چگونه از 'Call Off' استفاده کنیم (لغو رویدادها)
call off استفاده کن تا طبیعیتر حرف بزنی، مثل meeting، date یا game.
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'call off' to cancel a planned event, especially when something unexpected happens like rain or a strike.
- Use it for events like meetings, weddings, or games: 'They called off the match.'
- It is separable: You can say 'call off the party' or 'call the party off.'
- With pronouns (it/them), you MUST separate: 'Call it off' (not 'Call off it').
مرور کلی
call off است که به معنای «لغو کردن» یا «متوقف کردن» یک برنامه از پیش تعیین شده به کار میرود. درک درست این عبارت به شما کمک میکند تا بتوانید در موقعیتهای مختلف، از مکالمات روزمره گرفته تا اطلاعیههای رسمی، منظور خود را به شکلی طبیعیتر و دقیقتر بیان کنید.call off هم برای درک مطلب و هم برای تولید زبان، امری ضروری است.Call off یک «فعل عبارتی» (phrasal verb) است. فعلهای عبارتی از ترکیب یک فعل اصلی (در اینجا call) با یک حرف اضافه (preposition) یا قید (adverb) (در اینجا off) ساخته میشوند و معنای جدیدی پیدا میکنند که معمولاً با معنای تکتک اجزای تشکیلدهنده آن تفاوت دارد. در مورد call off، فعل call به معنای «صدا زدن» یا «نامیدن» است و off نیز میتواند به معنای «دور» یا «خاموش» باشد.off به معنای «پایان دادن» یا «قطع کردن» به کار میرود و معنای فعل اصلی را به طور کامل تغییر میدهد.call به نوعی ارتباط اشاره دارد، اما call off به طور خاص به «اطلاعرسانی برای پایان دادن» به یک برنامه اشاره دارد. این ترکیب، معنایی خاص و اصطلاحی را ایجاد میکند که گاهی cancel به تنهایی قادر به انتقال آن نیست. فعلهای عبارتی مانند call off به غنای زبانی و طبیعی بودن مکالمات انگلیسی کمک شایانی میکنند.قرارمان را به هم زدیم) یا «برهم زدن آرامش» (مثلاً آرامش را به هم زد) به کار رود، اما این تفاوت معنایی بیشتر از طریق بافت جمله مشخص میشود تا ترکیب اجزای فعل.Call off یک فعل عبارتی «قابل تفکیک» (separable) است. این بدان معناست که وقتی این فعل عبارتی یک مفعول (object) دارد، آن مفعول میتواند بین فعل (call) و حرف اضافه (off) قرار گیرد، یا پس از کل عبارت call off بیاید. البته، تفاوت مهمی بین زمانی که مفعول یک اسم (noun) است و زمانی که یک ضمیر (pronoun) است، وجود دارد.- ساختار ۱: فعل + مفعول (اسم) + حرف اضافه
The committee decided to call the meeting off due to a lack of quorum.the meeting بین call و off قرار گرفته است.- ساختار ۲: فعل + حرف اضافه + مفعول (اسم)
The committee decided to call off the meeting due to a lack of quorum.the meeting بعد از call off آمده است.it, them, us, him, her):- ساختار صحیح: فعل + ضمیر + حرف اضافه
The event was poorly organised, so they had to call it off at the last minute.it باید بین call و off قرار گیرد.- ساختار نادرست:
They had to
call off it.
call the strike off | call off the strike | |call it off | (موجود نیست) | ❌ call off it |call off به طور خاص زمانی استفاده کنید که منظور شما لغو کردن یک رویداد، فعالیت یا توافق از پیش تعیین شده است. ایده اصلی این است که چیزی برنامهریزی شده بود که اتفاق بیفتد، اما اکنون دیگر رخ نخواهد داد. این فعل عبارتی کاربرد متنوعی دارد و در طیف وسیعی از موقعیتها به کار میرود و نشاندهنده پایان قطعی یک برنامه است.- رویدادها و گردهماییها: این شاید رایجترین کاربرد باشد.
