Hint
- I registered my new address at the ward office.
§ In the News
News reports often mention the 区役所 (kuyakusho) when discussing local government initiatives, public services, or administrative changes. For example, you might hear about:
- New programs being offered by the ward office
- Changes in public service hours at the ward office
- Announcements related to disaster prevention from the ward office
Understanding 区役所 (kuyakusho) helps you grasp local news better.
区役所が新しい住民サービスを開始しました。( Kuyakusho ga atarashii jūmin sābisu o kaishi shimashita.)
- Hint
- The ward office started a new resident service.
§ Work and Business
For people working in Japan, especially those involved in administrative roles, public services, or small businesses, interactions with the 区役所 (kuyakusho) are common. They might handle things like:
- Business registration
- Applying for various permits
- Tax-related inquiries
Even if your job doesn't directly involve the ward office, you'll hear colleagues or clients talk about it when discussing official procedures.
会社の書類を提出するために、区役所へ行きました。(Kaisha no shorui o teishutsu suru tame ni, kuyakusho e ikimashita.)
- Hint
- I went to the ward office to submit company documents.
In summary, 区役所 (kuyakusho) is a highly practical word. You'll encounter it in official settings, daily conversations about local life, and in local news. Knowing it helps you navigate administrative tasks and understand local information in Japan.
§ Mistake 1: Confusing 区役所 (kuyakusho) with 市役所 (shiyakusho)
This is a big one. Both terms refer to a government office, but they aren't interchangeable. Many beginners get these mixed up, thinking they can use either. However, they refer to different levels of local government.
A 区役所 (kuyakusho) is a ward office. This means it serves a specific 'ward' or 'district' within a larger city. Think of it like a borough office in some Western cities. If you live in a large city like Tokyo or Osaka, you'll likely interact with a 区役所.
A 市役所 (shiyakusho) is a city hall. This is the main administrative office for an entire city. If you live in a smaller city that isn't divided into wards, or if you need to deal with city-wide issues in a larger city, you'd go to the 市役所.
私は新宿区に住んでいるので、新宿区役所に行きます。
I live in Shinjuku Ward, so I go to the Shinjuku Ward Office.
渋谷区役所で住民票を発行してもらいました。
I had my certificate of residence issued at the Shibuya Ward Office.
§ Mistake 2: Not knowing what services a 区役所 provides
Some learners know what 区役所 means but don't understand its function. This leads to confusion about where to go for various administrative tasks. A 区役所 is your go-to place for many essential services related to your residence.
- What you can typically do at a 区役所:
- Register your residence (転入届)
- Change your address (転居届)
- Get a certificate of residence (住民票)
- Apply for national health insurance (国民健康保険)
- Register for a My Number card (マイナンバーカード)
- Various welfare and child-rearing services
Knowing these services will save you time and frustration. Don't assume that every government-related task can be done at any government office. Each has its specific functions.
引っ越ししたので、新しい住所を区役所に届け出ました。
I moved, so I reported my new address to the ward office.
§ Mistake 3: Overlooking online resources or branch offices
Many people assume they always have to go to the main 区役所 building for everything. While the main office is comprehensive, many wards also offer online services or smaller branch offices (出張所 - shutchōjo) for convenience. For example, you might be able to get a certificate of residence at a local convenience store kiosk after registering for certain services at the 区役所.
Always check your specific ward's website. They often have English information and detailed guides on how to access services, including whether you can do them online or at a closer branch. This can save you a long trip to the main office.
住民票はコンビニでも取れるようになりました。
You can now get a certificate of residence at convenience stores too.
§ Understanding 区役所 (kuyakusho)
The Japanese word for 'ward office' is 区役所 (くやくしょ, kuyakusho). This is a very practical word to know if you're living in or visiting Japan, especially if you need to handle any official paperwork or administrative tasks.
- Japanese Word
- 区役所 (くやくしょ)
- Pronunciation
- kuyakusho
- Part of Speech
- Noun
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Ward office
新しい住所の登録は区役所で行います。
Translation hint: You register your new address at the ward office.
パスポートの更新のために区役所に行く必要があります。
Translation hint: I need to go to the ward office to renew my passport.
§ Similar words and when to use them
While 区役所 specifically refers to a ward office, there are other related terms for government offices in Japan. Knowing the difference will help you navigate official matters more smoothly.
- 市役所 (しやくしょ, shiyakusho)
- City hall. This is the main administrative office for an entire city. If you live in a city that isn't divided into wards, you'll go to the 市役所 instead of a 区役所.
この街では、住民票は市役所で発行されます。
Translation hint: In this city, resident certificates are issued at the city hall.
- 町役場 (まちやくば, machiyakuba)
- Town hall. This is the administrative office for a town (町, machi/chō).
小さな町の町役場は、週末は閉まっています。
Translation hint: The town hall in the small town is closed on weekends.
- 村役場 (むらやくば, murayakuba)
- Village office. This is for villages (村, mura/son).
あの村役場は、古い建物です。
Translation hint: That village office is an old building.
- 県庁 (けんちょう, kenchō)
- Prefectural office. This is the administrative office for an entire prefecture (県, ken). These handle broader prefectural-level issues, not individual resident services.
彼は県庁で働いています。
Translation hint: He works at the prefectural office.
§ Key takeaway
The main thing to remember is the hierarchy of administrative divisions in Japan:
- For most day-to-day resident services in a large city with wards: 区役所 (kuyakusho)
- For most day-to-day resident services in a city without wards: 市役所 (shiyakusho)
- For towns: 町役場 (machiyakuba)
- For villages: 村役場 (murayakuba)
- For broader prefectural administration: 県庁 (kenchō)
Don't get these mixed up! While they all perform government functions, the specific office you need depends on your location and the type of service you require. If you're unsure, it's always best to ask a local or check the official website of your local government.
