At the A1 level, you are just starting to learn basic words about family and daily life. 'Ikuji' might be a bit difficult because it uses two kanji, but it is very important if you want to talk about your family. You can think of 'ikuji' as the Japanese word for 'taking care of a baby.' When you are an A1 learner, you mainly use this word to say what you are doing. For example, 'Ikuji o shimasu' (I do childcare). It is a noun. You can use it to explain why you are busy. If your friend asks, 'Why are you busy?', you can say 'Ikuji!' and they will understand you are looking after a child. Even though 'kosodate' is more common for beginners, learning 'ikuji' helps you understand signs in stores or labels on baby products. You don't need to worry about complex grammar yet. Just remember that 'iku' means 'grow' and 'ji' means 'child.' It's a useful word to know when you are introducing yourself and your life to others. You might see it on a form at a clinic or on a poster. At this level, focus on the simple connection: Ikuji = Baby care.
At the A2 level, you can start using 'ikuji' in slightly longer sentences. You might describe your daily routine or your hobbies. You can say things like 'Ikuji wa taihen desu' (Childcare is hard) or 'Ikuji wa tanoshii desu' (Childcare is fun). You are beginning to understand that 'ikuji' is a noun that can be the subject of a sentence. You can also start using it with simple particles like 'to' (and) or 'no' (possessive). For example, 'Ikuji no hon' (A book about childcare). This is very helpful when you go to a bookstore or a library. You might also hear this word in simple news reports about families. At this stage, you should try to recognize the word when you hear it in professional settings, like when a doctor talks to you. You are moving beyond just 'baby care' and starting to see 'ikuji' as a general term for the work parents do. You can also use it to explain your schedule: 'Ashita wa ikuji ga arimasu' (Tomorrow I have childcare duties). It helps you communicate your responsibilities clearly to others in a polite way.
At the B1 level, you should be able to use 'ikuji' to discuss social issues and personal challenges in more detail. You are now moving into the 'intermediate' range, where you can express opinions. You can talk about the balance between work and life using 'ikuji to shigoto no balance.' You can also start using compound words that include 'ikuji.' For example, 'ikuji-kyuuka' (childcare leave) is a very important term if you work in Japan. You can explain your reasons for taking a break from work: 'Ikuji-kyuuka o toritai desu' (I want to take childcare leave). You can also discuss 'ikuji-stress' (parenting stress) and share your feelings with friends or counselors. At this level, you understand that 'ikuji' is more formal than 'kosodate,' and you can choose which one to use depending on who you are talking to. You might read articles about 'ikuji-shien' (childcare support) provided by the city. You can understand the main points of these articles and even ask questions about them. Your vocabulary is expanding to include the societal aspects of raising children, not just the physical acts of feeding and cleaning.
At the B2 level, which is the target level for this word, you should have a nuanced understanding of 'ikuji.' You can use it to discuss complex topics like gender roles in parenting, such as the 'ikumen' phenomenon. You can explain how 'ikuji' policies affect the economy or the birthrate. You are comfortable using 'ikuji' in formal writing, such as an essay or a business report. You understand the difference between 'ikuji' (general childcare), 'youiku' (legal rearing), and 'hoiku' (professional care). You can participate in debates about whether 'ikuji' should be a private responsibility or a public one. You can also use idiomatic expressions like 'ikuji ni owareru' (to be overwhelmed by childcare) to describe a situation vividly. Your ability to use 'ikuji' in various grammatical structures, such as passive or causative forms, is well-developed. You can read specialized parenting magazines and understand the advice given by experts. You recognize that 'ikuji' is a key term in the discourse about Japan's future and can contribute your own perspective on the challenges of 'ikuji' in modern society.
At the C1 level, you use 'ikuji' with the precision of a native speaker. You are aware of the historical and sociological connotations of the word. You can discuss how the concept of 'ikuji' has changed from the Meiji era to the present day. You can analyze academic papers on 'ikuji-ron' (theories of child-rearing) and critique different parenting styles. You are sensitive to the subtle shifts in register; you know exactly when 'ikuji' sounds too clinical and when 'kosodate' sounds too casual. You can use 'ikuji' in high-level professional contexts, such as developing corporate welfare policies or conducting psychological research. You understand the legal implications of 'ikuji-houki' (child neglect) and can discuss the complexities of the Japanese legal system regarding family law. Your vocabulary includes very specific compounds like 'ikuji-kyuugyou-kyufu-kin' (childcare leave benefits). You can use the word to construct sophisticated arguments about the intersection of capitalism, gender, and the domestic sphere. You are not just using a word; you are engaging with a fundamental concept of Japanese social structure.
At the C2 level, you have complete mastery over 'ikuji' and all its related terms. You can appreciate the word's role in literature and philosophy. You might read a novel by Natsume Soseki or a modern essayist and understand how they use 'ikuji' (or the lack thereof) to explore themes of identity and duty. You can speak eloquently on the 'ikuji' crisis in Japan, integrating data on birthrates, economic pressures, and cultural expectations. You can use the word in puns, wordplay, or highly formal speeches. You might even be able to discuss the etymology of the kanji in 'ikuji' and how they reflect ancient views on children. You are capable of translating complex English texts about 'parenting paradigms' into Japanese using 'ikuji' and its synonyms with perfect nuance. You understand the psychological depth of 'ikuji-noirōze' and can discuss it with the same level of detail as a medical professional. For you, 'ikuji' is a versatile tool that allows you to navigate the most complex layers of Japanese culture and society with ease and sophistication.

育児 در ۳۰ ثانیه

  • 育児 (ikuji) is the formal Japanese noun for childcare and raising children, focusing on the nurturing process from infancy.
  • It is commonly found in professional, medical, and governmental contexts, often appearing in compounds like 'ikuji-kyuuka' (childcare leave).
  • While similar to 'kosodate,' 'ikuji' is more technical and objective, making it suitable for news, books, and formal discussions.
  • The term covers physical care, emotional nurturing, and the societal frameworks supporting parents in their child-rearing duties.

