At the A1 level, 'wszystko' is one of the most useful words you can learn because it allows you to simplify your speech. Instead of listing every item you bought or every feeling you have, you can simply say 'wszystko'. For an absolute beginner, the focus is on two main structures: 'To wszystko' (That's all) and 'Wszystko jest...' (Everything is...). You will use it at the grocery store to tell the cashier you're done shopping, and you'll use it to answer basic questions about your day. At this stage, don't worry too much about the case changes (declension); just focus on using 'wszystko' as a subject or a direct object. It is a 'magic word' that helps you close conversations and summarize your needs without needing a massive vocabulary. You will also learn the phrase 'Wszystko w porządku' (Everything is fine), which is the standard response to 'Jak się masz?' (How are you?). Mastery at A1 means knowing that 'wszystko' refers to 'stuff' and not 'people'. If you can use 'wszystko' to end a list or describe a general state of being, you have reached the A1 requirement for this word.
At the A2 level, you begin to expand your use of 'wszystko' into different grammatical cases and more complex sentence structures. You will start using the genitive form 'wszystkiego' in negative sentences like 'Nie rozumiem wszystkiego' (I don't understand everything). You will also learn to use 'wszystko' with more verbs like 'kupować' (to buy), 'robić' (to do), and 'wiedzieć' (to know). A2 learners should also become comfortable with the phrase 'Wszystkiego najlepszego!' (All the best!), which is used for birthdays and holidays. At this level, you should also start to notice the difference between 'wszystko' (everything) and 'wszyscy' (everyone) more clearly, ensuring you don't use the wrong word when talking about your family or friends. You might also start using 'wszystko' with basic adjectives, remembering that the adjective must be in the neuter form (e.g., 'Wszystko jest gotowe' - Everything is ready). This level is about moving from simple phrases to functional sentences that describe your environment and activities.
By the B1 level, 'wszystko' becomes a tool for more nuanced expression and connection. You will use it in relative clauses, such as 'Wszystko, co mi powiedziałeś, jest prawdą' (Everything that you told me is true). Notice the use of 'co' as the link between 'wszystko' and the rest of the sentence. You will also start using fixed prepositional phrases like 'przede wszystkim' (above all/firstly) and 'mimo wszystko' (despite everything). These phrases are essential for structuring arguments or telling more complex stories. B1 learners should also be comfortable with the instrumental case 'wszystkim', used in sentences like 'Interesuję się wszystkim' (I am interested in everything). You are now expected to handle the declension of 'wszystko' with minimal errors. Furthermore, you will begin to understand the diminutive 'wszyściutko' and its emotional connotations. Your ability to use 'wszystko' to summarize abstract ideas or to pivot in a conversation (using 'to wszystko na ten temat' - that's all on that topic) shows a maturing grasp of the language.
At the B2 level, 'wszystko' is used fluently in both formal and informal contexts. you will use it in complex conditional sentences and passive constructions. You should be able to distinguish between 'wszystko' and more formal alternatives like 'całość' or 'ogół' and choose the appropriate one for the register. For example, in a formal report, you might say 'Całość kosztów' instead of 'Wszystko kosztuje'. You will also use 'wszystko' in more sophisticated idioms and proverbs. Your understanding of the word's role in the 'neuter singular' category should be perfect, meaning all accompanying adjectives and verbs in the past tense will have the correct neuter endings without you having to think about it. You can also use 'wszystko' to express irony or emphasis, such as 'I to ma być wszystko?' (And that's supposed to be everything?). At B2, 'wszystko' is no longer just a vocabulary word; it's a versatile grammatical element that you use to weave together complex thoughts and social interactions.
At the C1 level, your use of 'wszystko' is indistinguishable from a native speaker's. You understand the subtle philosophical implications of the word in literature and high-level discourse. You can use it to discuss totality, existentialism, or complex systems. You are also familiar with rare or archaic uses of the word in older Polish texts. Your mastery of 'wszystko' includes its use in rhetorical devices and persuasive speech. For instance, you might use 'wszystko' to create a crescendo in a speech: 'Wszystko, co kochamy, wszystko, o co walczymy, jest teraz zagrożone.' You also understand the cultural weight of the word in Polish history and national identity (e.g., in the context of 'wszystko dla ojczyzny'). You can navigate the most complex declension patterns, even when 'wszystko' is embedded in dense, multi-clause sentences. Your ability to use synonyms like 'wszelki' or 'globalny' to avoid 'wszystko' when a more specific term is needed is also a hallmark of this level.
At the C2 level, you have a complete, intuitive grasp of 'wszystko' in all its forms, registers, and historical contexts. You can appreciate and use the word in wordplay, puns, and high-level literary analysis. You understand how 'wszystko' functions in different Polish dialects or in the 'grypsera' (prison slang) if necessary. You can write academic papers or poetic works where 'wszystko' is used with absolute precision. You are aware of the word's etymological roots and how it has evolved over centuries. At this level, you might even explore the limits of the word—where 'wszystko' fails to describe a situation and where more specialized terminology must take over. You can also teach the nuances of 'wszystko' to others, explaining why 'wszystko' is used in one context but 'każdy' or 'cały' is required in another. You are a master of the Polish language, and 'wszystko' is just one of many tools you use with effortless grace.

wszystko در ۳۰ ثانیه

  • Wszystko means 'everything' or 'all things' in Polish and is a neuter pronoun.
  • It is used for objects and abstract ideas, but never for groups of people.
  • The word changes its ending based on grammar, becoming 'wszystkiego' in negative sentences.
  • It is extremely common in daily phrases like 'To wszystko' (That's all).

