در ۱۵ ثانیه
- Lies are easily caught because they can't run far.
- The truth will always catch up to the liar.
- A classic moral warning used in everyday Portuguese conversations.
معنی
This phrase describes how lies are easily caught because they can't 'run' very far. It suggests that the truth always catches up to a liar eventually.
مثالهای کلیدی
3 از 6Catching a friend in a white lie
Você disse que estava doente, mas te vi no shopping. A mentira tem perna curta!
You said you were sick, but I saw you at the mall. The truth will out!
Discussing a celebrity scandal
Ele achou que ninguém descobriria a traição, mas a mentira tem perna curta.
He thought nobody would find out about the cheating, but lies don't last.
Giving advice to a child
Não tente enganar sua mãe, meu filho. A mentira tem perna curta.
Don't try to trick your mother, son. Lies have short legs.
زمینه فرهنگی
In Brazil, this phrase is often used in political cartoons. When a politician is caught in a contradiction, they are often drawn with very short legs to symbolize the idiom. The Portuguese version 'Mais depressa se apanha um mentiroso do que um coxo' is equally popular and reflects a more traditional, rural linguistic heritage. In Angola, proverbs are a vital part of social fabric. This idiom is used to maintain community trust and integrity in local markets and social gatherings. April 1st (April Fools' Day) is called 'Dia da Mentira' in Portuguese-speaking countries. This idiom is frequently cited on this day when jokes go too far.
Use it for emphasis
Add 'mesmo' at the end for extra emphasis: 'A mentira tem perna curta mesmo!'
Don't pluralize 'mentira'
Even if there are many lies, we usually say 'A mentira' (singular) to represent the concept of lying.
در ۱۵ ثانیه
- Lies are easily caught because they can't run far.
- The truth will always catch up to the liar.
- A classic moral warning used in everyday Portuguese conversations.
What It Means
Imagine a lie as a person trying to escape. If that person has tiny, short legs, they won't get very far before being caught. That is exactly what this phrase implies. It means that dishonesty is unsustainable. Eventually, the facts will catch up. You use it to warn someone that their secret is about to come out. It is a classic way of saying 'I told you so' when a lie fails.
How To Use It
You can use it as a standalone reaction. If a friend gets caught in a silly excuse, just say it with a smirk. It also works as a piece of advice. You might tell a younger sibling this before they get into trouble. It functions like a universal law of karma in Portuguese-speaking cultures. You don't need to change the words. Just drop the full phrase into the conversation.
When To Use It
Use it when a politician's scandal is finally revealed. Use it when your friend claims they are 'five minutes away' but you see them posting a selfie at home. It is perfect for those 'caught red-handed' moments. It works well in casual chats or even office gossip. It is a great way to sound like a local who knows how the world works.
When NOT To Use It
Avoid using this in very serious legal settings. It is a bit too idiomatic for a courtroom or a formal police report. Do not use it if someone is grieving or in a truly tragic situation. It can sound a bit smug or condescending if used at the wrong time. If your boss catches you in a lie, definitely don't say this to them! It will only make the situation worse.
Cultural Background
This expression is deeply rooted in the oral traditions of Portugal and Brazil. It reflects a cultural value placed on transparency and the inevitability of fate. It is often one of the first idioms children hear from their grandparents. It is part of the 'moral compass' taught in schools and homes. It has been used for centuries to discourage kids from being sneaky.
Common Variations
You might hear people say a mentira tem pernas curtas (plural). Both the singular and plural versions are perfectly fine. Some people might simply say mentira tem perna curta without the initial article. In some regions, you might hear a verdade sempre aparece (the truth always appears). However, the 'short legs' version is much more colorful and common.
نکات کاربردی
This phrase is neutral but leans toward informal. It is best used as a commentary on a situation rather than a direct accusation during a heated argument.
Use it for emphasis
Add 'mesmo' at the end for extra emphasis: 'A mentira tem perna curta mesmo!'
Don't pluralize 'mentira'
Even if there are many lies, we usually say 'A mentira' (singular) to represent the concept of lying.
Parental usage
This is the #1 phrase Brazilian parents use to get their kids to confess.
مثالها
6Você disse que estava doente, mas te vi no shopping. A mentira tem perna curta!
You said you were sick, but I saw you at the mall. The truth will out!
A playful way to call out a friend's small deception.
Ele achou que ninguém descobriria a traição, mas a mentira tem perna curta.
He thought nobody would find out about the cheating, but lies don't last.
Used here to comment on a public figure's downfall.
Não tente enganar sua mãe, meu filho. A mentira tem perna curta.
Don't try to trick your mother, son. Lies have short legs.
A classic parental warning about honesty.
A empresa tentou esconder os prejuízos, mas a mentira tem perna curta.
The company tried to hide the losses, but the truth eventually came out.
Applying the idiom to a professional or financial context.
Viu? Eu te avisei que a mentira tem perna curta! 😂
See? I warned you that lies don't last long!
Using the phrase in a 'told you so' digital context.
Nossa relação precisa de verdade, porque a mentira tem perna curta.
Our relationship needs truth, because lies never go far.
Using the idiom to emphasize the importance of honesty.
خودت رو بسنج
Complete the proverb with the correct words.
A mentira tem ______ ______.
The standard idiom uses 'perna' (leg) and 'curta' (short).
Which situation best fits the idiom?
João disse que sabia nadar, mas quando pulou na piscina, quase se afogou.
João's lie was immediately exposed by his inability to swim.
Complete the dialogue naturally.
Marta: 'O Paulo disse que não podia vir porque estava trabalhando, mas acabei de ver um story dele na balada!' Roberto: 'Pois é, Marta... _________________.'
The context of a discovered lie makes this the perfect response.
Match the idiom to the moral lesson.
Moral: Honesty is the best policy because deception is eventually revealed.
This idiom is the primary Lusophone way to express this moral lesson.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
بانک تمرین
4 تمرینهاA mentira tem ______ ______.
The standard idiom uses 'perna' (leg) and 'curta' (short).
João disse que sabia nadar, mas quando pulou na piscina, quase se afogou.
João's lie was immediately exposed by his inability to swim.
Marta: 'O Paulo disse que não podia vir porque estava trabalhando, mas acabei de ver um story dele na balada!' Roberto: 'Pois é, Marta... _________________.'
The context of a discovered lie makes this the perfect response.
Moral: Honesty is the best policy because deception is eventually revealed.
This idiom is the primary Lusophone way to express this moral lesson.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
4 سوالYes, it is grammatically correct, but the singular 'A mentira tem perna curta' is the most idiomatic and common version.
Not necessarily. It's a proverb. However, using it directly to someone's face can be a sharp accusation. It's safer to use when talking about a third person.
Yes, it applies to any lie that is eventually discovered, regardless of size.
A common slang equivalent is 'A casa caiu', which means 'The house fell' (the secret is out).
عبارات مرتبط
Cair a máscara
similarTo have one's mask fall; to be revealed for who you truly are.
Pego com a boca na botija
similarCaught with your mouth on the jar; caught red-handed.
Dar com os burros n'água
contrastTo fail miserably.
Verdade seja dita
builds onTruth be told.