Call offبرای لغو رویدادهای اجتماعی، مسابقات ورزشی، اجراها، یا هر نوع تجمع عمومی یا خصوصی به کار میرود. - مثال:
The concert was
called offbecause of the heavy rain.
- مثال:
We had to
call offthe family picnic after several guests got sick.
- جلسات و قرارها: در محیطهای کاری و شخصی،
call offبرای لغو ملاقاتهای برنامهریزی شده مناسب است. - مثال:
My manager
called offour team meeting today; she’s unwell.
- مثال:
I need to
call offmy dentist appointment as something urgent came up.
- عملیات و اقدامات رسمی: این فعل عبارتی به اقدامات رسمیتر یا مهمتر نیز گسترش مییابد، مانند عملیات جستجو، تحقیقات، یا اعتصابات کارگری.
- مثال:
The police
called offthe search for the missing hiker when night fell.
- مثال:
The union finally
called offthe strike after reaching a new agreement with management.
- تعهدات و روابط: در برخی زمینههای غیررسمی،
call offمیتواند به پایان دادن یک نامزدی یا یک برنامه مهم در یک رابطه اشاره کند. - مثال:
They had been engaged for a year, but decided to
call offthe wedding.
- مثال:
The couple ultimately chose to
call offtheir engagement due to irreconcilable differences.
- ارتباطات مدرن: در انگلیسی معاصر، به ویژه در ارتباطات دیجیتال غیررسمی مانند پیامک یا اپلیکیشنهای پیامرسان،
call offاغلب برای لغوهای سریع استفاده میشود. - مثال: "Hey, let's
call offcoffee today? I'm feeling under the weather."
call off یک انتخاب بسیار مناسب و طبیعی است و طنینی اصطلاحی به جمله میبخشد که گاهی cancel فاقد آن است.call off برای لغو رویدادها نداریم. مثلاً برای لغو جلسه میگوییم «جلسه را لغو کردیم» و برای لغو نامزدی میگوییم «نامزدی را به هم زدند».call off برای لغو رویدادها عالی است، نمیتواند جایگزین جهانی برای cancel باشد. استفاده نادرست از آن میتواند باعث سردرگمی شود یا غیرطبیعی به نظر برسد. تمایز کلیدی این است که آیا مورد لغو شونده یک رویداد مشخص و برنامهریزی شده است یا چیز دیگری.- اشتراکها یا خدمات (Subscriptions or Services): شما اشتراکها (مانند نتفلیکس، باشگاه ورزشی، مجله) یا خدمات مداوم (مانند اینترنت، خط تلفن) را
call offنمیکنید؛ بلکه آنها راcancelمیکنید.Call offبه یک رویداد واحد و برنامهریزی شده اشاره دارد که لغو میشود، نه یک قرارداد مداوم. برای مثال، شماcancel your Netflix subscriptionمیگویید، نهcall off your Netflix subscription.
- سفارشها یا تراکنشها (Orders or Transactions): وقتی خریدی انجام میدهید و سپس از آن منصرف میشوید، شما سفارش را
cancelمیکنید، نهcall offرا. این در مورد خرید آنلاین، سفارش غذا در رستوران، یا هر تراکنش سادهای که قبل از تکمیل لغو میشود، صدق میکند. عبارتcall offمعمولاً به یک فعالیت برنامهریزی شده پیچیدهتر اشاره دارد تا یک توافق تجاری ساده.
- حذف فیزیکی یا دیجیتال (Physical or Digital Deletions): شما یک آلارم را
turn offیاstopمیکنید، نهcall offآن را. شما یک فایل یا ایمیل راdeleteمیکنید، نهcall offآن را.Call offبرای حذف موارد فیزیکی یا دادهها استفاده نمیشود. به طور مشابه، شما یک کار چاپی راcancelمیکنید، نهcall offآن را، زیرا به توقف یک فرآیند اشاره دارد، نه یک رویداد برنامهریزی شده.