The Polish word wszystko is one of the most fundamental building blocks of the Polish language, serving as the neuter singular pronoun for 'everything' or 'all things.' At its core, it represents the totality of a situation, a collection of objects, or an abstract concept of 'the whole.' For English speakers, it is the direct equivalent of 'everything' in most contexts, but its grammatical behavior is uniquely Polish. Unlike English where 'everything' is a fixed form, wszystko functions as a pronoun that technically belongs to the neuter gender, which is why we use it when the specific gender of the items being discussed is unknown, mixed, or refers to abstract concepts.

The Universal Scope
When you want to encompass every single element in a room, every detail of a story, or every item on a shopping list, wszystko is your tool. It is an 'all-or-nothing' word that leaves no room for exceptions.
The Abstract Totality
Beyond physical objects, it describes states of being. When someone asks 'How is it going?', answering with 'Wszystko w porządku' (Everything is in order/fine) uses the word to cover the entirety of one's current life status.
Grammatical Neutrality
Because it is neuter, it pairs with neuter verb forms in the past tense (e.g., 'wszystko było' - everything was) and neuter adjectives. This is a crucial distinction for learners who might be tempted to use masculine forms by default.

In daily Polish life, you will hear this word from the moment you wake up until you go to sleep. It is the final word in a transaction at a 'sklep' (shop) when the cashier asks, "Czy to wszystko?" (Is that everything?). It is the word of reassurance when a parent tells a child, "Wszystko będzie dobrze" (Everything will be fine). It is also a word of exhaustion or completion, as in "To już wszystko na dzisiaj" (That is all for today). Its frequency is staggering because it simplifies communication by grouping complex sets of ideas into one single, easily declinable package.

Wiem wszystko o tym projekcie.

— I know everything about this project.

One must distinguish wszystko from its counterparts like wszyscy (everyone). While wszyscy refers strictly to people (virile plural), wszystko refers to things, ideas, or situations. If you say 'Wszyscy są tutaj,' you mean all the people are here. If you say 'Wszystko jest tutaj,' you mean all the stuff or every component of the situation is here. This distinction is vital for clear communication in Polish.

On oddał wszystko dla rodziny.

— He gave everything for his family.

Furthermore, wszystko is often used in philosophical or existential contexts. In Polish literature and music, you'll find it used to describe the totality of the world (wszechświat) or the sum of human experience. It is a powerful word because it is absolute. There is no 'mostly everything' in the word wszystko; it implies 100% coverage. When a Polish speaker says "To zmienia wszystko" (That changes everything), they are emphasizing a total shift in perspective or reality.

Czy wszystko jest jasne?

— Is everything clear?

Finally, the word undergoes declension, which is the process of changing its ending based on its role in the sentence. While the nominative is wszystko, you will frequently encounter wszystkiego (genitive), used after 'nie' (negation) or with certain verbs like 'życzyć' (to wish). For example, 'Życzę ci wszystkiego najlepszego' (I wish you all the best). Understanding that wszystko changes its shape is the key to moving from a beginner to an intermediate speaker.

Using wszystko correctly requires an understanding of its grammatical role as a neuter singular pronoun. In Polish, pronouns must agree with the verbs and adjectives they interact with. Because wszystko is neuter, the verbs in the past tense must end in -o and adjectives must take the neuter endings. This creates a rhythmic consistency in the sentence that helps listeners identify the subject immediately.

Subject Position (Nominative)
When wszystko is the thing doing the action or being described. Example: "Wszystko jest drogie" (Everything is expensive). Here, 'jest' is the third-person singular form of 'to be'.
Object Position (Accusative)
When the action is being done to 'everything'. In the neuter gender, the nominative and accusative forms are identical. Example: "Rozumiem wszystko" (I understand everything). The word remains wszystko.
Negative Contexts (Genitive)
In Polish, if you negate a verb that takes the accusative, the object must shift to the genitive. Thus, wszystko becomes wszystkiego. Example: "Nie wiem wszystkiego" (I don't know everything).

Word order in Polish is flexible, but wszystko often gravitates toward the end of the sentence for emphasis or stays near the verb it modifies. For instance, "On mi wszystko powiedział" (He told me everything) places 'wszystko' before the verb to emphasize the completeness of the disclosure. Alternatively, "On powiedział mi wszystko" is also correct but places slightly more weight on the fact that he spoke.

Czy wszystko zjadłeś?

— Did you eat everything?

When using wszystko with adjectives, the adjective must be in the neuter singular form. A common mistake for learners is to use the masculine form. For example, to say 'everything is new,' you must say "Wszystko jest nowe" (ending in -e), not 'nowy' (masculine) or 'nowa' (feminine). This agreement is what makes the sentence sound natural to a native ear.

Zajmę się wszystkim.

— I will take care of everything (Instrumental case).