The Japanese word 育児 (ikuji) is a foundational noun in the Japanese lexicon, specifically categorized under the theme of family and social welfare. At its core, it refers to the act of raising and nurturing children. While often translated simply as 'childcare' or 'parenting,' the term carries a weight of responsibility and a developmental timeline that spans from infancy through the early years of childhood. It is a compound word formed by two kanji: 育 (iku), meaning to bring up, grow, or nurture, and 児 (ji), meaning a child or infant. Together, they create a formal yet essential term used in medical, governmental, and social contexts to describe the comprehensive process of supporting a child's physical, emotional, and cognitive growth.

Formal Usage
In official documentation, such as government policies regarding the declining birthrate or employment contracts, ikuji is the standard term used to describe the legal and social framework of child-rearing.

Understanding ikuji requires looking at the Japanese social landscape. In recent decades, the word has become central to national debates about work-life balance. You will frequently encounter it in terms like 育児休暇 (ikuji kyuuka), which refers to childcare leave. The term suggests a dedicated period of time where the primary focus is the 'iku' (nurturing) of the 'ji' (child). Unlike the more colloquial kosodate, which feels warmer and more personal, ikuji often appears in professional advice, clinical psychology, and pedagogical discussions.

現代の日本において、育児と仕事の両立は非常に重要な課題となっています。(In modern Japan, the balance between childcare and work has become an extremely important issue.)

The nuance of ikuji also extends to the psychological state of the parents. Because it is a formal term, it is often associated with the 'task' or 'duty' aspect of parenting. This is why terms like 育児ノイローゼ (ikuji noirōze), or parenting-induced neurosis/postpartum depression, use this specific word. It highlights the systemic and heavy nature of the responsibility. When a doctor or a counselor speaks to a parent, they are likely to use ikuji to maintain a professional distance while addressing the technicalities of child development.

Furthermore, ikuji is often used in the context of gender roles. The relatively new term イクメン (ikumen)—a portmanteau of ikuji and 'men'—refers to fathers who are actively involved in child-rearing. This cultural shift is significant because it moves ikuji from being a 'mother's duty' to a shared societal responsibility. The word acts as a bridge between the private home life and the public sphere of policy and social change.

政府は男性の育児参加を促進するために、新しい法律を制定しました。(The government enacted a new law to promote men's participation in childcare.)

Scope of the Word
It specifically covers the age range from birth to the start of elementary school, though it can broadly apply to the entire period of a child's dependency.

In summary, ikuji is not just about changing diapers or feeding; it is the comprehensive Japanese term for the project of raising a human being. It encompasses the physical labor, the emotional investment, and the societal frameworks that support or hinder that process. Whether you are reading a news article about the 'ikuji-shien' (childcare support) or discussing 'ikuji-stress' with a friend, the word underscores the importance of the formative years of a child's life.

彼女は育児の合間に、オンラインでプログラミングを学んでいます。(She is learning programming online in the intervals of childcare.)

地域の育児サークルに参加することで、孤独感を解消できました。(By participating in a local childcare circle, I was able to resolve my feelings of loneliness.)

Compound Formations
Common compounds include 育児法 (parenting methods), 育児書 (parenting books), and 育児放棄 (child neglect/abandonment).

初めての育児で、毎日が驚きと発見の連続です。(With my first childcare experience, every day is a series of surprises and discoveries.)

The grammatical application of 育児 (ikuji) is predominantly as a noun, but its versatility comes from how it interacts with verbs and other nouns to create specific meanings. Most commonly, it is paired with the verb suru (to do) to form 育児をする (ikuji o suru), which means 'to raise a child' or 'to perform childcare duties.' However, in more formal or descriptive writing, you will see it used in complex noun phrases or as the subject of a sentence describing the state of one's life.

As a Direct Object
When you want to say someone is actively parenting, you use the object marker 'o'. Example: Kanojo wa hitori de ikuji o shite iru (She is raising the child alone).

One of the most frequent ways you will see ikuji used is in the context of 'balancing' or 'struggling.' Because raising a child is viewed as a significant labor in Japan, it is often the focus of sentences discussing time management. Phrases like 育児に追われる (ikuji ni owareru), which literally means 'to be chased by childcare,' are used to express that one is overwhelmed by the constant demands of parenting. This idiomatic use highlights the relentless nature of the work.

彼は仕事を辞めて、専念して育児に励んでいる。(He quit his job and is devoting himself to childcare.)

In academic or sociological writing, ikuji acts as a category. You might read about 育児環境 (ikuji kankyou), meaning the environment in which a child is raised. Here, the word modifies another noun to narrow the focus to child-rearing. This compounding ability is a key feature of the word. Whether it is ikuji-shien (childcare support) or ikuji-kyuuka (childcare leave), the word ikuji provides the specific context that the support or leave is for the purpose of raising a child.

Another important grammatical structure involves the particle to (and). In discussions about modern society, 育児と仕事 (ikuji to shigoto) is a set phrase. It represents the two major pillars of life for many adults. Sentences often revolve around the 'ryouritsu' (coexistence/balance) of these two things. For example, ikuji to shigoto no ryouritsu wa muzukashii (Balancing childcare and work is difficult).

このマンションは、育児中の家族にとって非常に住みやすい設計になっている。(This apartment is designed to be very easy to live in for families currently raising children.)

Compound Nouns
育児相談 (ikuji soudan) - Childcare consultation; 育児用品 (ikuji youhin) - Baby/childcare products.

When used in the passive or causative forms, ikuji remains the noun focus. For example, ikuji o makaseru (to entrust childcare to someone) or ikuji o tetsudau (to help with childcare). It is important to note that while ikuji is the noun, the act itself is often described using verbs that imply care, like mitaosu (to look after) or sodateru (to raise). Ikuji serves as the umbrella term for all these actions.

祖父母が育児を手伝ってくれるおかげで、私は仕事を続けることができる。(Thanks to my grandparents helping with childcare, I am able to continue working.)

最近の育児雑誌には、父親向けの特集が多く組まれている。(Recent childcare magazines have many special features aimed at fathers.)

Descriptive Phrases
育児が大変だ (ikuji ga taihen da) - Childcare is difficult; 育児が楽しい (ikuji ga tanoshii) - Childcare is fun.

育児のプロである保育士さんに、子供の寝かしつけについて相談した。(I consulted a nursery teacher, who is a childcare professional, about putting my child to sleep.)

The word 育児 (ikuji) is ubiquitous in Japanese society, reflecting the nation's preoccupation with its future generations. You will hear it in various settings, ranging from the sterile environment of a government office to the bustling aisles of a department store. Understanding where ikuji appears helps in grasping its formal and semi-formal connotations compared to more colloquial expressions like kosodate.