- اقدامات یا تصمیمات غیربرنامهریزی شده (Unscheduled Actions or Decisions): اگر تصمیمی یا اقدامی هرگز به عنوان یک رویداد مشخص برنامهریزی نشده بود، استفاده از
call offنامناسب است. برای مثال، شما سیگار کشیدن راgive upمیکنید (ترک میکنید)، نهcall offآن را. عمل باید یک تعهد یا برنامهریزی قبلی داشته باشد.
- تمایز با سایر فعلهای عبارتی
call: مراقب باشید کهcall offرا با سایر فعلهای عبارتی که ازcallاستفاده میکنند اما معنای متفاوتی دارند، اشتباه نگیرید: Call out: به معنای انتقاد علنی از کسی یا صدا زدن کسی برای کمک است. (مثال:She
- او او را به خاطر عدم صداقتش مورد انتقاد قرار داد.)called him outfor his dishonesty.Call for: به معنای تقاضا کردن یا نیاز داشتن به چیزی است، یا برای بردن کسی به کار میرود. (مثال:This situation
- این وضعیت نیازمند اقدام فوری است.)calls forimmediate action.Call up: به معنای تماس تلفنی گرفتن یا فراخوانی کسی برای خدمت سربازی است. (مثال:I need to
- من باید به دوستم تلفن بزنم.)call upmy friend.
call off. اگر موضوع مربوط به یک سرویس مداوم، یک تراکنش ساده، یا یک مورد فیزیکی است، آنگاه cancel, delete, یا turn off انتخاب صحیح خواهد بود.call off میشود. شناسایی این اشتباهات رایج و درک دلایل ریشهای آنها، کلید دستیابی به دقت است. شایعترین مشکلات مربوط به جایگذاری نادرست ضمایر و بهکارگیری اشتباه این فعل عبارتی در زمینههای نامناسب است.- جایگذاری نادرست ضمیر (Incorrect Pronoun Placement): این را میتوان رایجترین اشتباه دانست. از آنجایی که
call offیک فعل عبارتی قابل تفکیک است، ضمیر مفعولی باید بینcallوoffقرار گیرد. زبانآموزان اغلب ضمیر را به اشتباه بعد ازoffقرار میدهند. - نادرست:
The rain was heavy, so they decided to
call off it.
- صحیح:
The rain was heavy, so they decided to
call it off.
- چرا اشتباه است؟ گرامر زبان انگلیسی حکم میکند که ضمایر کمتأکید در فعلهای عبارتی قابل تفکیک، مانند یک «پل» یا «اتصالدهنده» درون واحد فعلی عمل میکنند. قرار دادن آنها در انتها، این پیوند ذاتی را مختل میکند و عبارت را ناآشنا و از نظر دستوری نادرست جلوه میدهد.
- استفاده از
call offبرای موارد غیر از رویدادها/خدمات (Usingcall offfor Non-Events/Services): زبانآموزان گاهی معنایcall offرا از «لغو کردن» تعمیم میدهند و آن را برای موقعیتهایی به کار میبرند کهcancelیا فعل دیگری مناسبتر است. - نادرست:
I need to
call offmy newspaper subscription.
- صحیح:
I need to
cancelmy newspaper subscription.
- چرا اشتباه است؟
Call offبه طور خاص برای رویدادها یا فعالیتهای برنامهریزی شده است. اشتراکها توافقهای مداوم هستند. به همین ترتیب، شما یک سفارش آنلاین راcancelمیکنید، نهcall offآن را.
- اشتباه گرفتن با
turn offیاstop: برای اقداماتی مانند خاموش کردن آلارم یا دستگاهها،call offهرگز استفاده نمیشود. - نادرست:
I accidentally
called offmy alarm this morning.
- صحیح:
I accidentally
turned offmy alarm this morning.
- چرا اشتباه است؟ این سردرگمی از ایده کلی «توقف» ناشی میشود. با این حال،
call offبه معنای تصمیم برای پایان دادن به یک فعالیت انسانی برنامهریزی شده است، نه توقف یک فرآیند مکانیکی.