Another important usage is the phrase "to wszystko" (that's all / that's everything). It is used to conclude a list or a statement. If you are at a deli and have finished your order, you say "To wszystko, dziękuję" (That's all, thank you). In a more formal setting, like a presentation, you might say "To wszystko, co przygotowałem" (That is everything I have prepared). Note the use of 'co' (what/that) as a relative pronoun following 'wszystko'.

Mamy wszystko, czego potrzebujemy.

— We have everything we need.

Finally, consider the combination of wszystko with prepositions. "O wszystkim" means 'about everything' (Locative case). "Przede wszystkim" means 'above all' or 'first of all' (Instrumental case). These fixed prepositional phrases are essential for building more complex sentences and expressing hierarchy or priority in your thoughts. Mastering these patterns allows you to connect 'wszystko' to the rest of the Polish grammar system seamlessly.

The word wszystko is ubiquitous in Poland, appearing in every conceivable social and professional stratum. From the bustling marketplaces of Kraków to the high-tech offices of Warsaw, it serves as a linguistic anchor. You hear it in the rhythm of daily chores, the intensity of emotional outbursts, and the precision of technical instructions. It is a 'high-utility' word that transcends register—it is equally at home in a nursery rhyme as it is in a legal contract.

In the Marketplace
The most common place a traveler hears this is at the checkout. 'Czy to wszystko?' is the standard query. If you've ever stood in a long line at a Biedronka or Lidl, this phrase is the drumbeat of the transaction. Your response, 'Tak, to wszystko,' marks the end of your shopping journey.
In Domestic Life
Parents often use it to check in on children: 'Czy wszystko w porządku?' (Is everything okay?). It’s the universal phrase for safety and well-being. It also appears when cleaning: 'Sprzątnij wszystko' (Clean everything up).
In Media and News
News anchors use it to summarize events. 'To wszystko w dzisiejszym wydaniu' (That is all for today's edition). It provides a definitive boundary to information, signaling to the viewer that the scope of the topic has been fully covered.

In Polish pop culture, wszystko is a staple in song lyrics. Because it rhymes easily with words like 'blisko' (near) or 'wisko' (suffix), songwriters use it to express totality of emotion. A song might say 'Jesteś dla mnie wszystkim' (You are everything to me), a classic romantic trope. This usage elevates the word from a mere quantifier to a symbol of ultimate value.

Straciłem wszystko w jedną noc.

— I lost everything in one night.

In professional environments, wszystko is used for project management and task completion. A manager might ask, 'Czy wszystko gotowe na spotkanie?' (Is everything ready for the meeting?). Here, it refers to the slides, the catering, the room booking, and the participants. It is a shorthand for 'every necessary component.' This efficiency makes it a favorite in fast-paced work environments.

Dziękuję za wszystko.

— Thank you for everything.

You will also hear it in the context of resignation or apathy. The phrase "Wszystko mi jedno" (It's all the same to me / I don't care) is a very common way to express that one has no preference. It’s a bit informal and can sound slightly dismissive depending on the tone, but it’s an essential phrase for understanding Polish social dynamics where people might be trying to be polite by not choosing.

Prawie wszystko już wiemy.

— We know almost everything already.

Finally, in travel and transport, you'll hear it during announcements. 'To wszystko na tym przystanku' (That is all for this stop) or during security checks at the airport where they ask you to take wszystko out of your pockets. Its role in these high-stress or high-information environments proves that it is a word of clarity and completion.

Even though wszystko seems straightforward, it is a minefield for English speakers due to the differences in how Polish handles gender, number, and case. The most frequent errors stem from direct translation from English 'all' or 'every,' which doesn't always map to wszystko in Polish. Understanding these pitfalls will save you from common learner blunders.

Wszystko vs. Wszyscy
This is the #1 mistake. English uses 'all' for both people and things. Polish does not. Wszystko is for things/concepts. Wszyscy is for people. Saying 'Wszystko są tutaj' to mean 'Everyone is here' is incorrect and sounds like you are calling your friends 'objects'.
Wszystko vs. Cały
English uses 'all' to mean 'the whole of something'. In Polish, 'all day' is cały dzień, not 'wszystko dzień'. Wszystko refers to a collection of distinct things, while cały refers to the entirety of a single unit.
The Negation Trap
In English, we say 'I don't know everything.' In Polish, when you add 'nie' (not), you must change wszystko to wszystkiego. Many learners forget this and say 'Nie wiem wszystko,' which is grammatically jarring to a native speaker.

Another subtle mistake involves adjective agreement. Since wszystko is neuter, any adjective describing it must also be neuter. Learners often default to the masculine 'nowy' or 'dobry' instead of the correct neuter 'nowe' or 'dobre'. For example, "Wszystko jest dobre" (Everything is good) is correct. "Wszystko jest dobry" is incorrect. This requires a mental shift to constantly check the gender of the pronoun.

❌ Nie mam wszystko.
✅ Nie mam wszystkiego.

— I don't have everything (Genitive case required for negation).

Confusion also arises with the word 'każdy' (each/every). If you want to say 'every book,' you use każda książka. You cannot say 'wszystko książka'. Wszystko is a standalone pronoun; it does not usually function as an adjective modifying a noun in the singular. If you want to say 'all books,' you would use the plural wszystkie książki. Distinguishing between the pronoun 'everything' and the adjective 'all/every' is a major step in Polish proficiency.

