A1 Idiom غیر رسمی 6 دقیقه مطالعه

Dar no pé

To run away

به‌طور تحت‌اللفظی: To give in the foot

در ۱۵ ثانیه

  • Means to run away quickly.
  • Literal: 'to give in the foot'.
  • Used for hasty or sneaky escapes.
  • Very common in casual Portuguese.

معنی

به سرعت فرار کردن یا گریختن، اغلب با احساس فوریت یا پنهان کاری.

مثال‌های کلیدی

3 از 12
1

Texting a friend about leaving a boring party

Essa festa tá muito chata, vou ter que dar no pé.

This party is really boring, I'm going to have to run.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

A character in a movie escaping guards

O ladrão deu no pé assim que ouviu a sirene.

The thief bolted as soon as he heard the siren.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
3

Explaining why someone left a meeting early

Ele parecia desconfortável e decidiu dar no pé.

He seemed uncomfortable and decided to make a quick exit.

🌍

زمینه فرهنگی

It is a staple of Brazilian slang. It is used across all social classes in informal settings. It is less common in Portugal, where other expressions like 'dar à sola' might be used.

💡

Context is King

Only use this with friends. It's very informal.

در ۱۵ ثانیه

  • Means to run away quickly.
  • Literal: 'to give in the foot'.
  • Used for hasty or sneaky escapes.
  • Very common in casual Portuguese.

What It Means

Dar no pé is a colorful Portuguese idiom. It means to run away quickly. Imagine someone disappearing in a flash. It’s used when someone flees a situation. This often happens when they want to avoid trouble or an awkward moment. It’s like they’ve suddenly sprouted wings and flown off! The vibe is definitely one of speed and evasion. It’s not a slow stroll away; it’s a rapid departure. You might use it for a friend who suddenly left a party. Or maybe a character in a movie who escaped from jail. It’s all about that quick, decisive exit. No lingering, no goodbyes, just gone!

Origin Story

The exact origin of dar no pé is a bit fuzzy, like trying to remember a dream. But the most popular theory links it to the world of horse racing and betting. Back in the day, if a horse was a sure loser, or if a gambler wanted to skip town before paying up, they'd 'give the foot' to the horse. This meant urging it to run away fast, to escape the track or the betting hall. It was a way of saying 'let's get out of here on foot, fast!' Another theory suggests it comes from the idea of someone literally giving their foot to a horse to make it run, which is a bit wild. Either way, the core idea is speedy escape. It’s like the horse’s hooves are 'giving' themselves to the ground to run faster. Pretty neat, huh?

How To Use It

Using dar no pé is pretty straightforward. You usually use it to describe someone else's action. You can also use it for yourself if you're being a bit dramatic or humorous. It’s often used in the past tense, like ele deu no pé (he ran away). Or in the present tense to describe a general tendency. You could say ele sempre dá no pé (he always runs away). It’s versatile! You can use it in informal chats with friends. Or even in a slightly more formal context if you want to add a touch of flair. Just remember the core meaning: quick escape. It’s not about a planned departure; it’s about an abrupt vanishing act. Think of it like hitting the 'eject' button on a situation. Poof!

Real-Life Examples

Imagine your friend is late for a meeting. They text you: Desculpa, vou ter que dar no pé agora! (Sorry, I gotta run now!). Or maybe you see someone leave a restaurant without paying. You could tell the waiter, Acho que ele deu no pé. (I think he skipped out.). In a Netflix show, a character might say, Se a polícia chegar, a gente dá no pé! (If the police arrive, we run!). A vlogger might say, My Uber is here, I gotta dar no pé! It’s used everywhere. From casual chats to dramatic movie scenes. It’s a go-to phrase for a swift exit. It’s like the Portuguese version of a mic drop, but with running shoes.

When To Use It

Use dar no pé when someone leaves suddenly and quickly. It’s perfect for informal situations. Think texting friends or gossiping about a mutual acquaintance. It implies a desire to escape. This could be from boredom, danger, or just an awkward situation. It’s great for describing a hasty retreat. Like when you see your ex at the supermarket and want to avoid them. You might whisper to your friend, 'I need to dar no pé!' It’s also good for humorous situations. Like when someone tries a terrible joke and then immediately leaves the room. They deram no pé! It captures that 'get me out of here' feeling perfectly.

When NOT To Use It

Avoid dar no pé in very formal settings. Think a job interview or a serious business meeting. Using it there would sound unprofessional and out of place. It’s also not ideal for describing a planned departure. If you’re leaving a party politely after saying goodbye, you didn't dar no pé. You just left. This phrase implies a lack of formality and often a bit of stealth. Don't use it if you want to sound sophisticated. It's not meant for describing a leisurely walk or a planned vacation. It’s about speed and avoidance. So, no dar no pé when you're just strolling through the park. Unless you see a bear, then maybe!