- حذف مفعول (Omitting the object): اگرچه کمتر رایج است، گاهی زبانآموزان سعی میکنند از
call offبه صورت ناگذر (intransitively) و بدون مفعول صریح استفاده کنند، در حالی که معمولاً یک مفعول ضمنی یا ضروری وجود دارد. - نادرست (اگر به رویداد خاصی اشاره دارد):
Due to illness, they decided to
call off.
- صحیح:
Due to illness, they decided to
(با فرض اینکهcall it off.itبه یک رویداد خاص اشاره دارد) یاDue to illness, they decided to
call off the event.
- چرا اشتباه است؟
Call offمعمولاً به یک مفعول (صریح یا ضمنی از طریق بافت) نیاز دارد تا مشخص کند چه چیزی لغو میشود.
call off را اصلاح کنید و از مشکلات گرامری معمول مرتبط با فعلهای عبارتی قابل تفکیک اجتناب کنید.call off، مقایسه آن با افعال مشابه در انگلیسی و همچنین با معادلهای فارسی میتواند مفید باشد. تمرکز اصلی بر تمایز call off (لغو رویداد) از cancel (لغو عمومی) و همچنین تفاوت با سایر فعلهای عبارتی call است.call off | لغو کردن یک رویداد/فعالیت برنامهریزی شده | The game was called off due to rain. | «لغو شد»، «کنسل شد»، «به هم خورد» | برای رویدادهای مشخص (بازی، جشن، جلسه) |cancel | لغو کردن عمومی (سفارش، اشتراک، برنامه) | I canceled my flight reservation. | «لغو کردن»، «کنسل کردن» | برای سفارش، اشتراک، رزرو، یا هر چیز قابل لغو |postpone | به تعویق انداختن یک رویداد/فعالیت | The meeting was postponed until next week. | «به تعویق انداختن»، «موکول کردن» | برای جابجایی زمان یک رویداد به آینده |call out | انتقاد علنی کردن، یا صدا زدن (برای کمک) | He was called out for his rude behavior. | «به چالش کشیدن»، «علنی کردن»، «صدا زدن» | بستگی به بافت دارد، اما ربطی به لغو ندارد |call for | درخواست کردن، نیاز داشتن | This requires immediate action.| «نیاز داشتن»، «خواستار بودن»، «درخواست کردن» | برای بیان نیاز یا درخواست |
call off و cancel:Call offمعمولاً برای رویدادهای مشخصی که قرار بود در زمان یا مکان خاصی رخ دهند، به کار میرود. این رویدادها اغلب جنبه اجتماعی، ورزشی، یا رسمی دارند.- مثال:
They had to
(عروسی را لغو کردند - یک رویداد بزرگ و مشخص)call offthe wedding. Cancelکلمهای عمومیتر است و میتواند برای طیف وسیعتری از موارد به کار رود، از جمله:- سفارشها:
I
(سفارشم را کنسل کردم.)canceledmy order online. - اشتراکها:
She
(او عضویت باشگاهش را لغو کرد.)canceledher gym membership. - برنامهها/رزروها:
We
(ما رزرو هتلمان را لغو کردیم.)canceledour hotel booking. - پروازها/قطارها:
My flight was
(پرواز من لغو شد.)canceled.
cancel به جای call off نیز استفاده شود، اما call off حس لغو یک برنامه زنده و از پیش تعیین شده را قویتر منتقل میکند.postpone:Call offبه معنای لغو کامل و دائمی یک رویداد است؛ یعنی آن رویداد دیگر برگزار نخواهد شد.Postponeبه معنای به تعویق انداختن است؛ یعنی رویداد لغو نشده، بلکه به زمان دیگری در آینده موکول شده است.- مثال:
The match was
(مسابقه لغو شد - دیگر برگزار نمیشود.)called off. - مثال:
The match was
(مسابقه به تعویق افتاد - در آینده برگزار خواهد شد.)postponed.
