A1 Proverb رسمی

wiedza to potęga

knowledge is power

معنی

Having information is very valuable.

🌍

زمینه فرهنگی

The proverb is closely linked to the 'Positivism' movement in the 19th century, which emphasized science and education as tools for national survival. In Polish universities, this phrase is often seen on banners or in the opening speeches of the academic year (Inauguracja). With the rise of the tech sector in Poland (Kraków, Wrocław), the phrase has been rebranded to refer to 'Big Data' and 'Information Technology'. During the Nazi occupation, secret education (tajne komplety) was a form of resistance, proving the phrase's literal truth for Poles.

💡

Use 'to' for definitions

When defining something in Polish (A is B), using 'to' is the easiest and most natural way for a beginner.

⚠️

Don't use 'siła'

Avoid saying 'wiedza to siła'. It sounds like a literal translation from English and isn't the standard Polish proverb.

معنی

Having information is very valuable.

💡

Use 'to' for definitions

When defining something in Polish (A is B), using 'to' is the easiest and most natural way for a beginner.

⚠️

Don't use 'siła'

Avoid saying 'wiedza to siła'. It sounds like a literal translation from English and isn't the standard Polish proverb.

💬

Academic context

This is a very safe phrase to use with teachers or professors to show your respect for learning.

خودت رو بسنج

Complete the proverb.

Wiedza to _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: potęga

The standard proverb is 'Wiedza to potęga'.

Which sentence is grammatically correct and idiomatic?

Select the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wiedza to potęga.

In the 'A to B' structure, both nouns must be in the Nominative case.

Fill in the missing line in the dialogue.

A: Dlaczego tak dużo czytasz? B: Bo ________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: wiedza to potęga

The context of reading books suggests the proverb about knowledge.

In which situation would you most likely hear 'Wiedza to potęga'?

Match the situation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: At a university graduation

The phrase is most appropriate for academic and motivational contexts.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

To vs Jest

Using 'to'
Wiedza to potęga Nominative + Nominative
Using 'jest'
Wiedza jest potęgą Nominative + Instrumental

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete the proverb. جای خالی A1

Wiedza to _______.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: potęga

The standard proverb is 'Wiedza to potęga'.

Which sentence is grammatically correct and idiomatic? Choose A2

Select the best option:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wiedza to potęga.

In the 'A to B' structure, both nouns must be in the Nominative case.

Fill in the missing line in the dialogue. dialogue_completion A1

A: Dlaczego tak dużo czytasz? B: Bo ________________.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: wiedza to potęga

The context of reading books suggests the proverb about knowledge.

In which situation would you most likely hear 'Wiedza to potęga'? situation_matching A1

Match the situation:

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: At a university graduation

The phrase is most appropriate for academic and motivational contexts.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

10 سوال

It is a bit formal, but very common in educational or motivational contexts. You wouldn't say it while buying bread, but you would say it to a friend studying for an exam.

Yes, that is also correct and slightly more formal. Remember to use the Instrumental case ('potęgą') after 'jest'.

'Wiedza' is knowledge (internalized understanding), while 'informacja' is just data or facts. The proverb specifically uses 'wiedza'.

Yes, sometimes ironically when someone shares a very obvious or useless fact.

It is attributed to Francis Bacon, but in Poland, it is treated as a general proverb with Latin roots.

In mathematics, it means 'exponent' or 'power' (e.g., 2^3). In general use, it means great might or strength.

Yes, it shows that you value professional development and learning.

Yes, 'Czego oczy nie widzą, tego sercu nie żal' (What the eyes don't see, the heart doesn't regret) is somewhat related to 'Ignorance is bliss'.

Before the letter 'g', it sounds like the 'en' in 'end' but slightly more nasal.

The vocabulary is A1, but the concept is universal. It's one of the first proverbs Polish learners encounter.

عبارات مرتبط

🔗

nauka to potęgi klucz

similar

Learning is the key to power.

🔗

człowiek uczy się całe życie

builds on

A person learns their whole life.

🔗

mądrej głowie dość dwie słowie

similar

Two words are enough for a wise head.

🔗

informacja to władza

specialized form

Information is power/authority.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!