In the Media
News broadcasts frequently use 'ikuji' when discussing demographic shifts, such as the 'shoushika' (declining birthrate). They often report on 'ikuji-shien-saku' (childcare support measures).

One of the most common places to hear ikuji is on television programs dedicated to parenting. NHK, Japan's public broadcaster, has long-running shows that provide advice to parents. In these programs, experts like pediatricians and child psychologists use ikuji to discuss developmental milestones. They might talk about 育児の悩み (ikuji no nayami), or the worries associated with raising children, providing a structured way for parents to process their experiences.

テレビのニュースで、新しい育児支援金制度について詳しく説明していた。(The TV news was explaining the new childcare support fund system in detail.)

In the workplace, ikuji is the official term for anything related to a parent's duties. If an employee needs to leave early, they might mention 育児の都合 (ikuji no tsugou)—circumstances related to childcare. This is a polite and professional way to signal that one's parental responsibilities require attention. Similarly, human resources departments will use ikuji in handbooks when outlining policies for 育児時短勤務 (ikuji jitan kinmu), or shortened working hours for childcare purposes.

Retail environments also heavily utilize ikuji. If you visit a large department store like Takashimaya or Isetan, or a specialized baby store like Akachan Honpo, you will see signs for the 育児相談コーナー (ikuji soudan kōnā)—a childcare consultation corner. Here, parents can get advice on everything from nutrition to clothing. The use of ikuji here signals a professional level of expertise and support.

デパートの育児用品売り場には、最新のベビーカーが並んでいる。(The childcare goods section of the department store is lined with the latest strollers.)

At the Clinic
When visiting a pediatrician, the health handbook given to every parent is called the 'Boshi Kenkou Techou,' which contains sections on 'ikuji' records and advice.

Furthermore, ikuji is a common keyword in digital spaces. Parenting blogs, Instagram accounts, and YouTube channels often use hashtags like #育児日記 (#ikuji nikki) or #育児あるある (#ikuji aruaru), the latter meaning 'common childcare occurrences.' These digital communities use the word to categorize their content, making it easier for other parents to find relatable stories and advice. Even in these more informal spaces, ikuji remains the standard category label.

SNSで育児のアイディアを共有するのが、今の私の楽しみです。(Sharing childcare ideas on social media is my current pleasure.)

役所の窓口で、育児手当の申請手続きを行った。(I performed the application procedure for the childcare allowance at the government office counter.)

In Literature
Novels and essays dealing with motherhood or fatherhood frequently use 'ikuji' to set a contemplative or serious tone about the challenges of raising the next generation.

彼は育児休業を取得して、半年間家事に専念した。(He took childcare leave and devoted himself to housework for half a year.)

While 育児 (ikuji) is a common word, learners of Japanese often encounter pitfalls in its application, particularly concerning its scope and its relationship with similar-sounding or similar-meaning words. One of the primary mistakes is using ikuji for non-human subjects. In English, we might say we are 'raising' a puppy or 'nurturing' a plant, but in Japanese, ikuji is strictly reserved for human children.

Mistake: Using it for Pets
If you say 'inu no ikuji' (raising a dog), it sounds very strange. For animals, you should use 'shiiku' (飼育) or 'shitsuke' (training).

Another frequent error is the confusion between ikuji and 教育 (kyouiku), which means 'education.' While raising a child certainly involves education, ikuji focuses on the physical and emotional care, while kyouiku focuses on academic and formal instruction. If you tell a teacher you are doing ikuji at home, you are talking about feeding and bathing; if you say kyouiku, you are talking about teaching them to read or do math.

❌ 庭で花の育児をしています。(I am raising flowers in the garden.)
✅ 庭で花を育てています。(I am growing flowers in the garden.)

Learners also struggle with the formality level. Because ikuji is a Sino-Japanese word (kango), it can sound a bit stiff in very casual conversations. If you are talking to a close friend about your daily life, using 子育て (kosodate) is often more natural. Using ikuji in a casual chat can sometimes make the speaker sound like they are reading from a textbook or discussing a social problem rather than their own child.

A subtle mistake involves the word 養育 (youiku). While ikuji is the general term for parenting, youiku is specifically used in legal contexts, such as 'child support' (youiku-hi) or 'foster care.' Using ikuji in a legal document where youiku is required can result in a lack of precision. Conversely, using youiku in a casual setting makes you sound like a lawyer discussing a case rather than a parent.

❌ 彼は金魚の育児が得意だ。(He is good at raising goldfish.)
✅ 彼は金魚を飼うのが上手だ。(He is good at keeping goldfish.)

The 'Ikuji-nashi' Confusion
As mentioned before, 'ikuji-nashi' (意気地なし) means a coward. It has zero relation to child-rearing. Don't tell a parent they are 'ikuji-nashi' thinking you're saying they aren't doing childcare!

Lastly, be careful with the verb pairing. While ikuji o suru is correct, ikuji o sodateru is redundant and incorrect (it would mean 'to raise the child-raising'). You sodateru (raise) a kodomo (child), but you suru (do) ikuji (childcare).

❌ 子供の育児を育てています。(I am raising the childcare of the child.)
✅ 子供を育てています。(I am raising my child.)

育児は学校で先生がすることだ。(Childcare is something teachers do at school.)
✅ 教育は学校で先生がすることだ。(Education is something teachers do at school.)

Age Limit
Once a child reaches high school, the term 'ikuji' starts to feel less appropriate. At that stage, 'kyouiku' or simply 'sodateru' is more common.

❌ 20歳の息子の育児に苦労しています。(I am struggling with the childcare of my 20-year-old son.)
✅ 成人した息子のことで悩んでいます。(I am worried about my adult son.)

The Japanese language has several words that overlap with 育児 (ikuji), each with its own specific nuance and context. Choosing the right one is key to sounding natural and precise. The most frequent alternative is 子育て (kosodate), which is often used interchangeably but carries a different emotional tone. While ikuji is the 'technical' or 'formal' term, kosodate is the 'human' or 'daily' term.

育児 (Ikuji) vs. 子育て (Kosodate)
Ikuji is often used in social issues, policies, and professional contexts (e.g., 'ikuji-kyuuka'). Kosodate is used in personal stories, advice between friends, and general conversation (e.g., 'kosodate tanoshii?').