call off (یا cancel) و postpone بسیار مهم است.cancel به جای call off استفاده کنم؟Cancel یک کلمه عمومیتر است. با این حال، call off حس لغو کردن یک رویداد یا فعالیت برنامهریزی شده (مانند یک مهمانی، مسابقه، یا جلسه) را قویتر منتقل میکند و طبیعیتر به نظر میرسد. برای اشتراکها، سفارشها، یا رزروها، cancel انتخاب استاندارد و صحیحتری است.call off همیشه نیاز به مفعول دارد؟Call off فعلی گذرا (transitive) است و به طور کلی به یک مفعول نیاز دارد تا مشخص کند چه چیزی لغو شده است. این مفعول میتواند یک اسم (مانند the meeting) یا یک ضمیر (مانند it) باشد.call off برای لغو برنامههای شخصی مانند قرار ملاقات با دوستان هم استفاده میشود؟I have to call off our plan for Friday. یا به طور خلاصه I have to call it off. این کاربرد بسیار رایج است، به خصوص در مکالمات غیررسمی.call off با put off چیست؟Call off به معنای لغو کردن کامل است، در حالی که put off به معنای به تعویق انداختن یا به تأخیر انداختن است (مشابه postpone).We
(ما مهمانی را لغو کردیم - دیگر برگزار نمیشود.)called offthe party.We
(ما مهمانی را تا ماه آینده به تعویق انداختیم - در آینده برگزار میشود.)put offthe party until next month.
Conjugating 'Call Off'
| Tense | Subject | Verb Form | Object | Example |
|---|---|---|---|---|
|
Present Simple
|
I / You / We / They
|
call off
|
the meeting
|
They call off the meeting.
|
|
Present Simple
|
He / She / It
|
calls off
|
the meeting
|
She calls off the meeting.
|
|
Past Simple
|
All subjects
|
called off
|
the meeting
|
We called off the meeting.
|
|
Present Continuous
|
I
|
am calling off
|
the meeting
|
I am calling off the meeting.
|
|
Present Perfect
|
He / She
|
has called off
|
the meeting
|
He has called off the meeting.
|
|
Passive Voice
|
The meeting
|
was called off
|
-
|
The meeting was called off.
|
Meanings
To decide that a planned event, especially a formal or organized one, will not happen.
Cancel an Event
To stop a planned event from taking place.
“The concert was called off because the lead singer lost her voice.”
“We had to call off the picnic due to the heavy thunderstorm.”
Stop an Action/Search
To order a person or animal to stop attacking or searching for someone.
“The police called off the search for the missing hiker when it got dark.”
“Call off your dog! He's barking at my cat.”
End a Relationship/Engagement
Specifically used for cancelling a formal commitment like an engagement.
“She decided to call off the engagement after they had a huge argument.”
“Is it true that they called it off?”
Reference Table
| زمان | ساختار | مثال |
|---|---|---|
|
حال
|
call(s) off
|
She calls off the lunch.
|
|
گذشته
|
called off
|
We called off the search.
|
|
استمراری
|
is/are calling off
|
They are calling off the game.
|
|
آینده
|
will call off
|
I will call it off.
|
|
با ضمیر
|
call + it + off
|
Please call it off now.
|
|
با اسم
|
call off + noun
|
Call off the wedding!
|
طیف رسمیت
The meeting has been cancelled due to unforeseen circumstances. (Office)
We had to call off the meeting. (Office)
We called the meeting off. (Office)
We scrapped the meeting. (Office)
What can you call off?
Events
- Wedding Wedding
- Meeting Meeting
- Party Party
Actions
- Strike Strike
- Search Search
- Attack Attack
Call Off vs. Put Off
مثالها بر اساس سطح
They call off the game.
Ellos cancelan el juego.
I call off my party.
Cancelo mi fiesta.
Please call it off.
Por favor, cancélelo.
Do not call off the class.
No canceles la clase.
We called off the meeting yesterday.
Cancelamos la reunión ayer.
Are they going to call off the trip?
¿Van a cancelar el viaje?
He called the picnic off because of rain.
Él canceló el picnic por la lluvia.
The teacher called it off.
El profesor lo canceló.
The workers called off the strike after the deal.
Los trabajadores cancelaron la huelga tras el acuerdo.
If it rains, we'll have to call off the outdoor concert.