راهنمای تلفظ
- elongating the 'u' sound too much
- mispronouncing 'shi' as 'she'
سطح دشواری
The kanji are relatively common and the word itself is short.
The kanji are relatively common and the word itself is short.
Pronunciation is straightforward with common Japanese sounds.
Pronunciation is straightforward and clear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
N + に行きます (ni ikimasu) - To go to N (to do something). You can replace 行きます with other verbs of movement like 来ます (kimasu - to come) or 帰ります (kaerimasu - to return).
区役所に行きます。 (Kuyakusho ni ikimasu.) - I will go to the ward office.
N + で (de) - Indicates the location where an action takes place.
区役所でパスポートを申請します。 (Kuyakusho de pasupooto o shinseishimasu.) - I will apply for a passport at the ward office.
N + の前 (no mae) - In front of N.
区役所の前で会いましょう。 (Kuyakusho no mae de aimashou.) - Let's meet in front of the ward office.
N + から (kara) - From N.
区役所から家まで歩きます。 (Kuyakusho kara ie made arukimasu.) - I will walk from the ward office to my house.
N + があります (ga arimasu) - There is N (for inanimate objects).
区役所の近くに銀行があります。 (Kuyakusho no chikaku ni ginkou ga arimasu.) - There is a bank near the ward office.
مثالها بر اساس سطح
区役所はどこですか?
Where is the ward office?
私は区役所に行きます。
I go to the ward office.
これは区役所の地図です。
This is a map of the ward office.
区役所は遠いですか?
Is the ward office far?
区役所の隣に銀行があります。
There is a bank next to the ward office.
区役所で書類をもらいます。
I get documents at the ward office.
区役所は何時に開きますか?
What time does the ward office open?
区役所に用事があります。
I have business at the ward office.
今日、住民票を取りに区役所へ行きました。
Today, I went to the ward office to get a residence certificate.
この書類は区役所に提出する必要があります。
This document needs to be submitted to the ward office.
区役所の開庁時間は午前8時半から午後5時までです。
The ward office's opening hours are from 8:30 AM to 5:00 PM.
引っ越しの手続きは区役所でできます。
Moving procedures can be done at the ward office.
迷ったら、区役所の職員に尋ねてください。
If you get lost, please ask a ward office staff member.
区役所の近くに大きなスーパーがあります。
There is a large supermarket near the ward office.
新しい住民サービスについて、区役所で説明会が開かれました。
An information session about new resident services was held at the ward office.
区役所の手続きは少し時間がかかることがあります。
Procedures at the ward office can sometimes take a while.
区役所は、住民票の発行や税金の手続きなど、様々な行政サービスを提供しています。
The ward office provides various administrative services, such as issuing resident certificates and processing taxes.
新しい住所に引っ越したら、まず区役所に転入届を提出する必要があります。
After moving to a new address, you first need to submit a moving-in notification to the ward office.
パスポートの申請は、区役所ではなく都道府県庁で行います。
Passport applications are processed at the prefectural office, not the ward office.
区役所の開庁時間は、平日の午前8時30分から午後5時までです。
The ward office's opening hours are from 8:30 AM to 5:00 PM on weekdays.
わからないことがあれば、区役所の総合窓口で相談することができます。
If you have any questions, you can consult at the ward office's general reception.
区役所のウェブサイトで、必要な手続きや持ち物を確認できます。
You can check the necessary procedures and required items on the ward office's website.
先日、区役所でマイナンバーカードの更新手続きを行いました。
The other day, I renewed my My Number card at the ward office.
区役所では、地域住民向けのイベントや講座も開催されています。
The ward office also holds events and courses for local residents.
区役所での手続きは複雑に感じられましたが、職員の方が丁寧にサポートしてくださり、無事に終えることができました。
Although the procedures at the ward office felt complicated, the staff kindly supported me, and I was able to complete them successfully.
新しい住所への転入届を提出するため、朝一番で区役所に足を運びました。混雑を避けたかったからです。
I went to the ward office first thing in the morning to submit my moving-in notification for my new address. I wanted to avoid the crowds.
住民票の写しが必要になり、急いで区役所へ向かいましたが、発行には身分証明書が必須だと改めて認識しました。
I needed a copy of my resident certificate and hurried to the ward office, but I realized again that identification is essential for issuance.
区役所が主催する地域のイベントは、住民同士の交流を深める貴重な機会となっており、毎回多くの参加者で賑わいます。
Community events organized by the ward office serve as valuable opportunities to deepen exchanges among residents, and they are bustling with many participants every time.
災害時における避難場所や支援物資の配布拠点として、区役所の役割は非常に重要であると日頃から認識されています。
The role of the ward office as an evacuation site and distribution point for relief supplies during disasters is recognized as very important on a daily basis.
子育て支援に関する相談窓口が区役所内に設けられており、多くの親がそのサービスを利用して不安を解消しています。
A consultation service for childcare support is set up within the ward office, and many parents use that service to alleviate their anxieties.
年金や健康保険の手続きについて不明な点があったため、専門の職員がいる区役所へ問い合わせをしました。
Since I had some unclear points regarding pension and health insurance procedures, I inquired at the ward office where there are specialized staff.
区役所では、国際交流を促進するためのプログラムも定期的に開催されており、外国籍住民も積極的に参加しています。
The ward office also regularly holds programs to promote international exchange, and foreign residents actively participate.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
区役所で住民票がもらえます。
You can get a resident certificate at the ward office.