Another important word is 養育 (youiku). This term is more formal than ikuji and is typically used in legal and institutional settings. It literally means 'nurturing and bringing up.' You will see it in terms like youiku-hi (child support payments) or youiku-satooya (foster parents). While ikuji implies the daily act of care, youiku implies the legal and financial responsibility for the child's upbringing.

法律用語では、育児よりも「養育」という言葉が一般的に使われます。(In legal terms, the word 'youiku' is generally used more than 'ikuji'.)

For the educational aspect, 教育 (kyouiku) is the correct term. While ikuji covers the overall raising of the child, kyouiku specifically targets their learning and intellectual development. Parents often talk about ikuji when they are exhausted from lack of sleep, but they talk about kyouiku when they are choosing which school their child should attend. The two are related but distinct phases of a child's life.

There is also the term 保育 (hoiku), which refers to the professional care provided by institutions like nurseries (hoikuen). While a parent does ikuji, a professional caregiver does hoiku. The distinction is between the familial role and the professional service. If you are taking your child to a daycare center, you are entrusting them to hoiku professionals so that you can fulfill other duties.

共働きの家庭では、家庭での育児と保育園での保育が連携しています。(In dual-income households, childcare at home and professional care at the nursery are coordinated.)

育児 (Ikuji) vs. 飼育 (Shiiku)
Ikuji is for humans. Shiiku is for animals (livestock, pets, zoo animals). Never swap them unless you want to sound very rude about someone's parenting!

Finally, the verb 育てる (sodateru) is the most versatile way to express 'raising' something. It can be used for children, animals, plants, and even abstract concepts like 'raising an athlete' or 'nurturing a talent.' While ikuji is the noun for the specific activity of raising human children, sodateru is the action that can be applied across many domains. If you want to keep it simple, sodateru is your best friend.

立派な大人に子供を育てることは、最高の育児の成果です。(Raising a child to be a fine adult is the ultimate result of childcare.)

彼は育児と教育の両方に熱心な父親です。(He is a father who is enthusiastic about both childcare and education.)

育児 (Ikuji) vs. 薫育 (Kun'iku)
Kun'iku is a very rare, literary term meaning to moralize or instill character. You will likely only see this in old books, whereas Ikuji is used every day.

地域の育児ネットワークを広げることで、子育てが楽になります。(By expanding local childcare networks, parenting becomes easier.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, the character '育' was also used to describe the hatching of eggs or the budding of plants, showing a universal concept of 'life coming forth.' Today, 'ikuji' is strictly for humans, but its kanji root still carries that broad sense of 'growth' in other words like 'ikusei' (development).

راهنمای تلفظ

UK i.ku.dʑi
US i.ku.dʒi
Flat (Heiban) - All syllables are pronounced with relatively even pitch, though in some dialects, 'ku' might be slightly higher.
هم‌قافیه با
Kuji (Lottery) Muji (Plain/Solid color) Tokuji (Special character) Huji (Wisteria - often 'fuji') Shuji (Main subject/Calligraphy) Ryuji (A name) Yuji (Emergency) Guji (Chief priest)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'ji' like 'zhi' (French 'j'). It should be a crisp 'j' as in 'judge'.
  • Elongating the 'i' or 'u' vowels too much. Japanese vowels are short unless indicated otherwise.
  • Stressing the first syllable like 'EE-ku-ji'. Keep the emphasis even.
  • Confusing 'ji' with 'shi'. Ensure the voice is active for the 'j' sound.
  • Dropping the 'u' sound in 'ku' so it sounds like 'ik'ji'. While common in fast speech, keep it clear for learning.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The kanji are common but require some study. 'Ji' (児) is specifically child-related.

نوشتن 4/5

Writing 育 and 児 correctly takes practice, especially the stroke order of 育.

صحبت کردن 2/5

The pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.

گوش دادن 2/5

Easily recognizable in news and conversation once learned.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

子供 (Child) 親 (Parent) 育てる (To raise) 仕事 (Work) 大変 (Hard/Difficult)

بعداً یاد بگیرید

教育 (Education) 保育 (Professional care) 休暇 (Holiday/Leave) 少子化 (Declining birthrate) 共働き (Dual income)

پیشرفته

養育費 (Child support payments) 育児休業給付金 (Childcare leave benefits) 愛着形成 (Attachment formation) 児童福祉法 (Child Welfare Act) 待機児童 (Children on waiting lists for daycare)

گرامر لازم

Noun + を + する (Verb formation)

育児をする (To do childcare)

Noun + に + 励む/追われる (Focus particles)

育児に励む (To work hard at childcare)

Noun + 中 (During/Currently doing)

育児中 (Currently raising children)

Noun + と + Noun + の + 両立 (Balancing two things)

育児と仕事の両立 (Balancing childcare and work)

Noun + における (In the context of)

育児における父親の役割 (The role of fathers in childcare)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

私は毎日、育児をします。

I do childcare every day.

Uses the basic 'noun + o + suru' pattern.

2

育児はとても大変です。

Childcare is very hard.

Uses 'wa' to mark the subject and 'desu' for a simple state.

3

母は育児が上手です。

My mother is good at childcare.

Uses 'ga jouzu desu' to indicate skill.

4

これは育児の本です。

This is a book about childcare.

Uses the possessive 'no' to link two nouns.

5

育児は楽しいですか?

Is childcare fun?

A simple question using 'ka'.

6

姉は育児で忙しいです。

My older sister is busy with childcare.

Uses 'de' to indicate the reason (busy because of...).

7

育児を楽しみましょう。

Let's enjoy childcare.

Uses the volitional 'mashou' form.

8

今日から育児が始まります。

Childcare starts from today.

Uses 'ga hajimaru' to show the start of an activity.

1

仕事と育児を両立したいです。

I want to balance work and childcare.

Uses 'tai' to express desire and 'to' for 'and'.

2

育児について教えてください。

Please tell me about childcare.

Uses 'ni tsuite' meaning 'about'.

3

彼は育児に協力的な夫です。

He is a husband who is cooperative with childcare.

Uses 'ni' to show the object of cooperation.

4

育児用品を買いに行きましょう。

Let's go buy childcare products.

Uses the compound noun 'ikuji youhin'.