Si llueve, tendremos que cancelar el concierto al aire libre.
I'm sorry, but we've decided to call the wedding off.
Lo siento, pero hemos decidido cancelar la boda.
The search for the lost cat was called off.
La búsqueda del gato perdido fue cancelada.
Management was forced to call off the negotiations.
La gerencia se vio obligada a cancelar las negociaciones.
The launch was called off at the last minute.
El lanzamiento fue cancelado en el último minuto.
They shouldn't have called it off so early.
No deberían haberlo cancelado tan pronto.
The police called off the chase to ensure public safety.
La policía canceló la persecución para garantizar la seguridad pública.
The deal was called off amidst allegations of fraud.
El trato se canceló en medio de acusaciones de fraude.
The general reluctantly called off the offensive.
El general canceló la ofensiva a regañadientes.
It's too late to call off the operation now.
Es demasiado tarde para cancelar la operación ahora.
The protest was called off following a police warning.
La protesta fue cancelada tras una advertencia policial.
The merger was abruptly called off, sending shockwaves through the market.
La fusión se canceló abruptamente, enviando ondas de choque al mercado.
To call off a search of this magnitude requires high-level clearance.
Cancelar una búsqueda de esta magnitud requiere una autorización de alto nivel.
The rescue mission was called off due to deteriorating conditions.
La misión de rescate fue cancelada debido al deterioro de las condiciones.
Having called off the engagement, she felt a strange sense of relief.
Habiendo cancelado el compromiso, sintió una extraña sensación de alivio.
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve changing plans. Learners often use 'call off' when they just mean 'delay'.
Both start with 'call' and use prepositions.
اشتباهات رایج
I call off.
I called off the meeting.
I called off it.
I called it off.
They are calling off to the party.
They are calling off the party.
We called off the meeting for next week.
We put off the meeting until next week.
The contract was called off.
The contract was cancelled/terminated.
الگوهای جملهسازی
They had to call off the ___ because of ___.
I'm afraid we've decided to call the ___ off.
Real World Usage
The manager called off the staff meeting because of the snowstorm.
The umpire called off the game in the fifth inning.
They called off their engagement after six months.
The coast guard called off the search for the missing boat.
Hey, let's call it off. I'm too tired to go out.
The union leaders called off the strike at midnight.
مثل یه بومی حرف بزن
call it off استفاده میکنن تا cancel it. خیلی طبیعیتره! "I'll call it off."حواست به ضمایر باشه
call off it. کلمههای کوچیکی مثل it، them و us حتماً باید بین call و off قرار بگیرن. Please call it off.
ادب رو رعایت کن
Sorry, I have to call it off.
Smart Tips
Put the pronoun in the middle like a sandwich filling.
Use the passive voice 'was called off' to avoid blaming a specific person.
Ask yourself: Is it happening later? If yes, use 'put off'.
Always use 'call off' for outdoor events stopped by rain.
تلفظ
Linking
The 'l' in 'call' links to the 'o' in 'off'. It sounds like 'cal-loff'.
Stress on the particle
They called it OFF.
Emphasizes that the cancellation is final.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of a 'Call' that takes the event 'Off' the calendar forever.
تداعی تصویری
Imagine a giant red 'X' being stamped over a calendar page while a phone is ringing. The phone call is what makes the event disappear.
Rhyme
When the rain begins to fall, 'call off' the game for one and all.
Story
A bride is standing at the altar, but the groom is stuck in another country. She picks up her phone, makes a 'call', and takes the wedding 'off' the schedule. She called it off.
شبکه واژگان
چالش
Write down three things you have had to call off in your life (a trip, a meeting, a date). Use the pronoun 'it' in at least one sentence.
نکات فرهنگی
In the UK, 'call off' is very common for sporting events like cricket or football matches due to rain.
Americans use 'call off' frequently in labor contexts, such as calling off a strike.
Calling off a meeting at the last minute is often seen as unprofessional unless there is a genuine emergency.
The phrase 'call off' dates back to the 16th century, originally meaning to shout to someone to move away.
