At the A1 level, the word 実態 (jittai) is quite advanced. However, you can think of it as a very serious way to say 'how things really are.' Imagine you have a toy box. On the outside, it looks clean. But inside, it is a mess. The 'jittai' of the toy box is that it is messy. For now, you don't need to use this word yourself, but you might see it in simple news headlines. Just remember: Jitsu means 'real' and Tai means 'state.' So, it's the 'real state.' You usually see it with the particle 'no' (の), like in 'the jittai OF the school.' It is much more formal than 'hontō' (true). If you are talking to your teacher, you might use 'hontō' or 'jissai.' You will hear 'jittai' on TV when people talk about big things like the city, the weather, or schools. It is a 'grown-up' word. Think of it like the word 'condition' in English. When a doctor talks about a patient's condition, it sounds more serious than just saying 'how they are.' That is what 'jittai' feels like in Japanese. It is used for serious topics.
At the A2 level, you are starting to learn more about Japanese society. You might encounter 実態 (jittai) in simple articles about life in Japan. It is often used with the word chōsa (investigation or survey). For example, jittai chōsa means a 'fact-finding survey.' If a school wants to know how many students use smartphones, they do a jittai chōsa. This word is useful because it helps you distinguish between what people say and what they do. In your studies, you can use it to talk about your learning. You could say, "The jittai of my Japanese study is that I only study on weekends." This sounds very formal and a bit funny, like you are reporting on yourself to a boss! A better way to practice is by reading headlines. If you see 'Working Jittai,' it means the article is about what working in Japan is really like. It is a noun, so you use it like this: [Noun] + の + 実態. For example: 'Kodomo no jittai' (The actual condition of children). It is a step up from 'genjitsu' because it focuses on a specific group or system. Learn to recognize it when you hear news about 'the economy' or 'the environment.'
As a B1 learner, you should begin to use 実態 (jittai) in your own writing and speaking, especially when discussing social issues or business. At this level, you understand that 'reality' has many words in Japanese. Jittai is your go-to word for 'actual conditions' or 'the substantive state' of a situation. It is particularly useful when you want to point out a discrepancy. For example, if the government says the economy is getting better, but your friends are all losing their jobs, you can say, "The jittai is different from the official report." Common verbs you should pair with it are haaku suru (to grasp/understand) and akiraka ni suru (to make clear/reveal). In a business meeting, saying "We need to grasp the jittai of the market" sounds much more professional than using 'jissai.' You should also be aware of the phrase jittai ni sokushita (based on actual conditions). This is a great phrase for making suggestions. "We should make a plan jittai ni sokushita" means your plan is practical and based on facts. At B1, you are moving beyond simple descriptions into analysis, and jittai is a key tool for that transition. It helps you sound objective and well-informed.
At the B2 level, you should be comfortable with 実態 (jittai) in various formal contexts. You will see it frequently in editorials, business white papers, and academic texts. One key aspect to master is its use in compound nouns, such as jittai keizai (the real economy) or jittai chōsa (fact-finding investigation). You should also understand the nuance of jittai no nai (without substance/hollow). For example, a 'ghost company' or a policy that exists only on paper can be described as having no jittai. This level requires you to distinguish jittai from jitsujō (actual circumstances) and genjō (current status). While jitsujō often involves human feelings or specific situational difficulties, jittai remains more focused on the systemic or structural reality. When writing essays, use jittai to introduce evidence-based arguments. For instance, "To solve the problem of declining birthrates, we must first clarify the jittai of why young people aren't marrying." This shows you can handle complex social analysis. You should also be able to recognize the word in fast-paced news debates where speakers might argue about whether a certain 'jittai' is being ignored by those in power. It is a word that often appears in the context of 'revealing the truth' or 'exposing a problem.'
For C1 learners, 実態 (jittai) is a standard part of your professional and academic vocabulary. You should be able to use it to discuss nuanced differences between legal forms and substantive realities. In legal and corporate contexts, jittai is often used to determine the true nature of a relationship or transaction, regardless of what the contract says. For example, in labor law, even if someone is called an 'independent contractor,' if the jittai of their work is that of an employee, they are legally treated as an employee. This is known as jittai handan (judgment based on actual conditions). You should also be able to use the word in more abstract philosophical or sociological discussions. For instance, discussing the jittai of 'power' or 'identity' within a society. At this level, you should also be familiar with the verb kairi suru (to deviate/diverge). A common high-level expression is "Jittai kara kairi shite iru" (It is diverging from reality). This is a sophisticated way to criticize a theory or a policy that is no longer relevant. Your usage should be precise, using jittai when referring to the systemic 'what is,' while reserving shinsō for the 'hidden truth' of specific events. You should also be comfortable with its appearance in complex grammatical structures, such as ...to iu jittai ga uki-bori ni natta (the reality that... was brought into sharp relief).
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 実態 (jittai) and can use it with absolute precision in any context, from high-level political discourse to complex legal analysis. You understand that jittai is not just a descriptor but often a conceptual tool used to challenge superficial appearances or official narratives. You can seamlessly integrate it into discussions about 'The Real Economy' vs. 'Financialization,' or the 'Substantive Reality' of constitutional law. You should be aware of the historical development of the term in Japanese administrative language and how it has evolved to become a central term in modern social science. In your own output, you can use jittai to create sophisticated rhetorical contrasts, perhaps pairing it with terms like keishiki-teki (formal/in name only) to highlight the gap between law and practice. You are also sensitive to the word's tone; you know that in certain contexts, invoking 'jittai' can sound like a formal accusation of negligence or a call for radical transparency. You can handle the most complex collocations, such as jittai o fumaeta (based on/taking into account the actual conditions) or jittai no kaimei (the elucidation of the actual state). Your ability to use jittai reflects a deep understanding of the Japanese preference for empirical evidence and the importance of 'Genba' (the actual site) in Japanese organizational culture. You can use it to deconstruct complex systems and provide profound insights into the working of Japanese society and its institutions.