5

育児サークルに参加しています。

I am participating in a childcare circle.

Uses 'te iru' to show a continuous action.

6

毎晩、育児日記を書いています。

I write a childcare diary every night.

Uses 'ikuji nikki' as a compound noun.

7

育児の悩みはありますか?

Do you have any worries about childcare?

Uses 'no' to link 'childcare' and 'worries'.

8

育児休暇を三ヶ月取りました。

I took three months of childcare leave.

Uses 'ikuji kyuuka' and the verb 'toru'.

1

最近は男性の育児参加が増えています。

Recently, men's participation in childcare is increasing.

Uses 'ikuji sanka' as a compound noun.

2

育児ストレスを解消する方法を探しています。

I am looking for ways to relieve childcare stress.

Uses 'ikuji stress' and 'ni tsuite' implied context.

3

政府は育児支援を充実させています。

The government is enhancing childcare support.

Uses 'ikuji shien' as a formal compound.

4

育児をしながら働くのは簡単ではありません。

Working while doing childcare is not easy.

Uses 'nagara' to show simultaneous actions.

5

この雑誌には育児のヒントがたくさんあります。

There are many childcare tips in this magazine.

Uses 'ni wa' to indicate location in a resource.

6

育児ノイローゼにならないように気をつけてください。

Please be careful not to get parenting neurosis.

Uses 'you ni ki o tsukeru' for advice.

7

育児の仕方は人それぞれです。

The way of childcare is different for everyone.

Uses 'shikata' meaning 'way of doing'.

8

地域の育児ネットワークを活用しましょう。

Let's utilize the local childcare network.

Uses 'ikuji network' and the verb 'katsuyou suru'.

1

育児休暇の取得率を上げることが課題です。

Increasing the rate of taking childcare leave is a challenge.

Uses 'shutoku-ritsu' (acquisition rate) with 'ikuji kyuuka'.

2

彼女は育児に専念するためにキャリアを中断した。

She interrupted her career to devote herself to childcare.

Uses 'ni sennen suru' (to devote oneself to).

3

育児における父親の役割が再認識されています。

The role of fathers in childcare is being re-recognized.

Uses 'ni okeru' to mean 'in/regarding'.

4

孤立した育児を防ぐための対策が必要です。

Measures are needed to prevent isolated childcare.

Uses 'koritsu shita ikuji' as a descriptive phrase.

5

育児と介護の「ダブルケア」が問題になっています。

The 'double care' of childcare and nursing care is becoming a problem.

Introduces the sociological term 'double care'.

6

育児書の内容をすべて鵜呑みにする必要はありません。

You don't need to swallow everything in childcare books whole.

Uses 'unomi ni suru' (to believe blindly).

7

先進的な育児制度を導入している企業が増えています。

Companies introducing advanced childcare systems are increasing.

Uses 'senshinteki na' (advanced/progressive).

8

育児を通じて、親も共に成長していきます。

Through childcare, parents also grow together.

Uses 'tsuujite' (through/via).

1

育児の共同責任という概念が社会に浸透してきた。

The concept of shared responsibility for childcare has permeated society.

Uses 'kyoudou sekinin' (shared responsibility) and 'shintou' (permeation).

2

育児放棄は、子供の心理的発達に深刻な影響を及ぼす。

Child neglect has a serious impact on a child's psychological development.

Uses 'ikuji houki' (neglect) and 'eikyou o oyobosu' (exert influence).

3

都市部における育児環境の整備が急務となっている。

Improving the childcare environment in urban areas has become an urgent task.

Uses 'kyuumu' (urgent task) and 'seibi' (improvement/maintenance).

4

育児のあり方を巡って、激しい議論が交わされた。

A heated discussion was held over the nature of childcare.

Uses 'o megutte' (concerning/surrounding).

5

現代の育児は、伝統的な家族観の変容を反映している。

Modern childcare reflects the transformation of traditional family views.

Uses 'henyou' (transformation) and 'han'ei' (reflection).

6

育児給付金の拡充が、少子化対策の柱となっている。

The expansion of childcare benefits is a pillar of measures against the declining birthrate.

Uses 'kakujuu' (expansion) and 'hashira' (pillar/mainstay).

7

育児負担の偏りが、女性の社会進出を阻んでいる。

The bias in the burden of childcare is hindering women's social advancement.

Uses 'katayori' (bias/imbalance) and 'habamu' (hinder).

8

育児における「質」と「量」の議論は、今も続いている。

The debate over 'quality' vs. 'quantity' in childcare still continues.

Uses 'shitsu' (quality) and 'ryou' (quantity).

1

育児の外部化が進む中で、家族の役割が再定義されている。

As the outsourcing of childcare progresses, the role of the family is being redefined.

Uses 'gaibu-ka' (outsourcing/externalization) and 'sai-teigi' (redefinition).

2

育児という営みは、単なる生物学的再生産を超えた文化的行為である。

The endeavor of childcare is a cultural act that transcends mere biological reproduction.

Uses 'itunami' (endeavor/activity) and 'seibutsu-gakuteki saiseisan' (biological reproduction).

3

新自由主義的な政策が育児の自己責任化を加速させている。

Neoliberal policies are accelerating the individualization of responsibility for childcare.

Uses 'shin-jiyuu-shugi' (neoliberalism) and 'jiko-sekinin-ka' (making something one's own responsibility).

4

育児におけるジェンダー・バイアスの払拭は、喫緊の課題だ。

Dispelling gender bias in childcare is a pressing issue.

Uses 'fusshoku' (dispelling/wiping out) and 'kikkin' (pressing/urgent).

5

育児の言説を分析すると、その時代の子供観が浮き彫りになる。

Analyzing the discourse on childcare brings the era's view of children into sharp relief.

Uses 'gensetsu' (discourse) and 'ukibori ni naru' (to be brought into relief).

6

育児というブラックボックスを、テクノロジーが解体しつつある。

Technology is beginning to dismantle the 'black box' of childcare.

Uses 'black box' as a metaphor for the private home sphere.

7

育児のパラドックスとは、その尊さと過酷さが表裏一体であることだ。

The paradox of childcare is that its preciousness and its harshness are two sides of the same coin.

Uses 'paradox' and 'hyouri-ittai' (two sides of the same coin).

