Bardzo mi przykro
I'm very sorry
Phrase in 30 Seconds
Use 'Bardzo mi przykro' to express sincere regret or sympathy when something unfortunate happens to someone else or yourself.
- Means: 'I am very sorry' or 'It is very regrettable to me'.
- Used in: Expressing condolences, apologizing for mistakes, or declining invitations.
- Don't confuse: 'Przepraszam' (I apologize/excuse me) with 'Przykro mi' (I feel sorry/sympathy).
Explanation at your level:
معنی
Expressing regret or sympathy.
زمینه فرهنگی
Poles value sincerity; don't use this phrase if you don't mean it. It is standard to use this when rejecting a candidate or a proposal.
Tone matters
Keep your voice soft when saying this to show sincerity.
معنی
Expressing regret or sympathy.
Tone matters
Keep your voice soft when saying this to show sincerity.
خودت رو بسنج
Complete the sentence.
____ mi przykro, że nie zdałeś.
We use 'bardzo' to intensify the feeling of regret.
🎉 امتیاز: /1
ابزارهای بصری یادگیری
سوالات متداول
1 سوالNo, only for negative situations.
عبارات مرتبط
Przepraszam
contrastExcuse me / I apologize
Współczuję
similarI sympathize
کجا استفاده کنیم
Friend's bad news
Anna: Zgubiłam telefon.
Marek: O nie, bardzo mi przykro.
Canceling plans
Boss: Czy możemy przełożyć spotkanie?
You: Bardzo mi przykro, ale nie mogę.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'prickly' feeling in your heart when you are sad.
Visual Association
Imagine a person holding a heavy, prickly heart that makes them feel sad for someone else.
Rhyme
Bardzo mi przykro, to nie jest lekko.
Story
Anna dropped her ice cream. Marek saw it and said, 'Bardzo mi przykro'. She felt better because he cared.
Word Web
چالش
Use this phrase three times today when someone tells you something negative.
In Other Languages
Lo siento mucho
Spanish uses a verb (sentir), Polish uses an adverbial predicate.
Je suis désolé
French is more personal (I am), Polish is more impersonal (It is unpleasant to me).
Es tut mir leid
German uses a verb (tun), Polish uses an adverb.
Zannen desu
Japanese is much more formal and indirect.
Ana asif
Arabic is more direct about the speaker's state.
Easily Confused
Learners use it for sympathy.
Use 'przykro mi' for feelings, 'przepraszam' for actions.
سوالات متداول (1)
No, only for negative situations.