区役所は何時に開きますか?
What time does the ward office open?
区役所は土日も開いていますか?
Is the ward office open on weekends?
新しい住所を区役所に届け出ました。
I reported my new address to the ward office.
この書類は区役所で提出します。
You submit this document at the ward office.
区役所までの道順を教えてください。
Please tell me the way to the ward office.
区役所でパスポートの申請ができますか?
Can I apply for a passport at the ward office?
区役所には駐車場がありますか?
Does the ward office have parking?
区役所で結婚の手続きをしました。
I completed my marriage procedures at the ward office.
区役所からの郵便物です。
This is mail from the ward office.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"お役所仕事 (oyakushogoto)"
Bureaucratic red tape; inefficient government work.
お役所仕事で手続きがなかなか進まない。 (The procedures aren't progressing due to bureaucratic red tape.)
neutral"御用聞き (goyōkiki)"
A person who takes orders; a servile person (often used disparagingly for public servants).
彼はお役所の御用聞きだ。 (He's a government errand boy.)
neutral"区切りをつける (kugiri o tsukeru)"
To bring something to a区切り (区切る) closure; to put an end to something.
この問題に区切りをつけましょう。 (Let's bring this problem to a close.)
neutral"役不足 (yakubusoku)"
An inadequate role/part (for one's ability); a role that is beneath one's dignity.
この仕事は彼には役不足だ。 (This job is beneath him.)
neutral"役者が揃う (yakusha ga sorou)"
All the necessary players are present; everyone is here.
重要な会議なので、役者が揃った。 (It's an important meeting, so all the players are here.)
neutral"役目を果たす (yakume o hatasu)"
To fulfill one's duty/role.
彼は自分の役目を果たした。 (He fulfilled his duty.)
neutral"役立たず (yakutatazu)"
Useless person; good-for-nothing.
彼は本当に役立たずだ。 (He's truly useless.)
informal"役どころ (yakudokoro)"
Role; part; position.
彼女は新しい役どころを与えられた。 (She was given a new role.)
neutral"役所に出向く (yakusho ni demuku)"
To go to the public office.
書類を提出するために区役所に出向いた。 (I went to the ward office to submit documents.)
neutral"役員 (yakuin)"
An officer; a board member; an executive.
彼は会社の役員だ。 (He is an executive of the company.)
formalالگوهای جملهسازی
〜は 区役所 です。
ここは区役所です。
区役所 に 行きます。
明日、区役所に行きます。
区役所 で 〜 します。
区役所で手続きをします。
区役所 は 〜 に あります。
区役所は駅の近くにあります。
区役所 で 〜 を もらいます/取ります。
区役所で住民票をもらいます。
〜 は 区役所 で できます。
引っ越しの手続きは区役所でできます。
区役所 に 行く 必要があります。
パスポートの更新で区役所に行く必要があります。
区役所 で 〜 について 尋ねます。
区役所でゴミの出し方について尋ねます。
نحوه استفاده
A 区役所 (kuyakusho) is a local government office in Japan that serves a specific ward or district within a city. Think of it as a municipal service center for residents in that particular area. You'd go there for things like registering your address, getting a住民票 (jūminhyō - resident certificate), or paying taxes.
English speakers sometimes confuse 区役所 (kuyakusho) with 市役所 (shiyakusho - city hall). While both are government offices, a 区役所 serves a smaller administrative division (a ward), whereas a 市役所 serves the entire city. If you live in a large city with wards, you'll most likely deal with your local 区役所 for most administrative tasks. If you live in a smaller city without wards, then you'd go to the 市役所.
نکات
Understanding Ward Offices
The
What you can do there
You'll visit the
Beyond 'City Hall'
While 'city hall' is a good basic translation, remember that Japan has a slightly different administrative structure. A
Finding your local office
To find your specific
Bring ID and documents
When visiting the
Use the kanji breakdown
Break down the kanji: 区 (
Common phrases to use
You might say: 「区役所はどこですか?」 (
Beyond Ward Offices
For larger cities, you might encounter
Online services
Many
Don't confuse with police
The
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a **kuyakusho** as a **cozy yak shack show** where all your ward office needs are met by yaks.
تداعی تصویری
Picture a building with a large sign that says '区役所', and see people going in and out to handle official documents, perhaps with a friendly yak mascot at the entrance.
شبکه واژگان
چالش
Try to say 'I need to go to the ward office' in Japanese: 「区役所に行く必要があります。」 (Kuyakusho ni iku hitsuyō ga arimasu.)
سوالات متداول
10 سوالA 区役所 (kuyakusho) is a local government office in Japan, similar to a city hall but for a specific ward or district within a larger city. It handles various administrative tasks for residents.
You can get many services, including resident registration (moving in/out), health insurance, pension services, tax inquiries, certificate issuance (like a juminhyo or koseki tohon), and even childcare support. It's a one-stop shop for many bureaucratic needs.
Not exactly. A 市役所 (shiyakusho) is a city hall, which is the main administrative building for an entire city. A 区役所 (kuyakusho) is a ward office, found in larger cities that are divided into wards. Think of it as a branch office of the shiyakusho for a specific area.
You say 区役所 (kuyakusho). The 'ku' (区) means 'ward' or 'district', and 'yakusho' (役所) means 'public office' or 'government office'.
Generally, no. For most common services, you can just walk in. However, for some more complex procedures or consultations, it might be advisable to check their website or call ahead to see if an appointment is recommended or required.