8

育児の脱構築を通じて、新たなコミュニティの形を模索する。

Through the deconstruction of childcare, we seek new forms of community.

Uses 'datsu-kouchiku' (deconstruction) and 'mosaku suru' (to seek/grope for).

مترادف‌ها

ترکیب‌های رایج

育児休暇
育児ストレス
育児支援
育児用品
育児相談
育児放棄
育児日記
育児ノイローゼ
育児書
育児分担

عبارات رایج

育児に追われる

— To be overwhelmed or constantly busy with childcare. It implies a lack of free time.

毎日育児に追われて、自分の時間がない。(I'm chased by childcare every day and have no time for myself.)

育児に励む

— To work hard at or devote oneself to childcare. A positive, active expression.

彼は仕事をセーブして、育児に励んでいる。(He is scaling back work and working hard at childcare.)

育児に協力する

— To cooperate or help with childcare. Often used in the context of fathers or grandparents.

夫が積極的に育児に協力してくれる。(My husband actively cooperates in childcare.)

育児を任せる

— To entrust childcare to someone else.

週末は夫に育児を任せて、外出する。(On weekends, I entrust the childcare to my husband and go out.)

育児に専念する

— To devote oneself exclusively to childcare.

彼女は今、育児に専念している。(She is currently devoting herself to childcare.)

育児を楽しむ

— To enjoy the process of raising a child.

大変なこともあるが、育児を楽しみたい。(There are hard things, but I want to enjoy childcare.)

育児のブランク

— A gap in one's career due to childcare.

育児のブランクを経て、職場に復帰した。(After a childcare gap, I returned to the workplace.)

育児の悩み

— Worries or troubles related to childcare.

育児の悩みは尽きない。(Worries about childcare never end.)

育児をサポートする

— To support someone in their childcare duties.

地域全体で育児をサポートする体制が必要だ。(A system to support childcare by the whole community is needed.)

育児経験

— Experience in raising children.

彼女は育児経験が豊富だ。(She has abundant childcare experience.)

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

育児 vs 意気地なし (ikuji-nashi)

A common phonetic confusion. This means 'coward' and uses different kanji. Never use it to mean 'no childcare'!

育児 vs 教育 (kyouiku)

While related, 'kyouiku' is specifically academic/moral education, while 'ikuji' is general care.

育児 vs 飼育 (shiiku)

This is for animals. Using it for children is offensive; using 'ikuji' for pets is grammatically incorrect.

اصطلاحات و عبارات

"育児は育自"

— Raising a child is also raising oneself. It means parenting is a growth experience for the parent.

「育児は育自」という言葉の通り、私も親として成長した。(As the saying goes, I also grew as a parent.)

Proverbial
"三つ子の魂百まで"

— The soul of a three-year-old remains until one hundred. Highlights the importance of early 'ikuji'.

育児において、幼少期の教育は非常に重要だ。(In childcare, early childhood education is extremely important.)

Proverbial
"手塩にかける"

— To raise something with great care and direct involvement. Often used for 'ikuji'.

手塩にかけて育てた子供が成人した。(The child I raised with such care has become an adult.)

Idiomatic
"寝る間も惜しんで"

— Begrudging even the time to sleep. Often describes the intense period of 'ikuji'.

寝る間も惜しんで育児に励む母。(A mother working hard at childcare, begrudging even sleep.)

Idiomatic
"目に入れても痛くない"

— So cute that it wouldn't hurt even if you put them in your eye. Describes the affection in 'ikuji'.

孫は目に入れても痛くないほど可愛い。(My grandchild is so cute it wouldn't hurt even if I put them in my eye.)

Idiomatic
"至れり尽くせり"

— Perfect; leaving nothing to be desired. Can describe high-quality 'ikuji' support.

この街の育児支援は至れり尽くせりだ。(The childcare support in this town is perfect/comprehensive.)

Idiomatic
"猫の手も借りたい"

— So busy that you'd even want to borrow a cat's paw. Common feeling during 'ikuji'.

双子の育児で、猫の手も借りたいほど忙しい。(Raising twins, I'm so busy I'd even borrow a cat's paw.)

Idiomatic
"孤軍奮闘"

— Fighting a lone battle. Often describes a parent raising a child without help.

彼女は一人で育児に孤軍奮闘している。(She is fighting a lone battle with childcare by herself.)

Idiomatic
"試行錯誤"

— Trial and error. A core part of the 'ikuji' process.

育児は試行錯誤の連続だ。(Childcare is a series of trials and errors.)

Idiomatic
"二人三脚"

— A three-legged race. Describes the ideal cooperation between parents in 'ikuji'.

夫婦二人三脚で育児に取り組む。(The couple tackles childcare like a three-legged race.)

Idiomatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

育児 vs 保育 (hoiku)

Both involve caring for children.

'Hoiku' is the professional care provided by institutions (nurseries). 'Ikuji' is the general act of raising children, usually by parents.

保育園で保育を受ける。(Receive care at a nursery.) vs 育児を頑張る。(Work hard at childcare.)

育児 vs 養育 (youiku)

Both mean 'raising' or 'rearing'.

'Youiku' is formal and legal. It refers to the duty of providing for a child. 'Ikuji' is the daily activity of care.

養育費を払う。(Pay child support.)

育児 vs 子育て (kosodate)

They are often used as synonyms.

'Kosodate' is native Japanese (wago) and sounds warmer and more personal. 'Ikuji' is Sino-Japanese (kango) and sounds more objective and formal.

楽しい子育て。(Fun parenting.)

育児 vs 訓育 (kun'iku)

Both end in 'iku' and involve children.

'Kun'iku' is very rare and refers specifically to moral training or character building. 'Ikuji' is common and covers all care.

厳格な訓育。(Strict moral training.)

育児 vs 教育 (kyouiku)

Raising children involves education.

'Kyouiku' is the transfer of knowledge and skills. 'Ikuji' is the holistic process of raising the child from an infant.