شروعکنندههای مکالمه
Have you ever had to call off a big event like a party or a trip?
If it rains on your wedding day, would you call it off or just move it inside?
موضوعات نگارش
اشتباهات رایج
Test Yourself
The weather is terrible, so they are going to ___ the concert.
Call off فعل عبارتی خاصیه که برای کنسل کردن رویدادها استفاده میشه.Choose the best option:
it استفاده میکنی، حتماً باید بین call و off قرار بگیره.Find and fix the mistake:
She cancelled off the party because she was sick.
called off یا cancelled، ولی هیچوقت cancelled off نگو.Score: /3
تمرینهای عملی
8 exercisesThe weather was terrible, so...
The strike was ___ after the workers got a raise.
Find and fix the mistake:
We need to call off the meeting for next week and do it on Friday instead.
They cancelled the wedding.
You can say 'They called off the search' and 'They called the search off'.
A: Is the concert still happening? B: No, the singer is sick, so they ___.
Select the items that fit with 'call off'.
Match the following:
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesmeeting / they / the / off / called
Ellos cancelaron el juego.
Match them up!
The flight was delayed, then finally they ___ it off.
A: Are we still meeting for coffee? B: No, sorry, I have to ___.
The rain caused them to call off it.
The general ordered the soldiers to call ___ the attack.
it / off / please / call
They ___ the search.
If nobody signs up, we ___ the class.
Score: /10
سوالات متداول (8)
Yes, but only in the sense of 'calling off the dogs' or telling someone to stop attacking. You don't 'call off' a person like you 'cancel' a person.
Yes, it is very common in business. However, for very formal legal documents, use `cancel` or `terminate`.
`Cancel` is a general word. `Call off` is a phrasal verb used specifically for events, strikes, or searches that were already planned.
No. You must use the passive: 'The meeting WAS called off.' The meeting cannot cancel itself!
In English, when a phrasal verb is separable and the object is a pronoun, the pronoun MUST go in the middle. It's a strict rule.
Usually, we say a flight is `cancelled`. However, if a specific mission or search flight is stopped, you could use `called off`.
`Abort` is usually for technical or military missions. `Call off` is for social or general events.
Usually, yes. It implies a problem like rain, illness, or a disagreement caused the cancellation.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
cancelar / suspender
English uses a phrasal verb, Spanish uses a single verb.
annuler
French lacks the separability and pronoun placement rules of English.
absagen
German word order is stricter regarding where the prefix 'ab' goes.
中止する (chūshi suru)
Japanese is much more formal and doesn't have the separable structure.
ألغى (algha)
No phrasal verb structure exists in Arabic.
取消 (qǔxiāo)
Chinese verbs do not conjugate or separate.
Learning Path
Prerequisites
ویدیوهای مرتبط
Related Grammar Rules
فعل عبارتی "Face up to" (پذیرش واقعیت)
Overview این فعل عبارتی (phrasal verb) دربارهی تغییر ذهنی از اجتناب به پذیرش است. به طور مشخص به پذیرش چیزی اشاره دارد...
حروف اضافه زمان: (in, on, at)
Overview تا حالا شده پیامی بفرستید و بگویید ساعت `in` 5 عصر میرسید و در جواب یک ایموجی گیج بگیرید؟ کلمات کوچک در انگلیس...
فعل عبارتی: Take off (درآوردن و پرواز کردن)
نمای کلی افعال عبارتی یا `Phrasal Verbs` یکی از چالشبرانگیزترین و در عین حال جذابترین بخشهای یادگیری زبان انگلیسی هست...
صبر کن! استفاده از 'Hold on'
### Overview عبارت `Hold on` یکی از پرکاربردترین افعال عبارتی (Phrasal Verbs) در زبان انگلیسی است. اگر بخواهیم دقیقاً م...
آراستن: لباس رسمی و لباسهای نمایشی (Dress up)
### Overview در دنیای زبان انگلیسی، برخی از ترکیبهای کلامی فراتر از معنای تحتاللفظی خود عمل میکنند. عبارت فعلی `dress...