It varies. Larger ward offices in international cities might have some English-speaking staff or at least English signage and forms. However, it's always best to be prepared with some basic Japanese phrases or bring a Japanese-speaking friend if you're not confident in your Japanese.
It depends on what you're going there for. Always bring your residence card (在留カード - zairyū kādo), passport, and potentially your My Number card (マイナンバーカード - mai nambā kādo). For specific procedures, you might need additional documents, so it's good to check beforehand.
You can usually find it by searching online for '[Your Ward Name] 区役所' (e.g., 'Shibuya-ku kuyakusho') or checking the website of your city's government. They often have maps and directions.
Yes, absolutely! Registering your address (転入届 - tennyū-todoke for moving in, or 転居届 - tenkyo-todoke for moving within the same ward) is one of the most common reasons foreign residents visit the 区役所.
Yes, it's quite common, especially when discussing administrative tasks or civic duties. If you live in a large Japanese city, you'll hear and use this word regularly.
خودت رو بسنج 126 سوال
私は新宿(Shinjuku)の___に行きました。
新宿の'区役所'は、行政サービスを受ける場所です。
住民票(じゅうみんひょう - resident certificate)は___でもらえます。
住民票のような公的な書類は'区役所'で発行されます。
新しい住所(じゅうしょ - address)を___に届け出ました。
住所変更の届け出は'区役所'で行います。
パスポート(passport)の申請(しんせい - application)は、一部の___でできます。
パスポートの申請手続きは、特定の'区役所'で行うことができます。
結婚(けっこん - marriage)の届け出(とどけで - notification)は___に提出(ていしゅつ - submit)します。
結婚の届け出は、法的に'区役所'に提出する必要があります。
この近くに___はありますか?
何か役所の用事がある場合に、近くの'区役所'の場所を尋ねる質問です。
Which of these places would you go to register your new address?
The 区役所 (kuyakusho) is the ward office, where you handle official procedures like address registration.
If you need a certificate of residence (住民票 - jūminhyō), where should you go?
Official documents like a certificate of residence are issued at the ward office, or 区役所 (kuyakusho).
Which building is important for local government services?
The 区役所 (kuyakusho) is the ward office, which provides many local government services.
You can buy groceries at the 区役所 (kuyakusho).
The 区役所 (kuyakusho) is a ward office, not a grocery store. You handle administrative tasks there.
The 区役所 (kuyakusho) is a place where you can get help with official paperwork.
Yes, the 区役所 (kuyakusho) is the ward office, where you go for various official procedures and paperwork.
The 区役所 (kuyakusho) is typically a small, private shop.
The 区役所 (kuyakusho) is a public ward office, usually a larger building, and not a private shop.
Listen for 'ward office' and 'where'.
Listen for 'ward office' and 'go'.
Listen for 'this', 'ward office', and 'map'.
این را بلند بخوانید:
区役所は遠いですか?
تمرکز: Ku-yaku-sho (ward office), tooi (far)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
区役所で手紙を出します。
تمرکز: Ku-yaku-sho de (at the ward office), tegami o dashimasu (send a letter)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
私は区役所の近くに住んでいます。
تمرکز: Watashi wa (I), Ku-yaku-sho no chikaku ni (near the ward office), sunde imasu (live)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence saying you are going to the ward office.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
区役所へ行きます。
Write 'This is the ward office.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
これは区役所です。
Write a simple question: 'Is this the ward office?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
これは区役所ですか。
Where is the person going?
این متن را بخوانید:
私は区役所へ行きます。パスポートを申請します。
Where is the person going?
「区役所へ行きます」 means 'I am going to the ward office.'
「区役所へ行きます」 means 'I am going to the ward office.'
What is person A asking for?
این متن را بخوانید:
A: すみません、区役所はどこですか。 B: あそこです。
What is person A asking for?
「区役所はどこですか」 means 'Where is the ward office?'
「区役所はどこですか」 means 'Where is the ward office?'
What is the person doing at the ward office?
این متن را بخوانید:
私は区役所で手続きをします。
What is the person doing at the ward office?
「手続きをします」 means 'to do procedures' or 'to do paperwork'.
「手続きをします」 means 'to do procedures' or 'to do paperwork'.
This sentence means 'I go to the ward office.' The particle 'へ' (e) indicates the direction of movement.
This asks 'Where is the ward office?' 'は' (wa) is a topic marker, and 'どこ' (doko) means 'where'.
This translates to 'This is a map of the ward office.' 'の' (no) indicates possession or relation.
Which of these places would you go to register your marriage in Japan?
The 区役所 (kuyakusho) is the ward office, where you handle official procedures like marriage registration.
If you need to get a new resident card, where should you go?
The ward office (区役所) handles official documents, including resident cards.
You want to find information about local taxes. Where is the most appropriate place to inquire?
The 区役所 (kuyakusho) is responsible for local government services, including tax information.
You would typically go to the 区役所 (kuyakusho) to buy groceries.
The 区役所 (kuyakusho) is a government office, not a grocery store. You would go to a supermarket for groceries.
The 区役所 (kuyakusho) is a place where you can get help with administrative procedures.
The 区役所 (kuyakusho) is the ward office, which provides various administrative services to residents.
To renew your passport, you would go to the 区役所 (kuyakusho).
Passport renewal is usually handled at a passport center or a prefectural government office, not typically the local ward office (区役所).
The correct order is 'This is the ward office.'
The correct order is 'I will go to the ward office tomorrow.'
The correct order is 'Where is the ward office?'
Listen for the location of the ward office.
Listen for what you can get at the ward office.