義務教育。(Compulsory education.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

[Person] は [Noun] をします。

私は育児をします。

A2

[Noun] は [Adjective] です。

育児は大変です。

B1

[Noun] と [Noun] を両立する。

仕事と育児を両立する。

B2

[Noun] に専念するために [Action]。

育児に専念するために仕事を辞めた。

C1

[Noun] における [Noun] の重要性。

育児における父親の参加の重要性。

C2

[Noun] の [Noun] 化が進んでいる。

育児の外部化が進んでいる。

B1

[Noun] を取得する。

育児休暇を取得する。

B2

[Noun] を通じて [Result]。

育児を通じて親も成長する。

خانواده کلمه

اسم‌ها

教育 (Education)
保育 (Nursery care)
養育 (Rearing)
飼育 (Animal rearing)
体育 (Physical education)
知育 (Intellectual training)

فعل‌ها

育てる (To raise/nurture)
育つ (To grow up)
育む (To foster/nurture)
教育する (To educate)

صفت‌ها

育ちが良い (Well-bred)
育ち盛り (In one's growing years)

مرتبط

子供 (Child)
乳児 (Infant)
幼児 (Toddler)
親 (Parent)
家庭 (Household)

نحوه استفاده

frequency

Very high in media, social policy, and among parents. Essential for daily life in Japan.

اشتباهات رایج
  • Using 'ikuji' for pets. inu no shiiku (raising a dog)

    'Ikuji' is strictly for humans. Using it for animals sounds bizarre or confusing to native speakers.

  • Saying 'ikuji o sodateru'. ikuji o suru (do childcare)

    This is redundant. You raise a child (kodomo o sodateru), but you 'do' the activity of childcare (ikuji o suru).

  • Confusing 'ikuji' with 'kyouiku' in a nursery context. hoiku (professional care)

    Teachers at a nursery provide 'hoiku' (care) and 'kyouiku' (education), but 'ikuji' is usually what happens at home or as a general social category.

  • Using 'ikuji' for adult children. musuko no koto (about my son)

    Once a child is an adult, 'ikuji' no longer applies. You are no longer 'raising' them in the developmental sense.

  • Confusing 'ikuji' with 'ikuji-nashi'. 意気地なし (coward)

    These sound similar but are completely unrelated. Calling a hard-working parent 'ikuji-nashi' would be a major insult!

نکات

Learn the Kanji Components

The kanji 育 means 'to grow' and 児 means 'child.' Whenever you see 育 in words like 教育 (education) or 体育 (PE), think about growth and development. This makes the word 育児 much easier to remember.

Use 'Kosodate' for Empathy

When talking to a friend who is struggling with their kids, use '子育て (kosodate).' It sounds more empathetic and warm. '育児 (ikuji)' can sound a bit cold or technical in a heart-to-heart conversation.

Mention 'Ikuji-kyuuka' Carefully

In a Japanese office, taking '育児休暇' is a significant event. Use the formal term to show you respect the company's policies and the seriousness of the leave you are requesting.

Listen for 'Ikuji-chuu'

You will often hear people say '育児中 (ikuji-chuu)' to explain their current status in life. It's a quick way to say 'I'm currently busy raising kids,' and it explains why someone might not be able to work long hours or go out late.

Pair with 'Ryouritsu'

One of the most common pairings is '育児と仕事の両立' (balancing childcare and work). If you can master this phrase, you can talk about one of the biggest social topics in modern Japan.

Understand 'Ikuji-shien'

Japan offers many '育児支援' (childcare support) services. Knowing this word will help you find local playgroups, subsidies, and advice centers if you are living in Japan with children.

Check the Health Handbook

If you see a 'Boshi Kenkou Techou' (Mother and Child Health Handbook), look for the '育児' section. It's a great real-world resource for seeing how the word is used in medical and developmental contexts.

Don't Overuse 'Ikuji'

While it's a great word, using it in every sentence can make you sound like a textbook. Try to vary your speech with '子供の世話' (taking care of the kids) or '子育て' to sound more natural.

The 'Junior' Connection

The 'ji' in 'ikuji' is the same 'ji' in 'jidou' (child/juvenile). Associate 'ji' with anything related to young people or juniors to expand your vocabulary quickly.

Global Context

When comparing parenting styles between your country and Japan, use '育児' to discuss the systems and '子育て' to discuss the daily habits. This distinction shows high-level language awareness.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of 'I' (me) + 'K' (kids) + 'U' (you) + 'JI' (junior). 'I' and 'you' take care of the 'kids' and 'juniors.' Also, 'IKU' sounds like 'grow' (the verb 'sodateru' uses the same kanji 'iku').

تداعی تصویری

Imagine a seedling (育) growing into a child (児). The top of 育 looks like a small plant, and 児 looks like a little person with legs.

شبکه واژگان

Childcare Nurturing Growth Responsibility Parenthood Baby Support Development

چالش

Try to use 'ikuji' in a sentence describing a government policy you read about. Then, try to use 'kosodate' to describe your own childhood. Notice the difference in feel!

ریشه کلمه

The word is a 'kango' (Sino-Japanese word) composed of two characters that were imported from Middle Chinese. The character '育' (iku) has its roots in an ancient pictogram representing a woman giving birth to a child, signifying the act of bringing forth and nurturing life. The character '児' (ji) originally depicted a young child with a large head, emphasizing the stage of infancy.

معنای اصلی: To nurture a child; the physical act of caring for a young human.

Sino-Japanese (Kango)

بافت فرهنگی

Be aware that 'ikuji' can be a sensitive topic for those struggling with infertility or those who have experienced 'ikuji-houki' (neglect). Always use the term with respect for the effort involved.

In English, we often use 'parenting' for the emotional aspect and 'childcare' for the practical/labor aspect. 'Ikuji' covers both but leans toward the practical/formal side.

NHK's 'Sukusuku Kosodate' (TV show) The 'Ikumen' Project (Government initiative) Boshi Kenkou Techou (The universal health handbook for mothers and children)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Office (HR)

  • 育児休暇を申請したいです。
  • 育児のための時短勤務は可能ですか?
  • 育児の都合で早退します。
  • 育児と仕事の両立を支援する制度。

At the Pediatrician

  • 育児のことで相談があります。
  • 育児日記を持ってきました。
  • 初めての育児で不安です。
  • 育児のアドバイスをください。

With Friends/Neighbors

  • 育児、順調ですか?
  • 育児の合間に息抜きしましょう。
  • 育児ストレス、たまりますよね。
  • 育児サークルに一緒に行きませんか?