実態 در ۳۰ ثانیه

  • 実態 (jittai) means the actual condition or reality of a situation, often used when there's a gap between appearance and truth.
  • It is a formal noun commonly found in news, business reports, and academic research regarding social or systemic issues.
  • Commonly paired with verbs like 'chousa suru' (investigate) and 'haaku suru' (grasp) to describe understanding a complex reality.
  • Unlike 'genjitsu' (general reality), 'jittai' focuses on the substantive state of a specific organization, economy, or social phenomenon.

The Japanese word 実態 (jittai) is a crucial noun for intermediate and advanced learners, particularly those moving into professional, academic, or journalistic contexts. At its core, it refers to the actual condition, reality, or substantive state of a situation. However, it carries a specific nuance that distinguishes it from other words for 'reality.' It is almost always used when there is a perceived gap between how a situation appears on the surface (or how it is officially reported) and how it truly is behind the scenes. When you use jittai, you are often signaling a desire to 'peel back the layers' and look at the raw, unvarnished truth of a system, organization, or social phenomenon.

Core Concept
The objective reality of a situation, often uncovered through investigation or careful observation.
Contextual Nuance
Frequently used in reports, news, and business to discuss things like 'the actual state of the economy' or 'the reality of working conditions.'

To understand jittai, imagine a large corporation that claims to have a diverse and inclusive workplace. On paper, their policies look perfect. However, an investigative journalist might conduct a 実態調査 (jittai chōsa)—an investigation into the actual conditions—to find out if employees of different backgrounds truly feel included. In this scenario, the 'jittai' is the truth they find, which might differ from the official PR. This word is the bread and butter of sociologists, economists, and managers who need to base their decisions on facts rather than assumptions.

政府は若者の失業の実態を詳しく調査する必要がある。
(The government needs to investigate the actual condition of youth unemployment in detail.)

In daily life, you might not use jittai to talk about your personal feelings (for that, you'd use honne or genjitsu), but you would use it when discussing social issues with friends or colleagues. For example, if you are talking about how expensive Tokyo is, you might say, "The jittai of living here is much harder than the guidebooks suggest." It adds a level of gravity and objectivity to your statement, suggesting that you are looking at the hard data or the lived experience of the people involved.

Furthermore, the kanji themselves provide a roadmap to the meaning. 実 (jitsu) means 'truth,' 'reality,' or 'substance' (as in jitsubutsu, the real thing). 態 (tai) means 'state,' 'condition,' or 'appearance' (as in jōtai, condition). Together, they form a word that describes the 'substantial state' of something. This is why it is so common in the phrase 実態を把握する (jittai o haaku suru), which means 'to grasp the actual situation.' Without grasping the jittai, any solution proposed to a problem is likely to fail because it isn't based on what is actually happening on the ground.

この報告書は、地方都市の衰退の実態を明らかにしている。
(This report clarifies the actual state of the decline of regional cities.)

Historically, the word has been used in administrative and legal contexts to ensure that laws and regulations are meeting the needs of the people. If a law is passed but doesn't change anything, critics will point out that the jittai remains unchanged. This focus on the gap between 'ideal' and 'real' makes it a powerful tool for social critique. When you hear this word on Japanese news programs like NHK, it is almost always followed by data, interviews with affected individuals, or footage of the situation being discussed, reinforcing its role as an objective descriptor of reality.

Common Pairing
実態調査 (Jittai Chōsa) - Fact-finding survey / Investigation into actual conditions.

In conclusion, jittai is not just 'reality' in a philosophical sense. It is the 'operational reality' of the world around us. Whether you are analyzing a market, criticizing a policy, or trying to understand a complex social phenomenon, jittai is the word you use to demand the truth behind the curtain. It is formal, precise, and carries the weight of evidence-based reasoning.

Using 実態 (jittai) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and the specific verbs and particles it typically attracts. Because it describes a 'state' or 'condition,' it is frequently the object of verbs related to discovery, understanding, or revelation. If you want to sound natural, you should focus on mastering its most common collocations.

Structure 1: Object of Investigation
[Topic] + の + 実態 + を + [Verb of discovery]. Common verbs include 調査する (investigate), 明らかにする (clarify), 把握する (grasp), and 探る (probe).

警察は、その組織の運営の実態を解明しようとしている。
(The police are trying to elucidate the actual state of the organization's operations.)

In the sentence above, jittai is modified by 'the organization's operations.' The verb kaimei suru (to elucidate/solve) suggests that the reality was hidden or mysterious. This is a very common pattern in news reporting. You can replace 'organization' with almost any noun representing a system: 'the economy' (経済), 'the school' (学校), or 'the internet' (インターネット).

Structure 2: The Subject of a Discrepancy
実態 + は + [Description]. This is used to explain what the reality actually is, often following a statement about how things 'seem' to be.

華やかな広告とは裏腹に、経営の実態は火の車だ。
(Contrary to the flashy advertisements, the actual state of management is a financial disaster.)