Listen for when the ward office is closed.
این را بلند بخوانید:
区役所の場所を教えてください。
تمرکز: ku-ya-ku-sho, ba-sho
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
住民票を取りたいのですが。
تمرکز: juu-min-hyou, to-ri-tai
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
区役所は何時に開きますか。
تمرکز: nan-ji, a-ki-masu
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you need to register your new address in Japan. Write a short sentence about where you would go to do this, using the word '区役所'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しい住所を登録するために、区役所に行きます。
You want to ask a friend if they know where the nearest '区役所' is. Write a simple question asking this.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
一番近い区役所はどこか知っていますか。
Describe one common service you can get at a '区役所'. Keep it brief.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
区役所では、住民票などの証明書をもらうことができます。
この文章によると、引っ越した後に区役所で何をする必要がありますか?
این متن را بخوانید:
引っ越したら、まず区役所に行って、転入届を出す必要があります。これは、新しい住所を公式に登録するための大切な手続きです。多くの場合、健康保険や年金の手続きも区役所でできます。
この文章によると、引っ越した後に区役所で何をする必要がありますか?
文章に「引っ越したら、まず区役所に行って、転入届を出す必要があります」とあります。
文章に「引っ越したら、まず区役所に行って、転入届を出す必要があります」とあります。
この区役所はいつ閉まっていますか?
این متن را بخوانید:
私の区役所は駅から歩いて10分のところにあります。午前9時から午後5時まで開いていますが、土日祝日は閉まっています。住民票や印鑑登録など、様々な手続きが可能です。
この区役所はいつ閉まっていますか?
文章に「土日祝日は閉まっています」と明記されています。
文章に「土日祝日は閉まっています」と明記されています。
外国人が区役所で利用できるサービスの一例として、何が挙げられていますか?
این متن را بخوانید:
日本に住む外国人も、区役所で様々なサービスを利用できます。例えば、在留カードに関する相談や、子育て支援の情報提供などがあります。困ったことがあれば、まず区役所に相談してみましょう。
外国人が区役所で利用できるサービスの一例として、何が挙げられていますか?
文章に「在留カードに関する相談」がサービスの一例として挙げられています。
文章に「在留カードに関する相談」がサービスの一例として挙げられています。
This sentence means 'I went to the ward office.' The typical Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'I received documents at the ward office.' 'で' indicates the location of the action.
This sentence means 'He lives near the new ward office.' 'の' connects '区役所' (ward office) to '近く' (near).
この書類は___に提出する必要があります。(Kono shorui wa ___ ni teishutsu suru hitsuyō ga arimasu.)
The sentence means 'This document needs to be submitted to the ward office.' '区役所' (kuyakusho) means 'ward office.'
住民票の写しは___で発行してもらえます。(Jūminhyō no utsushi wa ___ de hakkō shite moraemasu.)
The sentence means 'A copy of the resident record can be issued at the ward office.' '区役所' (kuyakusho) means 'ward office.'
転居の際は、まず___に届け出をしてください。(Tenkyo no sai wa, mazu ___ ni todokede o shite kudasai.)
The sentence means 'When moving, please first notify the ward office.' '区役所' (kuyakusho) means 'ward office.'
国際結婚の手続きは___で行うことができます。(Kokusai kekkon no tetsuzuki wa ___ de okonau koto ga dekimasu.)
The sentence means 'International marriage procedures can be done at the ward office.' '区役所' (kuyakusho) means 'ward office.'
新しい健康保険証は___から郵送されます。(Atarashii kenkō hoken shō wa ___ kara yūsō saremasu.)
The sentence means 'The new health insurance card will be mailed from the ward office.' '区役所' (kuyakusho) means 'ward office.'
パスポートの申請に必要な書類は___で確認できます。(Pasupōto no shinsei ni hitsuyō na shorui wa ___ de kakunin dekimasu.)
The sentence means 'Documents required for passport application can be confirmed at the ward office.' '区役所' (kuyakusho) means 'ward office.'
区役所に住民票を取りに行きました。これは何を意味しますか?
住民票 (jūminhyō) means 'certificate of residence'. '区役所' (kuyakusho) is where you would typically go for such official documents.
新しい住所に引っ越したら、まず区役所に何を提出する必要がありますか?
When moving to a new address, you first submit a 転出届 (tenshutsu todoke - notification of moving out) to your old ward office, and then a 転入届 (tennyū todoke - notification of moving in) to your new ward office.
区役所でできないことは何ですか?
運転免許証の更新 (unten menkyoshō no kōshin - driver's license renewal) is handled at a driver's license center (運転免許センター), not the ward office.
日本に住む外国人は、区役所で在留カードの更新ができます。
在留カード (zairyū kādo - residence card) updates are handled by the Immigration Bureau (入国管理局), not the ward office.
区役所は、地域住民の生活に関わる様々な行政サービスを提供しています。
This statement is true. Ward offices provide a wide range of administrative services that are essential for the daily lives of local residents.
区役所では、パスポートの申請ができます。
パスポート (pasupōto - passport) applications are processed at the prefectural passport center (都道府県パスポートセンター), not the ward office.
The procedures at the ward office are complex, so you need to check them beforehand.
You can get a new residence certificate issued at the ward office.
The ward office is usually open from 9 AM to 5 PM on weekdays.
این را بلند بخوانید:
区役所への行き方を教えていただけますか?
تمرکز: い-き-か-た
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
この書類は区役所で提出する必要がありますか?
تمرکز: てい-しゅつ-する-ひつ-よう
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
区役所ではどんな手続きができますか?