Wszystko ludzie są tu.
Wszyscy ludzie są tu.

— All people are here (Use 'wszyscy' for people).

Lastly, learners often struggle with the instrumental case form wszystkim. It is used after prepositions like 'z' (with) or 'o' (about). Forgetting to decline it leads to sentences like 'Rozmawialiśmy o wszystko,' which should be 'Rozmawialiśmy o wszystkim'. These small ending changes are what define the 'Polishness' of your speech. Practice the declension table for wszystko until it becomes second nature.

While wszystko is the primary word for 'everything,' Polish offers a variety of synonyms and related terms that can add nuance and precision to your speech. Depending on whether you are being formal, poetic, or specific about a quantity, you might choose a different word to express totality. Exploring these alternatives helps you avoid repetition and sounds more like a native speaker.

Wszyściutko (Diminutive)
This is the cute, diminutive version of wszystko. It is often used by parents with children or in very informal, friendly contexts to mean 'every little thing' or 'absolutely everything.' Example: 'Zjadłeś wszyściutko?' (Did you eat every little bit?).
Całość (The Whole)
This noun refers to the entirety or the 'whole' of something. While wszystko is a pronoun, całość is a formal noun. You might use it in a business context: 'Przeanalizowaliśmy całość raportu' (We analyzed the whole of the report).
Ogół (The General Public/The Whole)
This is a more academic or sociological term. It refers to the 'totality' or 'the general mass.' It is often used in phrases like 'w ogóle' (at all) or 'ogół społeczeństwa' (the general public).

Comparing wszystko to każdy is also essential. Każdy means 'each' or 'every one' (referring to individuals in a group). If you are focusing on the individual parts, use każdy. If you are focusing on the collective mass, use wszystko. For example, 'Każdy element jest ważny' (Each element is important) vs. 'Wszystko jest ważne' (Everything is important).

W ogóle mnie to nie obchodzi.

— I don't care about it at all (Related term).

In more formal or literary Polish, you might encounter wszelki. This word translates more closely to 'any and all' or 'of every kind.' It’s often found in fixed expressions like 'wszelka nadzieja' (all hope) or 'wszelkie starania' (every effort). It adds a layer of formality and comprehensiveness that wszystko lacks.

To jest wszyściutko, co mam.

— That's every little thing I have (Affectionate/Diminutive).

Finally, consider the word komplet. This specifically refers to a 'complete set' of something, like furniture or tools. While 'mam wszystko' means 'I have everything,' 'mam komplet' means 'I have the full set as defined by the manufacturer or the context.' Knowing when to use these specific terms makes your Polish much more precise and impressive.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"Wszystko zostało przygotowane zgodnie z planem."

خنثی

"Wszystko jest w kuchni."

غیر رسمی

"Wszystko mi jedno."

Child friendly

"Zjedz wszyściutko, kochanie."

عامیانه

"Wszystko gra i koliduje."

نکته جالب

The 'sz' in 'wszystko' is a result of historical sound changes in Polish where certain clusters became more sibilant. It is cognate with the Russian 'vse' and Czech 'vše'.

راهنمای تلفظ

UK /ˈvʂɨst.kɔ/
US /ˈvʂɪst.koʊ/
Penultimate syllable (wszyst-).
هم‌قافیه با
blisko (near) nazwisko (surname) lotnisko (airport) widowisko (spectacle) środowisko (environment) ognisko (bonfire) stanowisko (position) wojsko (army)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'w' as 'w' (water) instead of 'v' (vase).
  • Pronouncing 'sz' as a soft 's' instead of a hard 'sh'.
  • Pronouncing 'y' like an English 'ee'. It should be lower and more central.
  • Misplacing the stress on the last syllable.
  • Softening the 'st' cluster too much.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to recognize once learned.

نوشتن 2/5

Requires attention to the 'wsz' cluster and 'y'.

صحبت کردن 2/5

The 'vsh' sound can be tricky for beginners to pronounce quickly.

گوش دادن 1/5

High frequency makes it easy to pick out in conversation.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

to (this/that) jest (is) co (what) nic (nothing) dobrze (well/good)

بعداً یاد بگیرید

wszyscy (everyone) cały (whole) każdy (each) wszędzie (everywhere) zawsze (always)

پیشرفته

uogólnienie (generalization) wszechstronność (versatility) całokształt (the whole picture) kompleksowość (complexity/comprehensiveness) wszechobecność (ubiquity)

گرامر لازم

Neuter Gender Agreement

Wszystko jest now**e** (not nowy).

Genitive in Negation

Nie widzę wszystk**iego**.

Instrumental Case for Interests

Interesuję się wszystk**im**.

Locative Case after 'o'

Rozmawiamy o wszystk**im**.

Relative Clause Linker

Wszystko, **co** mam.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

To wszystko, dziękuję.

That's everything, thank you.

'To' acts as 'this/that' and 'wszystko' as 'everything'.

2

Czy wszystko jest gotowe?

Is everything ready?

Neuter singular verb 'jest' matches neuter 'wszystko'.

3

Wszystko jest dobrze.

Everything is fine.

A common phrase for reassurance.