Here, jittai acts as the subject that reveals the truth. The phrase hi no kuruma (fiery chariot) is an idiom for being in dire financial straits. Using jittai here provides a stark contrast to the 'flashy advertisements.' This 'Appearance vs. Reality' structure is one of the most effective ways to use this word in persuasive writing or debate.

Another important pattern is 実態に即した (jittai ni sokushita), which means 'in line with reality' or 'based on actual conditions.' This is frequently used when discussing policies, advice, or plans that need to be practical rather than theoretical.

現場の実態に即した対策を立てるべきだ。
(We should formulate measures that are in line with the actual conditions on the ground.)

When you use jittai ni sokushita, you are emphasizing the importance of 'Genba' (the actual site/floor). This is a very Japanese business concept—valuing what is happening where the work is actually done over what is discussed in a distant boardroom. Thus, jittai becomes a bridge between theory and practice. If a teacher gives homework that is too hard, you might say it doesn't match the jittai of the students' skill levels.

Common Verb Pairings
実態を反映する (To reflect the reality), 実態から乖離する (To deviate from reality), 実態を隠蔽する (To conceal the actual condition).

Finally, consider the negative usage. Jittai no nai (without substance) describes something that exists in name only or is a hollow shell. For example, a 'ghost company' might be described as jittai no nai kaisha. This highlights that jittai refers to the 'meat' or 'substance' of an entity. If there is no jittai, the thing doesn't truly exist in a meaningful way.

If you turn on a Japanese news broadcast like News Watch 9 or read a newspaper like the Asahi Shimbun, you will encounter 実態 (jittai) almost daily. It is a favorite of journalists because it sounds authoritative and objective. It moves the conversation from hearsay to 'investigated fact.' However, its use isn't limited to the media; it permeates various sectors of Japanese society.

1. Economic and Business Reporting
Analysts often discuss the 'Real Economy' (jittai keizai) versus the 'Financial Economy' or 'Stock Market.' They might say, "The stock market is booming, but the jittai of small businesses is still very grim."

In business meetings, you might hear a manager say, "We need to look at the jittai of our sales process." This is a call to look at the raw data, the customer complaints, and the actual time spent on tasks, rather than just the final sales figures. It implies a deep dive into the 'how' and 'why' of the current state of affairs.

「働き方改革」が進んでいると言うが、長時間労働の実態は変わっていない。
("Work-style reform" is said to be progressing, but the reality of long working hours hasn't changed.)

The example above highlights a very common social context: the critique of government slogans. Japan often introduces catchphrases like 'Premium Friday' or 'Work-style Reform.' Journalists use jittai to point out that despite the catchy names, the daily lives of salarymen remain the same. This makes the word a key part of the vocabulary for social justice and labor rights advocacy in Japan.

2. Educational and Social Research
Universities and research institutes frequently publish jittai chōsa (fact-finding surveys) on topics like cyberbullying, poverty, or the use of AI in schools. These surveys are seen as the first step toward solving a problem.

If you are a student in Japan, you will likely see this word in your textbooks or in academic papers. When a researcher says they want to 'grasp the jittai of the situation,' they are promising a study based on empirical evidence. This is a very high-register use of the word that commands respect in academic circles.

In a more casual but still serious setting, such as a documentary or a talk show about social issues, jittai is used to ground the conversation. For instance, in a program about the lives of single parents, the narrator might say, "Let's take a look at the jittai of their daily struggles." It signals to the audience that they are about to see real, unfiltered footage of people's lives.

SNS上での誹謗中傷の実態を重く見て、法改正が行われた。
(Viewing the actual state of online slander as serious, the law was revised.)

Lastly, you may hear it in legal dramas or detective shows. A lawyer might argue that the 'jittai' of a contract was exploitative, even if the language seemed legal. Here, the word is used to argue that the substance of an agreement matters more than its form. This distinction between form and substance is a key concept in Japanese law and high-level social discourse.

While 実態 (jittai) is a powerful word, it is often confused with other Japanese words that translate to 'reality' or 'fact' in English. Using the wrong one can make your Japanese sound unnatural or even change the meaning of your sentence entirely. Let's look at the most common pitfalls.

Mistake 1: Confusing 'Jittai' with 'Genjitsu' (Reality)
Genjitsu refers to reality in a general sense, often contrasted with dreams or ideals. Jittai refers to the 'actual condition' of a specific system or situation. You would say "Reality (genjitsu) is harsh," but you would say "The actual condition (jittai) of the company is bad."

If you say "Jittai wa kibishii" (The actual condition is harsh), it sounds like you are talking about a specific report or investigation. If you mean 'life is tough,' always use genjitsu. Think of genjitsu as the world you live in, and jittai as the data that describes how a specific part of that world works.

❌ 夢と実態は違う。
✅ 夢と現実 (genjitsu) は違う。
(Dreams and reality are different.)

Mistake 2: Confusing 'Jittai' with 'Jijitsu' (Fact)
Jijitsu is a single, verifiable fact (e.g., 'He went to the store'). Jittai is a composite view of many facts that describe a whole situation. You can't have a 'jittai' of a single action; it requires a context of ongoing conditions.

For example, "The fact (jijitsu) that he lied is clear." You cannot use jittai here because a lie is a specific event. However, you could say "The jittai of his deceptive behavior over the last year is concerning." Here, jittai covers the entire pattern and condition of his behavior.