تمرکز: どん-な-て-つ-づ-き
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you just moved to a new city in Japan. Write a short paragraph (3-4 sentences) about what you need to do at the ward office, using '区役所' at least once. Mention two specific tasks you might complete there.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しい町に引っ越したので、まず区役所に行って転入届を提出する必要があります。住所変更の手続きもそこで行います。住民票も必要なので、区役所で取得する予定です。
You are explaining to a friend what '区役所' is in Japan. Write a brief explanation (2-3 sentences) in Japanese, including at least one example of a service they provide.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
区役所は、日本の地域行政サービスを提供する場所です。例えば、住民票の発行や婚姻届の提出など、住民にとって重要な手続きをそこで行うことができます。
Write a sentence in Japanese describing a situation where you would need to visit the '区役所' to change your name after marriage. Include '区役所' and '結婚' (marriage) or '氏名変更' (name change).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
結婚後、氏名変更の手続きをするために区役所に行く必要があります。
この文章によると、外国人は区役所でどのような手続きを行う可能性がありますか?
این متن را بخوانید:
日本の生活では、区役所は非常に重要な役割を果たします。住民票の取得、婚姻届や転入届の提出、国民健康保険の手続きなど、多岐にわたる行政サービスを区役所で受けることができます。また、子育て支援や高齢者福祉に関する相談窓口も設置されています。外国人も、在留カードの住所変更などで区役所を利用することがあります。
この文章によると、外国人は区役所でどのような手続きを行う可能性がありますか?
文章の最後に「外国人も、在留カードの住所変更などで区役所を利用することがあります」と明記されています。
文章の最後に「外国人も、在留カードの住所変更などで区役所を利用することがあります」と明記されています。
この人は、どの場所に行くべきだと考えられますか?
این متن را بخوانید:
ある人が、最近引っ越したため、新しい住所の登録と国民年金の手続きをしなければなりません。彼は、どこに行けばこれらの手続きができるか調べています。彼が見つけた情報によると、これらの手続きは同じ場所で行えるとのことです。さらに、その場所は住民の生活に密接に関わる行政サービスを提供しています。
この人は、どの場所に行くべきだと考えられますか?
引っ越しに伴う住所登録や年金の手続き、住民の行政サービスは区役所で行われます。
引っ越しに伴う住所登録や年金の手続き、住民の行政サービスは区役所で行われます。
この文章が指している施設は、一般的に何と呼ばれていますか?
این متن را بخوانید:
日本の地方自治体では、市民が日常生活で必要とする様々な手続きを一元的に処理する施設があります。この施設では、住民税の納付、出生届や死亡届の提出、さらには予防接種に関する情報提供なども行っています。市民は身近な場所で、これらのサービスを受けることができます。
この文章が指している施設は、一般的に何と呼ばれていますか?
住民税、出生届、死亡届、予防接種情報など、市民の日常生活に必要な行政サービスを一元的に処理する施設は区役所です。
住民税、出生届、死亡届、予防接種情報など、市民の日常生活に必要な行政サービスを一元的に処理する施設は区役所です。
今日の午後、住民票の手続きのために___へ行く予定です。
住民票の手続きは区役所で行います。
新しい住所に転入したので、まずは___で手続きを済ませる必要があります。
転入手続きは区役所の業務です。
婚姻届の提出は、最寄りの___で行うことができます。
婚姻届は区役所に提出します。
行政サービスに関する情報は、___のウェブサイトで確認できます。
行政サービスの情報は区役所のウェブサイトで提供されています。
住民税の納付や各種証明書の発行は、___の窓口で対応しています。
住民税の納付や各種証明書の発行は区役所の業務です。
引っ越しの際には、電気やガスだけでなく、___での手続きも忘れないようにしましょう。
引っ越しに伴う住民票の異動手続きなどは区役所で行います。
区役所に住民票を取りに行きました。住民票はどの書類ですか?
住民票は、あなたの住所を登録していることを証明する公的な書類です。
引っ越しのため、転出届を区役所に提出しました。転出届は何のための書類ですか?
転出届は、今の住所から別の場所へ引っ越すことを区役所に届け出る書類です。
パスポートの更新手続きをするために、区役所に行きました。この状況で区役所が提供する可能性のあるサービスは何ですか?
パスポートの更新には、通常、住民票などの身元確認書類が必要ですが、区役所自体がパスポートを発行するわけではありません。区役所では住民票を発行します。
日本の区役所は、出生届や婚姻届などの戸籍に関する手続きを行う場所である。
区役所は、出生、婚姻、死亡などの戸籍に関する様々な手続きを受け付けています。
区役所では、海外への渡航に必要なビザの申請手続きもできる。
ビザの申請は、各国の大使館や領事館で行うのが一般的で、区役所では行いません。
日本の区役所は、住民税や固定資産税などの税金を徴収する役割も担っている。
区役所は、住民税や固定資産税などの地方税の徴収も行っています。
Imagine you've just moved to a new city in Japan and need to register your address. Describe the steps you would take, specifically mentioning the '区役所'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しい市に引っ越したので、まず区役所に行って住所登録をします。必要な書類を持参し、窓口で手続きについて尋ねます。外国人登録証やパスポートなどの身分証明書も必要になるでしょう。手続きが終われば、新しい住所が正式に登録されます。
You are explaining to a friend from your home country what a '区役所' is and what services it provides. Write an email to them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
こんにちは!日本では「区役所」という場所があるんだけど、これは市民の生活に関わるいろんなサービスを提供しているんだ。例えば、住民票の発行とか、結婚や出産の登録、健康保険の手続きなんかもここでできるよ。引っ越しの時も、区役所で住所変更の手続きをするんだ。日本の生活には欠かせない場所だよ。
You need to apply for a certificate of residence ('住民票') at the '区役所'. Write a short dialogue between yourself and a '区役所' staff member.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
自分: すみません、住民票を申請したいのですが。 職員: はい、かしこまりました。こちらの申請書にご記入いただけますでしょうか。 自分: はい。それと、何か必要なものはありますか? 職員: 身分証明書をお持ちでしょうか。運転免許証か在留カードで結構です。 自分: はい、在留カードがあります。 職員: ありがとうございます。では、こちらでお待ちください。
この文章から、区役所が提供するサービスとして言及されていないものはどれですか?
