C1 Collocation رسمی

Apresentar um plano.

To present a plan.

معنی

To explain a detailed proposal for doing or achieving something.

🌍

زمینه فرهنگی

In Brazil, the 'Plano Real' (1994) is a historical landmark that ended hyperinflation. Because of this, the word 'plano' is often associated with major economic shifts and hope for stability. In Portuguese universities, 'apresentar o plano de tese' is a formal rite of passage. It is a high-pressure event where students must defend their research strategy before a jury. In the context of national reconstruction, 'apresentar um plano de desenvolvimento' is a common phrase in news and government discourse regarding infrastructure. Presenting a plan often involves 'PowerPoint' culture. Even in informal companies, saying you will 'apresentar um plano' usually implies you have a visual presentation ready.

🎯

Use with 'de'

Always specify the type of plan using 'de' (e.g., plano de marketing, plano de ação) to sound more professional.

⚠️

Watch the Preposition

Remember: Apresentar [ALGO] A [ALGUÉM]. Don't forget the 'a' or 'para'.

معنی

To explain a detailed proposal for doing or achieving something.

🎯

Use with 'de'

Always specify the type of plan using 'de' (e.g., plano de marketing, plano de ação) to sound more professional.

⚠️

Watch the Preposition

Remember: Apresentar [ALGO] A [ALGUÉM]. Don't forget the 'a' or 'para'.

💬

The 'Jeitinho' Factor

In Brazil, even if you present a perfect plan, be prepared to negotiate and adapt it on the fly.

خودت رو بسنج

Complete a frase com a forma correta do verbo 'apresentar'.

Ontem, nós __________ um plano de marketing para os investidores.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: apresentamos

The sentence starts with 'Ontem' (Yesterday), so we need the past tense (Pretérito Perfeito) for 'nós'.

Qual é a preposição correta para usar com 'apresentar um plano'?

Eu apresentei o plano _______ diretoria.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: à

We present something TO someone. 'A' (preposition) + 'a' (article for diretoria) = 'à'.

Combine a frase com o contexto correto.

1. 'Apresentar um plano de paz' | 2. 'Apresentar um plano de aula' | 3. 'Apresentar um plano de negócios'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

Peace plans are for diplomats, lesson plans for teachers, and business plans for entrepreneurs.

Complete o diálogo de forma profissional.

Chefe: 'Como vamos resolver o problema do atraso?' | Funcionário: 'Não se preocupe, eu vou ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: apresentar um plano amanhã

In a professional context, 'apresentar um plano' is the most appropriate way to signal a formal proposal.

🎉 امتیاز: /4

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

4 تمرین‌ها
Complete a frase com a forma correta do verbo 'apresentar'. جای خالی A2

Ontem, nós __________ um plano de marketing para os investidores.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: apresentamos

The sentence starts with 'Ontem' (Yesterday), so we need the past tense (Pretérito Perfeito) for 'nós'.

Qual é a preposição correta para usar com 'apresentar um plano'? Choose B1

Eu apresentei o plano _______ diretoria.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: à

We present something TO someone. 'A' (preposition) + 'a' (article for diretoria) = 'à'.

Combine a frase com o contexto correto. situation_matching B1

1. 'Apresentar um plano de paz' | 2. 'Apresentar um plano de aula' | 3. 'Apresentar um plano de negócios'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 1-B, 2-A, 3-C

Peace plans are for diplomats, lesson plans for teachers, and business plans for entrepreneurs.

Complete o diálogo de forma profissional. dialogue_completion B2

Chefe: 'Como vamos resolver o problema do atraso?' | Funcionário: 'Não se preocupe, eu vou ________.'

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: apresentar um plano amanhã

In a professional context, 'apresentar um plano' is the most appropriate way to signal a formal proposal.

🎉 امتیاز: /4

سوالات متداول

4 سوال

Yes, 'mostrar' is more informal. In a boardroom, 'apresentar' is much better.

No, you can use it for travel, studies, or even a workout routine.

A 'plano' is the strategy; a 'projeto' is the specific undertaking. You often present a plan *for* a project.

The most direct translation for 'pitch' in this context is 'apresentar um plano' or 'fazer um pitch' (using the English word, which is common in startups).

عبارات مرتبط

🔗

Traçar um plano

builds on

To design or draw up a plan.

🔗

Executar um plano

builds on

To carry out or implement a plan.

🔗

Plano de contingência

specialized form

A backup plan for emergencies.

🔗

Abortar um plano

contrast

To cancel a plan.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!