Mistake 3: Overusing it in Casual Conversation
Jittai is a formal word. Using it to describe why you were late to a party or why you didn't finish your dinner will sound overly dramatic or like you are reading from a police report.

In casual settings, use hontō no tokoro (the truth of the matter) or jissai wa (actually). Save jittai for when you are discussing social trends, business operations, or serious systemic issues. It's a word that demands a certain level of gravity. If you use it for trivial matters, it can come across as sarcastic or stiff.

❌ 遅刻した実態を説明します。
✅ 遅刻した理由 (riyuu) を説明します。
(I will explain the reason why I was late.)

Another nuance to watch out for is the difference between jittai and genjō (current status). Genjō is more neutral—it just means 'how things are now.' Jittai often implies that there is something deeper or more 'substantial' to be understood. If you just want to give a status update, genjō is safer. If you are reporting on a deep-seated problem, jittai is the better choice.

To truly master 実態 (jittai), you must see how it sits within a family of related Japanese words. Each has a slightly different shade of meaning, and choosing the right one will make your Japanese much more precise and sophisticated. Below is a comparison of jittai with its closest cousins.

実態 (Jittai) vs. 現実 (Genjitsu)
Jittai: The actual state of a system (e.g., 'The jittai of the labor market'). Focuses on substance and internal workings.
Genjitsu: Reality as opposed to fiction or ideals (e.g., 'Face reality!'). Focuses on the external existence of things.
実態 (Jittai) vs. 事実 (Jijitsu)
Jittai: A composite, systemic reality (e.g., 'The jittai of poverty').
Jijitsu: A specific, singular fact (e.g., 'The fact that it rained').
実態 (Jittai) vs. 現状 (Genjō)
Jittai: Emphasizes the underlying truth or substance, often hidden.
Genjō: Emphasizes the 'current' status or 'present' state of affairs, regardless of depth.

When should you use 真相 (shinsō) instead? Shinsō translates to 'the truth of the matter' or 'the real story' behind a mystery or a crime. While jittai is used for broad social or systemic conditions, shinsō is used for specific incidents. For example, you would look for the shinsō of a murder case, but the jittai of the crime rate in a city.

事件の真相 (Shinsō) vs 地域の犯罪の実態 (Jittai)
(The truth of the incident vs the actual state of crime in the region)

Another alternative is 実情 (jitsujō). This word is very close to jittai and is often interchangeable. However, jitsujō carries a nuance of 'actual circumstances' or 'the way things are' with a slight focus on the human or practical side. It is often used in the phrase yamu o enai jitsujō (unavoidable circumstances). Jittai is slightly more clinical and objective, whereas jitsujō feels a bit more empathetic or situational.

For those looking for a more casual way to express 'the actual situation,' consider 実際 (jissai). While jissai is often used as an adverb ('actually'), it can also be a noun. However, it lacks the 'systemic' weight of jittai. Saying "Jissai wa dō na no?" (What's it actually like?) is perfect for asking a friend about their new job, whereas asking about the jittai of their new job would sound like you are preparing to write a thesis on their company's management structure.

Quick Comparison Summary
  • 実態 (Jittai): Systemic reality/substance (Formal/Objective).
  • 現実 (Genjitsu): Reality vs. Ideals (General).
  • 事実 (Jijitsu): Concrete fact (Specific).
  • 実情 (Jitsujō): Actual circumstances (Practical/Human).
  • 実際 (Jissai): Actual/In practice (Casual/Versatile).

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The kanji '態' is also used in 'gitaigo' (onomatopoeia that describes states), showing its deep connection to how things 'look' or 'are' in Japanese grammar.

راهنمای تلفظ

UK dʒɪt̚.taɪ
US dʒɪt̚.taɪ
The pitch accent is 'Heiban' (flat), meaning the pitch starts low on 'ji' and stays high for 'ttai'. [ji-TTAI]
هم‌قافیه با
Jitai (時代 - era) Kitai (期待 - expectation) Nitai (二体 - two bodies) Mitai (みたい - like/want to see) Shitai (したい - want to do) Seitai (生態 - ecology) Ketai (形態 - form) Zettai (絶対 - absolutely)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it as 'jitai' (one 't') which means 'situation' or 'era'.
  • Confusing the pitch with 'jītai' (long 'i').
  • Failing to pause for the double consonant (sokuon).
  • Mixing it up with 'jittai' (substance/entity) which is the same word but can have different kanji contexts.
  • Over-pronouncing the 'u' if it were spelled 'jittau' (incorrect).

سطح دشواری

خواندن 7/5

The kanji are common but the word appears in complex, high-level texts.

نوشتن 6/5

Requires understanding of formal collocations to use correctly.

صحبت کردن 5/5

Used in serious discussions; easy to pronounce but hard to time right.

گوش دادن 6/5

Common in news; sounds similar to 'jitai' (era/situation).

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

実 (Truth/Reality) 状態 (Condition) 調査 (Investigation) 把握 (Grasp) 現実 (Reality)

بعداً یاد بگیرید

実情 (Actual circumstances) 乖離 (Divergence) 浮き彫り (Sharp relief) 解明 (Elucidation) 反映 (Reflection)

پیشرفته

実体法 (Substantive law) 実態概念 (Substantive concept) 形骸化 (Becoming a mere shell)

گرامر لازم

Noun + の + 実態 (Genitive 'no')

会社の実態 (The reality of the company)

~に即した (Based on/In line with)

実態に即した計画 (A plan based on reality)

~を明らかにする (To make clear)

実態を明らかにする (To reveal the reality)

~から乖離する (To diverge from)

実態から乖離した数字 (Numbers diverged from reality)

~を把握する (To grasp/understand)

実態を把握する (To grasp the reality)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

この学校の実態を知りたいです。

I want to know the actual condition of this school.