In a News Report

  • 最新の育児支援策が発表されました。
  • 男性の育児参加率の推移。
  • 育児放棄の現状と課題。
  • 育児環境の改善が求められています。

At a Bookstore

  • 育児書のコーナーはどこですか?
  • おすすめの育児雑誌はありますか?
  • 最新の育児法について知りたい。
  • 育児漫画が人気です。

شروع‌کننده‌های مکالمه

"最近の育児について、どう思いますか? (What do you think about childcare these days?)"

"育児と仕事の両立で、一番大変なことは何ですか? (What is the hardest thing about balancing childcare and work?)"

"おすすめの育児用品はありますか? (Do you have any recommended childcare products?)"

"育児休暇を取ることについて、職場の雰囲気はどうですか? (What is the atmosphere at your workplace regarding taking childcare leave?)"

"育児の悩みがあるとき、誰に相談しますか? (When you have worries about childcare, who do you consult?)"

موضوعات نگارش

今日の育児で、一番嬉しかった出来事は何ですか? (What was the happiest event in today's childcare?)

自分が受けた育児と、今の育児の違いについて書いてください。 (Write about the differences between the childcare you received and childcare now.)

理想の育児環境とは、どのようなものだと思いますか? (What do you think is an ideal childcare environment?)

育児を通じて、自分自身がどう変わったと感じますか? (How do you feel you yourself have changed through childcare?)

将来、育児と仕事をどのように両立させたいですか? (How do you want to balance childcare and work in the future?)

سوالات متداول

10 سوال

While they both mean 'childcare' or 'parenting,' 育児 is a more formal, Sino-Japanese word (kango) often used in professional, medical, or government contexts. 子育て is a native Japanese word (wago) that sounds warmer and is much more common in daily, casual conversation between friends and family. For example, you would see '育児休暇' (childcare leave) in a contract, but you might say '子育ては大変だね' (parenting is hard, isn't it?) to a neighbor.

No, you should not use 育児 for pets. 育児 is specifically for human children. For animals, the correct term is 飼育 (shiiku), which means 'breeding' or 'raising animals.' If you want to talk about training your pet, you can use 躾 (shitsuke). Using 育児 for a dog might sound like you are treating the dog exactly like a human baby, which can sound strange or overly affectionate in Japanese.

育児休暇 refers to 'childcare leave.' In Japan, this is a legally protected period where an employee can take time off from work to care for their child, usually until the child turns one year old. It is a very common term in the workplace and is a key part of Japan's social welfare system to support families. Recently, there has been a push for more men to take this leave, often called 'paternity leave' in English.

育児 is primarily a noun. To use it as an action, you usually add the verb する (suru), making it 育児をする (to do childcare/to parent). It can also be used in various compound nouns and phrases where it acts as a modifier, such as 育児中 (currently in the middle of childcare).

育児ノイローゼ (parenting neurosis) is a term used in Japan to describe the mental and emotional exhaustion, anxiety, or depression that parents (often mothers) can experience due to the stress of child-rearing. It is a recognized social and medical issue, and the word highlights the intense pressure placed on parents in Japanese society.

Generally, 育児 refers to the period from birth until the child starts elementary school or is in the early years of elementary school. Once a child becomes more independent, especially in high school or university, the term 育児 feels less appropriate. At that stage, you would use words like 教育 (education) or simply talk about 'supporting' your child (子供を支える).

イクメン is a popular buzzword in Japan that combines 育児 (ikuji) and 'men.' It refers to fathers who are actively and enthusiastically involved in child-rearing. The term was created to change the traditional image of Japanese fathers as being solely focused on work and to encourage more gender equality in parenting.

Yes, the word 育児 often carries a nuance of responsibility and duty. This is partly why it is used in formal and professional contexts. While it can be used to describe the joy of parenting, it frequently appears in discussions about the labor, stress, and societal expectations associated with raising the next generation.

You can say '育児で忙しいです' (Ikuji de isogashii desu). If you need to give a reason for declining an invitation or leaving early, '育児の都合で...' (Ikuji no tsugou de... - Due to childcare circumstances...) is a very common and polite way to phrase it.

They are called 育児書 (ikuji-sho). You can find them in the 育児 (ikuji) section of any bookstore. Popular topics include nutrition (離乳食 - rinyuushoku), sleep training (ねんねトレーニング - nenne torēningu), and developmental milestones.

خودت رو بسنج 192 سوال

writing

Write a sentence using '育児' and '大変'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe your ideal '育児環境'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain why '育児休暇' is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short diary entry about '育児'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss '育児と仕事の両立'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '育児に追われる' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal request for '育児休暇'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Compare '育児' and '教育'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '育児サークル'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe an 'ikumen'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '育児に専念する' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain '育児ノイローゼ'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '育児相談'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '育児経験' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Discuss '育児の外部化'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '育児用品'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '育児支援' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Explain '育児は育自'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about '育児放棄'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe a '育児日記'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about '育児' for one minute. (Self-practice)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '育児休暇' to a colleague.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe an 'ikumen' you know.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss your thoughts on '育児ストレス'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Ask a friend about their '育児' experience.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Consult a doctor about '育児'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Give a short speech on '育児と社会'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the contents of an '育児日記'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Argue for better '育児支援' in your city.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain the difference between '育児' and '教育'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a '育児サークル' meeting.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about '育児用品' you find useful.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Discuss the 'shoushika' problem and '育児'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Tell a story about a challenge in '育児'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express your opinion on '育児は育自'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Roleplay: Requesting '育児休暇' from HR.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe the ideal '育児環境'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Talk about '育児' in your home country.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Explain '育児ノイローゼ' to someone who doesn't know.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Summarize a news report about '育児支援'.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a clip of a parenting podcast. What is the main topic? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to an announcement at a department store. Where is the 'ikuji' section? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a news report about 'ikumen'. What percentage of men take leave? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a mother talking about her day. Why is she tired? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a government official. What new support is being offered? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a conversation between friends. What did one friend buy? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a teacher. What is the topic of the parent-teacher meeting? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a commercial. What product is being sold? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a doctor's advice. What should the parent do for stress? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a radio interview. What is the expert's view on 'ikuji'? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a child talking. Who is taking care of them today? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to an HR manager. When must the form be submitted? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a neighbor. What are they offering? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a podcast about 'ikuji-houki'. What is the focus? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to a person describing their 'ikuji' diary. What did they record today? (Simulated)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 192 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!