این متن را بخوانید:
日本の地方自治体には、市役所、区役所、町村役場などがあり、それぞれ管轄する地域や提供するサービスが異なります。特に大都市圏では、行政サービスをより地域に密着させるため、区役所が重要な役割を担っています。住民票の発行、印鑑登録、国民健康保険の手続きなど、日常生活に不可欠な多くのサービスが区役所で提供されています。
この文章から、区役所が提供するサービスとして言及されていないものはどれですか?
文章中には、住民票の発行、印鑑登録、国民健康保険の手続きが区役所のサービスとして述べられていますが、運転免許証の更新は言及されていません。
文章中には、住民票の発行、印鑑登録、国民健康保険の手続きが区役所のサービスとして述べられていますが、運転免許証の更新は言及されていません。
在留カードを持つ外国人が住所を異動した際に行うべき手続きはどれですか?
این متن را بخوانید:
「外国人登録」という制度は2012年に廃止され、現在は「在留カード」が外国人住民の身分証明書となっています。在留カードを持つ外国人が住所を異動する際には、新しい住所の区役所または市役所で転入手続きを行う必要があります。この手続きを怠ると、罰則の対象となる場合がありますので注意が必要です。
在留カードを持つ外国人が住所を異動した際に行うべき手続きはどれですか?
文章には「新しい住所の区役所または市役所で転入手続きを行う必要があります」と明記されています。
文章には「新しい住所の区役所または市役所で転入手続きを行う必要があります」と明記されています。
この留学生が区役所でまだ行っていない手続きは何ですか?
این متن را بخوانید:
ある留学生が日本に到着し、まず区役所へ向かいました。彼は住民登録を済ませ、国民健康保険にも加入しました。その後、市内でアルバイトを見つけ、収入を得るようになりましたが、税金に関する手続きについてはまだ理解が不十分でした。彼は区役所で税務相談もできることを知り、後日改めて訪問することにしました。
この留学生が区役所でまだ行っていない手続きは何ですか?
文章によると、留学生は住民登録と国民健康保険の加入は済ませていますが、税務相談については「後日改めて訪問することにしました」とあり、まだ行っていないことがわかります。アルバイト先の登録は区役所の業務ではありません。
文章によると、留学生は住民登録と国民健康保険の加入は済ませていますが、税務相談については「後日改めて訪問することにしました」とあり、まだ行っていないことがわかります。アルバイト先の登録は区役所の業務ではありません。
This sentence means 'I submitted my moving-out notice to the ward office.' The particles 'を' and 'に' indicate the object and destination, respectively.
This sentence means 'Registration of a new address is done at the ward office.' '新しい住所の登録' is the subject, and '区役所で' indicates the location where the action is performed.
This sentence means 'You can obtain a certificate of residence at the ward office counter.' '住民票' is the object, and '区役所の窓口で' specifies the location.
区役所に住民票を取りに行きました。この文の「区役所」が指す場所はどこですか?
「区役所」は、市民サービスを提供する地方自治体の施設である「役所」の一種です。
転入届を出すために区役所へ行きました。この文脈における区役所の主な機能は何ですか?
区役所は、住民票の取得や転入届の提出など、行政手続きを主に行う場所です。
「区役所」という言葉が使われるのは、どのような行政区画が存在する都市においてですか?
「区役所」は、政令指定都市などの「区」に設置される行政機関です。
「区役所」は、日本全国すべての市町村に設置されている。
区役所は、東京23区や政令指定都市などの「区」に設置されており、すべての市町村にあるわけではありません。
区役所では、パスポートの申請手続きもできる。
多くの区役所では、パスポートの申請手続きを受け付けています。
「区役所」は、一般的に英語で 'City Hall' と訳される。
'City Hall' は市役所を指すことが多く、区役所は 'Ward Office' と訳されるのが一般的です。
What is recommended to do before going to the ward office?
What is being asked about regarding the ward office?
When is it recommended to visit the ward office for submitting a moving-in notification?