実態 (jittai) is a noun. 'No' links it to 'school'.

2

町の実態はどうですか?

How is the actual state of the town?

Simple question structure: [Noun] + wa + dou desu ka?

3

仕事の実態は大変です。

The reality of the work is hard.

Jittai is used to show the 'real' situation of the job.

4

会社の実態を見ましょう。

Let's look at the actual state of the company.

Mishou means 'let's look'.

5

公園の実態はきれいです。

The actual condition of the park is clean.

Using jittai to describe a physical place's state.

6

彼の実態はわかりません。

I don't know his actual situation.

Wakarimasen means 'don't know'.

7

テストの実態は難しいです。

The reality of the test is difficult.

Describes the 'real' difficulty level.

8

生活の実態を教え終えてください。

Please tell me the reality of daily life.

Oshiete kudasai means 'please tell me'.

1

政府は生活の実態を調査しました。

The government investigated the actual conditions of life.

Chousa shimashita is 'investigated'.

2

若者の実態について話しましょう。

Let's talk about the actual situation of young people.

Nitsuite means 'about'.

3

このレポートは実態を伝えています。

This report conveys the actual conditions.

Tsutaete imasu means 'is conveying'.

4

外見と実態は違います。

The appearance and the reality are different.

Chigaimasu means 'are different'.

5

村の実態をよく知っています。

I know the actual state of the village well.

Yoku shitte imasu means 'know well'.

6

経済の実態は良くないです。

The actual state of the economy is not good.

Keizai means 'economy'.

7

彼はその店の経営の実態を知っています。

He knows the actual state of that shop's management.

Keiei means 'management'.

8

教育の実態を調べることが大切です。

It is important to investigate the reality of education.

Koto ga taisetsu desu means 'is important'.

1

この調査で、地方の雇用の実態が明らかになった。

Through this survey, the actual state of regional employment became clear.

Akiraka ni natta means 'became clear/revealed'.

2

私たちは現場の実態を把握しなければならない。

We must grasp the actual conditions on the ground.

Haaku shinakereba naranai means 'must grasp'.

3

理想と実態の間には大きな差がある。

There is a big gap between the ideal and the reality.

Aida ni wa means 'between'.

4

この法律は社会の実態に即していない。

This law is not in line with the actual conditions of society.

Ni sokushite inai means 'is not in line with'.

5

彼は会社の財務の実態を隠していた。

He was hiding the actual state of the company's finances.

Kakushite ita means 'was hiding'.

6

SNSの利用の実態を詳しく分析する。

We will analyze the actual usage of SNS in detail.

Bunseki suru means 'to analyze'.

7

労働の実態を改善するための新しいルールが必要だ。

New rules are needed to improve the actual conditions of labor.

Kaizen suru tame no means 'for the purpose of improving'.

8

そのニュースは被災地の現在の実態を伝えている。

The news conveys the current actual state of the disaster area.

Hisai-chi means 'disaster-stricken area'.

1

統計データだけでは見えてこない実態がある。

There are realities that cannot be seen through statistical data alone.

Miete konai means 'does not come into view'.

2

実態調査の結果、多くの問題が浮き彫りになった。

As a result of the fact-finding survey, many problems were brought into sharp relief.

Ukibori ni natta is a sophisticated phrase for 'became prominent'.

3

その組織は名目だけで、活動の実態はほとんどない。

That organization exists in name only, with almost no actual activity.

Meimoku dake means 'in name only'.

4

消費者の購買行動の実態を多角的に検証する。

We will verify the actual state of consumer purchasing behavior from multiple perspectives.

Takaku-teki ni means 'multilaterally/from many angles'.

5

現行の制度が実態から乖離しているという批判がある。

There is criticism that the current system is diverging from reality.

Kairi shite iru means 'is diverging/deviating'.

6

格差社会の実態を浮き彫りにするドキュメンタリー番組。

A documentary program that brings the reality of a divided society into focus.

Kakusa shakai means 'socially divided society'.

7

経営の実態を正確に反映した決算書を作成する。

Create financial statements that accurately reflect the actual state of management.

Seikaku ni han'ei shita means 'accurately reflected'.

8

いじめの実態を隠蔽しようとする学校側の対応が問題視された。

The school's response, which tried to conceal the reality of bullying, was seen as a problem.

Inpei suru means 'to conceal/cover up'.

1

この論文は、現代における家族の変容の実態を考察している。

This paper considers the actual state of family transformation in the modern era.

Kousatsu shite iru means 'is considering/examining'.

2

法的な形式よりも、実態に即した判断が求められる。

A judgment based on actual conditions is required rather than legal form.

Keishiki means 'form' or 'formality'.

3

非正規雇用の実態を無視した政策は、必ず失敗する。

Policies that ignore the actual condition of non-regular employment will surely fail.

Hiseiki koyou is 'non-regular employment'.

4

バブル経済の崩壊により、経済の実態が露呈した。

With the collapse of the bubble economy, the actual state of the economy was exposed.

Rosei shita means 'was exposed/laid bare'.

5

彼は実態のない架空の取引を繰り返していた。

He was repeating fictitious transactions with no substance.

Kakuu no torihiki means 'fictitious/imaginary transaction'.