4

On wie wszystko.

He knows everything.

'Wszystko' is the direct object (accusative).

5

Jem wszystko.

I eat everything.

Used to express lack of food allergies or pickiness.

6

Wszystko jest tanie.

Everything is cheap.

Neuter adjective 'tanie' ends in -e.

7

Czy to wszystko na dzisiaj?

Is that everything for today?

Common way to end a session or task.

8

Mam wszystko.

I have everything.

Simple accusative usage.

1

Nie rozumiem wszystkiego.

I don't understand everything.

Genitive case 'wszystkiego' used for negation.

2

Życzę ci wszystkiego najlepszego!

I wish you all the best!

Fixed expression for birthdays.

3

Kupiłem wszystko w sklepie.

I bought everything in the shop.

Past tense 'kupiłem' (masculine singular).

4

Wszystko było bardzo smaczne.

Everything was very tasty.

Past tense verb 'było' is neuter singular.

5

Oni robią wszystko razem.

They do everything together.

Plural subject 'oni' with 'wszystko'.

6

Czy masz wszystko, czego potrzebujesz?

Do you have everything you need?

'Czego' is the genitive of 'co', required by 'potrzebować'.

7

Wszystko jest nowe w tym domu.

Everything is new in this house.

Neuter adjective 'nowe' matches 'wszystko'.

8

Opowiedz mi wszystko.

Tell me everything.

Imperative 'opowiedz' + accusative 'wszystko'.

1

Przede wszystkim musimy porozmawiać.

Above all, we must talk.

Fixed phrase meaning 'first and foremost'.

2

Mimo wszystko zdecydowałem się pójść.

Despite everything, I decided to go.

Fixed phrase meaning 'nevertheless'.

3

Interesuję się prawie wszystkim.

I am interested in almost everything.

Instrumental case 'wszystkim' required by 'interesować się'.

4

Wszystko, co słyszałeś, to nieprawda.

Everything you heard is not true.

Relative clause starting with 'co'.

5

On zapomniał o wszystkim.

He forgot about everything.

Locative case 'wszystkim' after preposition 'o'.

6

Wszystko wskazuje na to, że wygramy.

Everything indicates that we will win.

Idiomatic use of 'wskazuje na'.

7

Dziękuję za wszystko, co dla mnie zrobiłeś.

Thank you for everything you've done for me.

Preposition 'za' + accusative 'wszystko'.

8

Zjadłbym wszyściutko, co jest na stole.

I would eat every single thing on the table.

Use of diminutive 'wszyściutko' for emphasis.

1

To wszystko wydaje się zbyt skomplikowane.

This all seems too complicated.

Reflexive verb 'wydawać się' with 'wszystko'.

2

Poświęcił wszystko dla swojej kariery.

He sacrificed everything for his career.

Strong verb 'poświęcić' (to sacrifice).

3

Wszystko mi jedno, gdzie pójdziemy.

I don't care where we go / It's all the same to me.

Idiomatic expression of indifference.

4

Wszystko, co dobre, szybko się kończy.

All good things come to an end.

Common Polish proverb.

5

Oni wiedzą o wszystkim, co się tu dzieje.

They know about everything that is happening here.

Locative case with a relative clause.

6

Wszystko sprowadza się do pieniędzy.

Everything boils down to money.

Idiomatic 'sprowadzać się do' (to boil down to).

7

Czy to już wszystko, co masz do powiedzenia?

Is that all you have to say?

Rhetorical or confrontational usage.

8

Udało nam się naprawić wszystko.

We managed to fix everything.

Impersonal verb 'udało się'.

1

Wszystko jest relatywne w tym kontekście.

Everything is relative in this context.

Academic/philosophical usage.

2

On potrafi wyciągnąć wszystko z tej sytuacji.

He can get everything out of this situation.

Idiomatic 'wyciągnąć' (to extract/get out of).

3

Wszystko, co ludzkie, nie jest mi obce.

Nothing human is alien to me.

Polish version of the Latin phrase 'Homo sum...'

4

Wszystko to składa się na obraz nędzy i rozpaczy.

All this adds up to a picture of misery and despair.

Literary/dramatic expression.

5

Wszystko wskazuje na to, że kryzys minął.

Everything indicates that the crisis has passed.

Formal journalistic style.

6

Zaryzykował wszystko na jedną kartę.

He risked everything on one card.

Idiom for taking a huge risk.

7

Wszystko to są tylko puste obietnice.

All these are just empty promises.

Plural 'są' used because 'wszystko to' acts as a collective subject.

8

Wszystko przemawia za tym rozwiązaniem.

Everything speaks in favor of this solution.

Formal argumentative phrase.

1

Wszystko, co zaistniało, ma swoją przyczynę.

Everything that has come into existence has its cause.

High-level philosophical discourse.

2

Wszystko to jest podszyte wielkim lękiem.

All of this is underlyingly motivated by great fear.

Metaphorical 'podszyte' (lined/underlaid).

3

Wszystko, co ulotne, jest najpiękniejsze.

Everything that is fleeting is the most beautiful.

Poetic reflection.

4

Wszystko to sprowadza się do pytania o sens istnienia.

It all boils down to the question of the meaning of existence.

Existential inquiry.