این را بلند بخوانید:
区役所の窓口で、引越しに伴う住所変更の手続きについて尋ねる。
تمرکز: 窓口 (madoguchi), 手続き (tetsuzuki)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
「この地域に引っ越してきたばかりなのですが、住民票の登録はどこで行えばいいですか?」
تمرکز: 住民票 (jūminhyō), 登録 (tōroku)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
「区役所で多文化共生に関するイベントがあると聞いたのですが、詳細はどこで確認できますか?」
تمرکز: 多文化共生 (tabunka kyōsei), イベント (ibento)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you've just moved to a new ward in Japan. Write a short journal entry (3-4 sentences) about your first visit to the 区役所 to complete your registration. Include what you did there and how you felt.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
昨日、新しい区に引っ越したので、初めて区役所に行きました。転居届を提出し、必要な手続きを済ませました。職員の方々はとても親切で、スムーズに手続きができて安心しました。これで正式に住民になれた気分です。
You are explaining to a friend from your home country what a 区役所 is and what services it typically provides. Write an email (around 5 sentences) outlining its main functions and why it's important for residents.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
やあ、元気?日本に来て驚いたことの一つに「区役所」の存在があるんだ。これは僕らの国の市役所みたいなもので、住民登録とか、税金の支払い、健康保険の手続きなど、生活に必要な様々な行政サービスを提供しているんだよ。外国人にとっても、引っ越しの手続きや子供の学校のことなど、本当に大切な役割を担っているんだ。何か困ったことがあったら、まず区役所に相談すると良いと思うよ。
Write a short dialogue (4-6 lines) between two people discussing a complicated administrative procedure they need to complete at the 区役所. One person is feeling overwhelmed, and the other is offering advice.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
A: ああ、区役所での手続き、本当に複雑だよね。この住民票の写しを申請するだけでも、こんなにたくさんの書類がいるなんて。 B: うん、私も最初は戸惑ったよ。でも、最近はオンラインで事前に予約できたり、相談窓口で詳しく教えてくれたりするから、聞いてみるのが一番だよ。 A: なるほどね。オンライン予約か、それは便利かも。どの書類が必要か、もう一度確認してみる。 B: そうそう。不明な点があれば、すぐに職員に聞くのが解決への近道だよ。頑張って!
なぜAさんは一度区役所から帰宅することになったのでしょうか?
این متن را بخوانید:
Aさんの母親は、長年住み慣れた地域を離れ、新しい区に引っ越すことになりました。引越しに伴い、Aさんは母親の代わりに区役所で住民票の移動手続きを行うことになりました。しかし、代理人としての手続きには、委任状やAさん自身の身分証明書など、通常よりも多くの書類が必要であることを事前に確認していませんでした。区役所の窓口でその事実を知り、Aさんは一度帰宅して書類を準備し直す羽目になりました。
なぜAさんは一度区役所から帰宅することになったのでしょうか?
Aさんは代理人として手続きを行うにあたり、委任状などの追加書類が必要であることを事前に確認していなかったため、一度帰宅して書類を準備し直す必要がありました。
Aさんは代理人として手続きを行うにあたり、委任状などの追加書類が必要であることを事前に確認していなかったため、一度帰宅して書類を準備し直す必要がありました。
この文章から、近年の区役所の取り組みについてどのようなことが言えますか?
این متن را بخوانید:
近年の区役所では、住民サービスの向上のため、様々な取り組みが行われています。例えば、多言語対応の相談窓口の設置や、オンラインでの手続きを拡充することで、外国籍住民や高齢者の方々もより利用しやすくなっています。また、一部の区では、土日祝日にも一部の窓口を開設し、平日に時間が取れない住民の利便性を高めています。これらの改革は、区役所が単なる行政機関ではなく、住民の生活を支える身近な存在として進化していることを示しています。
この文章から、近年の区役所の取り組みについてどのようなことが言えますか?
文章には、多言語対応の相談窓口設置、オンライン手続きの拡充、土日祝日の窓口開設などが「住民サービスの向上のため」行われていると明記されています。
文章には、多言語対応の相談窓口設置、オンライン手続きの拡充、土日祝日の窓口開設などが「住民サービスの向上のため」行われていると明記されています。
「区長と語る会」の主な目的は何ですか?
این متن را بخوانید:
ある区の区役所では、住民からの意見を積極的に取り入れるため、月に一度「区長と語る会」を開催しています。この会では、住民が日頃感じている地域の課題や、区役所への要望などを直接区長に伝えることができます。寄せられた意見は、その後の区政運営に反映されることも多く、住民参加型のまちづくりに大きく貢献しています。区役所は、行政サービスを提供するだけでなく、住民の声に耳を傾け、共に地域を創り上げていく場としての役割も担っているのです。
「区長と語る会」の主な目的は何ですか?
文章に「住民が日頃感じている地域の課題や、区役所への要望などを直接区長に伝えることができます。寄せられた意見は、その後の区政運営に反映されることも多く」とあるため、主な目的は住民意見の反映であることがわかります。
文章に「住民が日頃感じている地域の課題や、区役所への要望などを直接区長に伝えることができます。寄せられた意見は、その後の区政運営に反映されることも多く」とあるため、主な目的は住民意見の反映であることがわかります。
/ 126 درست
نمره کامل!
Summary
The 区役所 (kuyakusho) is where you go for many official resident services in Japan.
- ward office
- local government
- administrative services
Understanding Ward Offices
The
What you can do there
You'll visit the
Beyond 'City Hall'
While 'city hall' is a good basic translation, remember that Japan has a slightly different administrative structure. A
Finding your local office
To find your specific
مثال
区役所で住所変更の手続きをしました。
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر society
活動
B1A thing that a person or group does or has done; the state of being active.
実態
B1The actual condition or reality of a situation, especially as opposed to how it is supposed to be or how it appears.
行政
B1Administration or government.
アメリカ
A1America.
権威
B1The power or right to give orders, make decisions, and enforce obedience, or a person with expert knowledge. Frequently used in IELTS when discussing leadership or academic expertise.
恩恵
B1A benefit or advantage derived from something. Used in IELTS for discussing the pros of technology or nature.
偏向
B2A bias, lean, or inclination toward a specific direction or ideology, often used to describe media or political views.
候補者
B2A person who is being considered for a position, an award, or an office; a candidate.
慈善
B2Help or money given to those in need; an organization set up to provide help and raise money for those in need.
育児
B2The process of caring for and raising a child from birth until they are independent.