6

地域の医療の実態を網羅的に調査するプロジェクトが始まった。

A project to comprehensively investigate the actual state of regional medical care has begun.

Moura-teki ni means 'comprehensively'.

7

政府の発表する数字と、国民の生活の実態には大きな乖離がある。

There is a large divergence between the figures announced by the government and the actual state of citizens' lives.

Kairi is a formal word for 'gap' or 'divergence'.

8

実態を伴わない形だけの改革では、組織は再生しない。

With a purely formal reform that lacks substance, the organization will not be revitalized.

Tomonawanai means 'not accompanied by'.

1

実態調査を通じて、潜在的な社会リスクを抽出する。

Extract potential social risks through fact-finding investigations.

Chuushutsu suru means 'to extract' or 'to sample'.

2

契約の形式がいかなるものであれ、実態に基づいて課税される。

Whatever the form of the contract, taxes are levied based on the substantive reality.

Ikanaru mono de are means 'no matter what it is'.

3

現代社会における監視の実態を鋭く批判する論考。

A discourse that sharply criticizes the actual state of surveillance in modern society.

Ronkou means 'discourse' or 'treatise'.

4

実態経済と金融市場のデカップリングが深刻化している。

The decoupling of the real economy and financial markets is becoming serious.

Dekappuringu is the loanword for 'decoupling'.

5

その政策は、現場の実態を看過した机上の空論に過ぎない。

That policy is nothing more than an armchair theory that has overlooked the actual conditions on the ground.

Kijou no kuuron is a classic idiom for 'armchair theory'.

6

実態を反映しない名目的な地位は、権力の空白を生む。

A nominal position that does not reflect reality creates a power vacuum.

Kenryoku no kuuhaku means 'power vacuum'.

7

デジタル・プラットフォームの実態を解明するための国際的な枠組み。

An international framework to elucidate the actual state of digital platforms.

Wakugumi means 'framework'.

8

実態把握の不徹底が、未曾有の不祥事を招く結果となった。

The lack of thoroughness in grasping the actual situation resulted in an unprecedented scandal.

Mizou no means 'unprecedented'.

مترادف‌ها

実状 実際 現状 真相 ありのまま

متضادها

虚像 表面

ترکیب‌های رایج

実態調査
実態を把握する
実態に即した
実態を解明する
実態を反映する
実態経済
実態から乖離する
実態を隠蔽する
実態を明らかにする
実態のない

عبارات رایج

生活の実態

— The actual conditions of daily life. Often used in social welfare contexts.

貧困層の生活の実態は深刻だ。

経営の実態

— The actual state of management. Usually refers to financial health.

その会社の経営の実態は不透明だ。

労働の実態

— The actual working conditions. Used to discuss overtime, pay, etc.

過酷な労働の実態が報告された。

市場の実態

— The actual state of the market. Used in business strategy.

市場の実態を無視した商品は売れない。

教育の実態

— The actual state of education. Refers to classroom reality.

日本の英語教育の実態を調査する。

被害の実態

— The actual extent of damage or suffering.

震災による被害の実態がわかってきた。

運営の実態

— The actual state of operations for an organization.

NPOの運営の実態を透明にする。

取引の実態

— The actual state of transactions. Often used in legal/tax audits.

架空の取引の実態を暴く。

利用の実態

— The actual usage conditions of a service or product.

アプリの利用の実態を追跡する。

現場の実態

— The actual conditions on the ground/at the site.

現場の実態を知らない上司が多い。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

実態 vs 事態 (Jitai)

Means 'situation' or 'state of affairs,' often a bad one. Sounds similar but lacks the double 't' and refers to an event/crisis rather than an underlying condition.

実態 vs 実体 (Jittai)

Same pronunciation. Refers to 'substance,' 'entity,' or 'essence' in a philosophical or physical sense. Often used for 'legal entity' (houjin jittai).

実態 vs 時代 (Jidai)

Means 'era' or 'period.' Sounds similar to 'jitai' and is sometimes confused by beginners.

اصطلاحات و عبارات

"実態が浮き彫りになる"

— The actual condition is brought into sharp relief or becomes clearly visible.

今回のスキャンダルで、業界の実態が浮き彫りになった。

Formal
"実態にそぐわない"

— To not match the actual situation or reality.

このマニュアルは実態にそぐわない。

Neutral
"実態を伴う"

— To have substance; to be more than just a name or a promise.

実態を伴う改革を期待する。

Formal
"実態がない"

— To lack substance; to be a hollow shell or a fiction.

名ばかりで実態がない役職。

Neutral
"実態をさらけ出す"

— To expose the raw, unvarnished reality of something.

ドキュメンタリーが格差社会の実態をさらけ出した。

Literary
"実態に即して"

— In accordance with the actual conditions.

実態に即して判断する。

Formal
"実態を歪める"

— To distort the reality or actual condition of something.

偏った報道が実態を歪めている。

Formal
"実態が明るみに出る"

— The actual condition comes to light or is revealed (usually something negative).

不正融資の実態が明るみに出た。

Neutral
"実態を重く見る"

— To take the actual condition seriously.

警察は犯罪の実態を重く見ている。

Formal
"実態とかけ離れる"

— To be far removed from reality.

彼の発言は実態とかけ離れている。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

実態 vs 現実 (Genjitsu)

Both translate to 'reality.'

Genjitsu is the general state of existence (dreams vs reality). Jittai is the specific, substantive state of a system or organization.