5

Wszystko, co nastąpiło potem, było tylko konsekwencją.

Everything that happened afterwards was merely a consequence.

Narrative framing in high literature.

6

Wszystko to świadczy o jego niezwykłym kunszcie.

All this testifies to his extraordinary craftsmanship.

Formal aesthetic critique.

7

Wszystko w nim aż drżało z emocji.

Everything inside him was trembling with emotion.

Literary description of internal state.

8

Wszystko to są mrzonki i czysta fantazja.

All of these are pipe dreams and pure fantasy.

Strong, dismissive literary language.

ترکیب‌های رایج

wszystko jedno
przede wszystkim
mimo wszystko
ponad wszystko
wszystko w porządku
wszystko jasne
wszystko zależy
wiedzieć wszystko
robić wszystko
stracić wszystko

عبارات رایج

To wszystko.

— That's all / That's everything. Used to conclude a list or statement.

Dwa chleby i to wszystko.

I to wszystko?

— And that's it? Used to express surprise at a small amount or short duration.

Pracowałeś tylko godzinę? I to wszystko?

Wszystko gra.

— Everything is playing/fine. A slangy way to say everything is okay.

Nie martw się, wszystko gra.

Wszystko jedno.

— It doesn't matter / I don't care. Expresses lack of preference.

Herbata czy kawa? Wszystko jedno.

Zrobić wszystko dla kogoś.

— To do everything for someone. Shows great devotion.

Zrobię wszystko dla moich dzieci.

Wszystkiego najlepszego!

— All the best! The standard greeting for birthdays.

Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin!

Mieć wszystko gdzieś.

— To not care about anything (informal/rude).

Mam to wszystko gdzieś!

Wszystko na jedną kartę.

— To risk everything on one thing.

Postawił wszystko na jedną kartę.

Wszystko pod kontrolą.

— Everything under control.

Spokojnie, wszystko pod kontrolą.

Wszystko w swoim czasie.

— Everything in its own time. Meaning 'be patient'.

Nie spiesz się, wszystko w swoim czasie.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

wszystko vs wszyscy

English speakers use 'all' for both. Polish uses 'wszyscy' for people and 'wszystko' for things.

wszystko vs cały

'Cały' means 'the whole of one thing' (the whole cake). 'Wszystko' means 'every thing' (all the items).

wszystko vs każdy

'Każdy' is 'each' (individual focus). 'Wszystko' is 'everything' (collective focus).

اصطلاحات و عبارات

"Wszystko dobre, co się dobrze kończy."

— All's well that ends well. Used when a difficult situation has a positive outcome.

Mieliśmy problemy, ale wszystko dobre, co się dobrze kończy.

neutral
"Wiedzieć wszystko najlepiej."

— To know everything best (often used sarcastically for a 'know-it-all').

On zawsze musi wiedzieć wszystko najlepiej.

informal
"Wszystko na głowie."

— To have everything on one's head (to be overwhelmed with responsibilities).

Mam dzisiaj wszystko na głowie.

informal
"Wszystko bierze w łeb."

— Everything is going to the dogs / failing.

Nasz plan bierze w łeb.

slang
"Wszystko zapięte na ostatni guzik."

— Everything buttoned up to the last button (perfectly prepared).

Wesele jest zapięte na ostatni guzik.

neutral
"Wszystko płynie."

— Everything flows (Panta Rhei). Used to describe constant change.

Świat się zmienia, wszystko płynie.

literary
"Wszystko w rękach Boga."

— Everything is in God's hands. Used to express lack of control over fate.

Zrobiliśmy co mogliśmy, teraz wszystko w rękach Boga.

neutral
"Wszystko, co lśni, nie jest złotem."

— All that glitters is not gold.

Uważaj na niego, wszystko, co lśni, nie jest złotem.

literary
"Wszystko ma swoje granice."

— Everything has its limits.

Moja cierpliwość ma swoje granice, wszystko ma swoje granice.

neutral
"Wszystko na jedno kopyto."

— Everything on the same hoof (everything is identical/monotonous).

Te filmy są wszystkie na jedno kopyto.

informal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

wszystko vs wszyscy

Both translate to 'all' in many contexts.

Wszyscy is for people (virile plural). Wszystko is for things/ideas (neuter singular).

Wszyscy są głodni (Everyone is hungry) vs. Wszystko jest gotowe (Everything is ready).

wszystko vs cały

Both express totality.

Cały is an adjective modifying a noun (whole day). Wszystko is a pronoun (everything).

Cały dzień (The whole day) vs. Wszystko na dziś (Everything for today).

wszystko vs każdy

Both mean 'every'.

Każdy modifies a singular noun (each book). Wszystko stands alone (everything).

Każda książka (Each book) vs. Przeczytałem wszystko (I read everything).

wszystko vs wszystkie

It is the plural form of the same root.

Wszystkie modifies plural non-human nouns (all books). Wszystko is the pronoun 'everything'.

Wszystkie koty (All cats) vs. Wszystko jest tu (Everything is here).

wszystko vs wszelki

Both mean 'all'.

Wszelki is more formal and means 'any and all' or 'of every kind'.

Wszelka nadzieja (All hope) vs. Mam wszystko (I have everything).

الگوهای جمله‌سازی

A1

To wszystko.