現実は厳しいが、会社の実態はまだマシだ。

実態 vs 事実 (Jijitsu)

Both involve truth.

Jijitsu is a single fact (he lied). Jittai is a complex, ongoing condition (the jittai of the company).

嘘をついたという事実は、彼の実態を物語っている。

実態 vs 実情 (Jitsujou)

Almost identical in meaning.

Jitsujou often implies personal or situational difficulties/circumstances. Jittai is more clinical and objective.

現場の実情を考慮して、実態を調査する。

実態 vs 現況 (Genkyou)

Both mean 'current state.'

Genkyou is just a 'status update' (how things are now). Jittai implies digging deeper into the substance.

現況報告書には、経営の実態が書かれている。

実態 vs 現状 (Genjou)

Both mean 'current condition.'

Genjou is neutral and time-focused. Jittai is critical and substance-focused.

現状を維持するのではなく、実態を改善すべきだ。

الگوهای جمله‌سازی

A2

[Noun] の 実態 は どう ですか。

今の学校の実態はどうですか。

B1

[Noun] の 実態 を 調査 する 必要 が ある。

労働の実態を調査する必要がある。

B1

実態 は [Sentence/Adjective] だ。

実態はもっと深刻だ。

B2

実態 に 即した [Noun] を 考える。

実態に即した解決策を考える。

B2

[Noun] の 実態 が 浮き彫り に なった。

格差の実態が浮き彫りになった。

C1

実態 から 乖離 して いる。

その理論は実態から乖離している。

C1

実態 を 伴わない [Noun]。

実態を伴わない名前だけの組織。

C2

実態 把握 の 不徹底 が [Result] を 招いた。

実態把握の不徹底が失敗を招いた。

خانواده کلمه

اسم‌ها

実態調査 (Fact-finding survey)
実態経済 (Real economy)
実態把握 (Grasping reality)

فعل‌ها

実態化する (To actualize/materialize - rare)
実態を暴く (To expose the reality)

صفت‌ها

実態的な (Substantive/Actual - formal)

مرتبط

現実 (Reality)
実情 (Actual circumstances)
事実 (Fact)
実体 (Substance/Entity)
現状 (Current status)

نحوه استفاده

frequency

High in news, business, and academics; low in casual daily gossip.

اشتباهات رایج
  • Using 'jittai' for personal truth. Honne (本音)

    Jittai is for systems/society. Honne is for personal feelings.

  • Saying 'jittai wa harsh' for 'Life is harsh'. Genjitsu (現実) wa kibishii.

    Genjitsu is for life/the world in general. Jittai is for specific conditions.

  • Confusing 'jittai' with 'jitai' (situation). Jittai (実態)

    Jitai (事態) is a crisis or event. Jittai (実態) is a condition or state.

  • Using 'jittai' for a single fact. Jijitsu (事実)

    Jijitsu is one point of truth. Jittai is the whole picture/state.

  • Using 'jittai' as a 'na-adjective' without 'teki'. Jittai-teki na (実態的な)

    Jittai is a noun. To use it as an adjective, you need 'no' or 'teki na'.

نکات

Pair with 'Haaku'

The most natural way to use this word is 'jittai wo haaku suru' (to grasp the reality). Use this in business meetings to sound smart.

Business Reporting

When reporting on a project's progress, use 'jittai' to describe the actual work done versus the planned schedule.

Use 'No' for Connection

Always remember the 'A no jittai' pattern. It's almost never just 'jittai' alone unless the topic is already established.

Look for the Gap

Use 'jittai' when you want to highlight that things are not as they seem. It’s the 'truth behind the mask' word.

Social Issues

When discussing poverty, bullying, or the environment, 'jittai' is the most respectful and objective word to use.

Thesis Writing

If you are writing a paper, 'jittai chousa' is the standard term for your empirical data collection.

News Keywords

When you hear 'jittai' on the news, get ready for some statistics or an interview that might be shocking.

Don't Rush the 'T'

The double 't' is what makes it 'jittai'. If you say it too fast, it sounds like 'jitai' (situation), which is different.

The 'Ukibori' Combo

The phrase 'jittai ga ukibori ni naru' (reality is brought into relief) is a very high-level and impressive writing pattern.

Think Substantially

When translating 'jittai', think 'substance.' If you are talking about the substance of a matter, use 'jittai'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'Jitsu' as 'Just Truth' and 'Tai' as 'The Appearance'. Jittai is 'Just The Truth of the Appearance'.

تداعی تصویری

Imagine a theater curtain. The curtain is the 'appearance' (gaiken). Peeking behind the curtain to see the stagehands and equipment is the 'jittai'.

شبکه واژگان

調査 (Survey) 把握 (Grasp) 経済 (Economy) 現実 (Reality) 事実 (Fact) 社会 (Society) 隠蔽 (Concealment) 反映 (Reflection)

چالش

Try to find one news article today on a Japanese news site (like NHK News Web) that uses the word '実態'. Note what situation it is describing.

ریشه کلمه

Composed of two kanji: '実' (Jitsu) meaning truth, reality, or fruit, and '態' (Tai) meaning state, condition, or appearance. It entered the Japanese lexicon as a Sino-Japanese compound (Kango).

معنای اصلی: The substantive state of an object or situation.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Be careful when using it to describe a person's private life, as it can sound like you are treating them like a research subject.

English speakers often just say 'reality' or 'the truth,' but 'jittai' is more specific to 'actual conditions' or 'substantive state.'

NHK documentaries often have titles like 'The Jittai of [Social Problem]'. Used in the 'White Paper on the Labor Economy' (Rōdō Keizai Hakusho). Commonly used in detective manga like 'Case Closed' (Detective Conan) when explaining the 'jittai' of a trick.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Labor and Employment

  • 労働の実態
  • サービス残業の実態
  • 非正規雇用の実態
  • 実態調査の結果

Economics

  • 実態経済
  • 経営の実態
  • 市場の実態
  • 景気の実態

Education

  • いじめの実態
  • 学習の実態
  • 不登校の実態
  • 実態に即した指導

Social Issues

  • 貧困の実態
  • 格差の実態
  • 高齢化の実態
  • 実態を解明する

News/Journalism

  • 事件の実態
  • 被害の実態
  • 隠された実態
  • 実態が浮き彫りになる

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近の物価高について、生活の実態はどう変わりましたか?"

"あなたの会社では、テレワークの実態はどうなっていますか?"

"日本の教育の実態について、何か驚いたことはありますか?"

"SNSの利用の実態は、人によってかなり違うと思いませんか?"

"ニュースで見た、あの事件の実態についてどう思いますか?"

موضوعات نگارش

自分の「理想の生活」と「現在の生活の実態」を比較して書いてみましょう。

最近気になっている社会問題の実態について、知っていることをまとめてください。

自分が働いている(または学んでいる)場所の実態について、正直に説明してください。

「外見と実態が違う」と感じた経験について詳しく書いてください。

将来、どのような社会の実態を調査してみたいですか?その理由も教えてください。

سوالات متداول

10 سوال

Not necessarily, but it is frequently used to expose problems. Because we only need to 'investigate the actual condition' when the surface appearance is questionable, it often carries a slightly critical or serious tone. However, you can have a 'good jittai' too.

No, that would sound very strange. For personal feelings, use 'honne' (true feelings) or 'hontou no kimochi.' Jittai is for systems, organizations, and social phenomena.

Jitsuzai (実在) means 'real existence' or 'to exist in reality' (e.g., 'Do ghosts jitsuzai?'). Jittai is about the 'condition' or 'state' of something that definitely exists.

Yes, it is extremely common. It is the standard term for a 'fact-finding survey' or 'investigation into actual conditions' used by governments and companies.

Think of it as a small 'stop' or 'hiccup' before the 'tai'. It's 'Ji-(pause)-tai'. This is called a sokuon in Japanese.

Usually, it is a noun. To use it like an adjective, you say 'jittai-teki na' (substantive/actual), but this is very formal and rare. Most often, it's 'Noun + no + jittai'.

It means the 'real economy'—the part of the economy concerned with actually producing goods and services, as opposed to the financial markets or speculation.

Yes, very much so. Judges often look at the 'jittai' of a situation rather than just the formal wording of a contract to make a fair ruling.

Only if you are talking about their 'actual situation' in a formal way (e.g., 'The jittai of the victim's life'). To talk about their 'true character,' use 'shouitai' (正体).

Because it requires moving beyond basic daily conversation into discussing social issues, news, and business, which are the hallmarks of the B1/B2 intermediate levels.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Translate: 'The government investigated the actual condition of the economy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'We must grasp the reality of the situation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The reality was different from the advertisement.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'A plan based on reality.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The actual state of the company is bad.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '実態調査'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '実態を把握する'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The truth came to light.' (using jittai)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Hollow organization with no substance.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Analyze the reality of SNS usage.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence contrasting 'Ideal' and 'Jittai'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Reveal the actual condition of the accident.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The policy is far from reality.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '実態経済'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Actual working conditions are harsh.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Fact-finding survey about bullying.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The real state of management.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'living conditions'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The actual state of the village.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'It doesn't reflect the reality.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the word '実態' in Japanese to a beginner.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'jittai' of working in your country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you suggest a 'fact-finding survey' in a meeting?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the gap between 'Ideal' and 'Reality' for your studies.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '実態に即した' in your own words.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give an example of '実態のないもの'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about the 'jittai' of SNS usage among teenagers.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What would you say if a news report was wrong about your city?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '実態を把握する' using a medical metaphor.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Why is it important to look at '実態' rather than '外見'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a 'jittai chousa' you would like to conduct.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use the word '実態' in a sentence about the environment.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How do you say 'The reality came to light'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between 'Jittai' and 'Genjitsu'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is 'jittai keizai' in simple Japanese?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the 'jittai' of your Japanese classroom.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Use '実態に即して' in a sentence about a new rule.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'jittai' of remote work.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

What is 'jittai handan'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a short story using '実態' three times.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news clip and identify if '実態' is used in a positive or negative context.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '調査の結果、実態が明らかになりました。' What happened?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '実態に即した対応を求めます。' What is the speaker asking for?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '経営の実態を隠していました。' Was the person honest?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '実態経済への影響が心配です。' What is the concern?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '実態のない会社でした。' Did the company really do work?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '労働の実態調査を行います。' What is the action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '現実は厳しいですが、実態はもっと複雑です。' Which is more complex?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '実態から乖離した政策。' Is the policy good?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: 'いじめの実態が浮き彫りになった。' Is the bullying visible now?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '現場の実態を知ってください。' Who should know the reality?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '生活の実態を反映した数字。' Are the numbers accurate?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '実態把握の徹底。' What is being emphasized?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '不正の実態を解明する。' What is being solved?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '実態とかけ離れた評判。' Is the reputation true?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!