Dziękuję, to wszystko.

A1

Wszystko jest [adjective].

Wszystko jest gotowe.

A2

Nie [verb] wszystkiego.

Nie kupiłem wszystkiego.

A2

Życzę wszystkiego [adjective].

Życzę wszystkiego najlepszego.

B1

Wszystko, co [verb]...

Wszystko, co wiem, jest tutaj.

B1

Przede wszystkim [sentence].

Przede wszystkim musisz odpocząć.

B2

Wszystko mi jedno.

Wszystko mi jedno, co zjesz.

C1

Wszystko wskazuje na [accusative].

Wszystko wskazuje na sukces.

خانواده کلمه

اسم‌ها

فعل‌ها

صفت‌ها

مرتبط

نحوه استفاده

frequency

Extremely high. Top 100 most used Polish words.

اشتباهات رایج
  • Wszystko są tutaj. Wszyscy są tutaj.

    'Wszystko' is for things and is singular. 'Wszyscy' is for people and is plural. To say 'Everyone is here', you need the person-focused plural form.

  • Nie wiem wszystko. Nie wiem wszystkiego.

    In Polish, the object of a negated verb must be in the genitive case. 'Wszystkiego' is the genitive of 'wszystko'.

  • Wszystko dzień. Cały dzień.

    'Wszystko' is a pronoun (everything). 'Cały' is an adjective (whole). When modifying a noun like 'day', you must use the adjective.

  • Wszystko jest dobry. Wszystko jest dobre.

    'Wszystko' is neuter. Any adjective describing it must also be in the neuter form (ending in -e). 'Dobry' is masculine.

  • Rozmawialiśmy o wszystko. Rozmawialiśmy o wszystkim.

    The preposition 'o' (about) requires the locative case. 'Wszystkim' is the locative form of 'wszystko'.

نکات

Neuter Agreement

Always remember that 'wszystko' is neuter. If you use a past tense verb, it must end in '-o'. Example: 'Wszystko było (was) dobrze'.

Closing Conversations

Use 'To wszystko' to politely signal you have finished your point. It's a great way to avoid awkward silences.

Wishes

Memorize 'Wszystkiego najlepszego' as a single block. You will use it at every party and holiday in Poland.

Reassurance

Say 'Wszystko będzie dobrze' to a friend in need. It is the most common way to show support in Polish.

People vs Things

Never use 'wszystko' for people. If you say 'wszystko są tutaj', people will look for objects, not your friends.

The Cashier's Question

In a shop, listen for 'Czy to wszystko?'. Just answer 'Tak' or 'Tak, dziękuję' to move the transaction along.

Relative Clauses

When you say 'everything that...', always use 'wszystko, co...'. Don't forget the comma!

Everything is playing

Use 'Wszystko gra' with friends. It sounds much more natural and 'cool' than just saying 'Wszystko jest dobrze'.

Above All

Start your arguments with 'Przede wszystkim' (Above all). it makes you sound organized and fluent.

The 'V' Sound

Remember the 'w' is a 'v'. It's 'V-shyst-ko'. If you say it with a 'w' sound, it will be hard for Poles to understand.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **V**ery **SH**iny **S**tick (**vshystko**) that represents every single thing in the world.

تداعی تصویری

Picture a giant bubble containing every object you own. Label the bubble 'WSZYSTKO'.

شبکه واژگان

wszystko wszyscy wszyściutko wszystkiego wszystkim wszystkiemu wszystkie wszech-

چالش

Try to use 'To wszystko' at the end of every task you complete today. Say it out loud: 'To wszystko'.

ریشه کلمه

Derived from the Old Polish 'wszytek' (all/whole), which comes from Proto-Slavic *vьśь.

معنای اصلی: The word originally meant 'the whole' or 'entirety'.

Slavic / Indo-European.

بافت فرهنگی

No specific sensitivities. It is a neutral, universal word.

English speakers often confuse 'all' and 'everything'. In Polish, 'wszystko' is strictly 'everything' as a pronoun.

The song 'Wszystko, czego dziś chcę' by Izabela Trojanowska (80s hit). The philosophical writings of Leszek Kołakowski often deal with 'everything'. The film 'Wszystko na sprzedaż' (Everything for Sale) by Andrzej Wajda.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Shopping

  • Czy to wszystko?
  • To wszystko, dziękuję.
  • Ile to wszystko kosztuje?
  • Czy mają państwo wszystko?

Emotional Support

  • Wszystko będzie dobrze.
  • Czy wszystko w porządku?
  • Możesz mi powiedzieć wszystko.
  • Dla mnie jesteś wszystkim.

Work/Projects

  • Wszystko jest gotowe.
  • Czy wszystko zrobione?
  • Mamy wszystko pod kontrolą.
  • To wszystko na ten temat.

Social Gatherings

  • Wszystkiego najlepszego!
  • Dziękuję za wszystko.
  • Wszystko było pyszne.
  • Czy wszystko smakuje?

Indifference

  • Wszystko mi jedno.
  • Wszystko mi rybka.
  • Wszystko mi lata.
  • Wszystko mi zwisa.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"Czy wszystko u ciebie w porządku?"

"Czy wiesz już wszystko o nowym projekcie?"

"Czy masz wszystko, czego potrzebujesz na wyjazd?"

"Czy wszystko jest jasne, czy mam coś powtórzyć?"

"Jak myślisz, czy pieniądze to wszystko?"

موضوعات نگارش

Opisz dzień, w którym wszystko poszło zgodnie z twoim planem.

Napisz o czymś, co jest dla ciebie wszystkim w życiu.

Czy uważasz, że jeden człowiek może wiedzieć wszystko? Dlaczego?

Zrób listę rzeczy, które musisz zrobić dzisiaj. Na końcu napisz 'To wszystko'.

Opisz sytuację, w której mimo wszystko nie poddałeś się.

سوالات متداول

10 سوال

No, 'wszystko' is strictly for things, ideas, and abstract concepts. For people, you must use 'wszyscy' (for a group with at least one male) or 'wszystkie' (for a group of only females or children, though 'wszyscy' is more common as a general term).

'Wszystko' is a pronoun meaning 'everything' (the sum of many things). 'Cały' is an adjective meaning 'whole' or 'entire' (the totality of one single unit). For example: 'Zjadłem wszystko' (I ate everything on the table) vs. 'Zjadłem cały tort' (I ate the whole cake).

You must use the genitive case because of the negation 'nie'. The correct phrase is 'Nie wiem wszystkiego'. Using 'wszystko' here is a common grammatical error for learners.

Grammatically, 'wszystko' is neuter singular. Even though it refers to many things, it takes singular verb forms (e.g., 'wszystko jest', not 'wszystko są').

'Wszyściutko' is a diminutive. Use it in very informal settings, when talking to children, or when you want to emphasize that 'absolutely every tiny little thing' is included. It sounds very warm and friendly.

It is a very common idiom meaning 'it's all the same' or 'I don't care'. It is used when you have no preference between choices offered to you.

'Wszystkim' is the instrumental or locative case form. You use it after prepositions like 'z' (with) or 'o' (about). For example: 'Rozmawiam o wszystkim' (I am talking about everything).

The phrase is 'Wszystkiego najlepszego!'. It literally means 'of everything the best'. It is the standard way to wish someone well on any occasion.

No, 'wszystko' is the neuter form. If you want masculine or feminine, you are usually looking for the adjective 'cały' or the plural 'wszyscy/wszystkie'. 'Wszystko' as a pronoun 'everything' is always neuter.

No, 'wszystko' is a pronoun. If you want an adjective meaning 'all', use 'cały' (singular) or 'wszystkie/wszyscy' (plural). You cannot say 'wszystko książka'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence in Polish: 'Everything is fine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence in Polish: 'I don't know everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'That's all, thank you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is everything ready?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'wszystko jedno'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using 'przede wszystkim'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I wish you all the best.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He told me everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everything will be fine.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I am interested in everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everything depends on you.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Despite everything, I am happy.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I bought everything in the shop.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everything is clear now.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'I forgot about everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Do you have everything?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Everything was delicious.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence: 'Everything that I have is yours.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I lost everything.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Is that everything for today?'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Everything is fine.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'That's all, thank you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Is everything ready?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'All the best!'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'I don't know everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'It's all the same to me.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Everything will be fine.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Everything is clear.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Above all, coffee.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Thank you for everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'I forgot everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Everything is expensive.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Do you have everything?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Everything depends on you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Despite everything, thank you.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'I understand everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Everything is new.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Tell me everything.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'Everything was delicious.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say in Polish: 'That's all for today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'To wszystko, dziękuję.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wszystko będzie dobrze.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Czy wszystko jest jasne?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Nie rozumiem wszystkiego.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Życzę wszystkiego najlepszego.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Przede wszystkim zdrowie.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wszystko mi jedno.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Dziękuję za wszystko.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Mimo wszystko idziemy.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Czy to już wszystko?'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wszystko jest gotowe.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'On wie wszystko.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wszystko było pyszne.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Zapomniałem o wszystkim.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 'Wszystko zależy od pogody.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
error correction

Wszystko są gotowe.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wszystko jest gotowe.

'Wszystko' is singular, so it takes 'jest'.

error correction

Nie mam wszystko.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Nie mam wszystkiego.

Negation requires the genitive case.

error correction

Wszystko ludzie są tutaj.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wszyscy ludzie są tutaj.

Use 'wszyscy' for people.

error correction

Wszystko był pyszne.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wszystko było pyszne.

'Wszystko' is neuter, so the verb must be 'było'.

error correction

Wszystko dzień pracowałem.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Cały dzień pracowałem.

Use 'cały' to mean 'the whole' of a single unit like a day.

error correction

Rozmawiamy o wszystko.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Rozmawialiśmy o wszystkim.

'O' requires the locative case 'wszystkim'.

error correction

Wszystko jest dobry.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wszystko jest dobre.

Adjectives must be neuter to match 'wszystko'.

error correction

Wszystko najlepszego!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Wszystkiego najlepszego!

This wish requires the genitive case.

error correction

Dziękuję za wszystkim.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Dziękuję za wszystko.

'Za' (for) takes the accusative case here.

error correction

On wie wszyscy.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: On wie wszystko.

He knows 'everything' (things), not 'everyone' (people).

/ 200 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!