Common Mistakes

A common mistake is using it for any kind of leaving. People sometimes think it just means 'to leave'. But it’s much more specific! Another error is overusing it in formal contexts. Remember, it's quite informal. Learners might also try to translate it too literally, which leads to confusion. They might say 'I give my foot to leave', which makes no sense! The key is to remember the suddenness and speed.

Eu vou dar meu pé para sair. Eu vou dar no pé para sair. (This is still a bit awkward, better: Eu vou dar no pé.)
Ele deu no pé para o trabalho. Ele foi rapidamente para o trabalho. or Ele correu para o trabalho. (If the focus is speed, but dar no pé implies escaping something, not going somewhere specific normally).

Similar Expressions

There are other ways to say 'run away' in Portuguese. Sair correndo means 'to leave running'. It’s more literal. Pegar o beco is similar, meaning to take off or to disappear. Sumir means 'to disappear'. Cair fora is another informal one, meaning to get out of there. Dar no pé often has a slightly more urgent or even sneaky feel than cair fora. It’s like cair fora is leaving, and dar no pé is *bolting*.

Memory Trick

💡

Picture someone literally giving their foot to a horse. The horse takes off like a rocket! That image of the foot being 'given' to the ground for speed helps connect it. Or imagine you're trying to escape quickly, and you shout, 'I gotta dar no pé!' – meaning, 'I gotta give my foot to the pavement and run!' It’s a bit silly, but memorable. The 'foot' part is the key clue. It’s not about the whole body, but the part that hits the ground first when you run!

Quick FAQ

  • What's the vibe of dar no pé?

It's hurried, often a bit sneaky, and definitely informal.

  • Is it always about escaping danger?

Not always! It can be about escaping boredom or an awkward chat too.

  • Can I use it about myself?

Yes, especially if you're being funny or emphasizing your quick exit.

نکات کاربردی

This is a highly informal idiom, best used in casual conversation among friends or in relaxed social media contexts. Avoid it in any situation requiring a formal tone, as it can sound unprofessional or even flippant. The core idea is always a swift departure, often to avoid something.

💡

Context is King

Only use this with friends. It's very informal.

مثال‌ها

12
#1 Texting a friend about leaving a boring party
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Essa festa tá muito chata, vou ter que dar no pé.

This party is really boring, I'm going to have to run.

Implies leaving quickly and without much fanfare because the situation is undesirable.

#2 A character in a movie escaping guards
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

O ladrão deu no pé assim que ouviu a sirene.

The thief bolted as soon as he heard the siren.

Emphasizes the suddenness and speed of the escape in response to a threat.

#3 Explaining why someone left a meeting early

Ele parecia desconfortável e decidiu dar no pé.

He seemed uncomfortable and decided to make a quick exit.

Suggests leaving to avoid an awkward or uncomfortable social situation.

#4 Vlogger ending a segment quickly
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Gente, meu transporte chegou, preciso dar no pé agora! Valeu!

Folks, my ride is here, I need to dash off now! Thanks!

Modern usage in online content creation, signaling an abrupt end to interaction.

#5 Someone leaving a restaurant without paying (observed)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Olha lá, aquele cara ali acabou de dar no pé sem pagar a conta!

Look there, that guy just skipped out without paying the bill!

Highlights the dishonest or sneaky aspect of the escape.

#6 Job interview follow-up (Zoom call)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

Agradeço a oportunidade, mas preciso dar no pé para a próxima reunião.

I appreciate the opportunity, but I need to make a quick exit for my next meeting.

Used here to politely signal the end of the call due to time constraints, maintaining a professional tone.

#7 Instagram caption about leaving a place
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Missão cumprida! Hora de dar no pé. ✈️ #travel #wanderlust

Mission accomplished! Time to dash. ✈️ #travel #wanderlust

Casual and trendy way to announce departure, common on social media.

Learner mistake: Using it for any departure اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Eu vou dar no pé para a casa da minha avó.

✗ I'm going to give my foot to my grandma's house.

Incorrect because `dar no pé` implies escaping something, not a normal visit.

Learner mistake: Overly literal interpretation اشتباه رایج
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ Ele deu o pé para o cachorro.

✗ He gave the foot to the dog.

This is a literal translation error. The phrase is idiomatic and doesn't involve physically giving a foot.

#10 Humorous self-description after a quick escape
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Vi o chefe chegando e dei no pé rapidinho!

I saw the boss arriving and I bolted super fast!

Self-deprecating humor about avoiding someone.

#11 Expressing relief after escaping a bad situation
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

Ufa, consegui dar no pé antes que a situação piorasse.

Phew, I managed to escape before the situation got worse.

Conveys a sense of relief after a narrow escape.

#12 A friend leaving a date that's going badly
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

Essa conversa não vai pra frente, vou dar no pé.

This conversation isn't going anywhere, I'm gonna bail.

Implies ending an interaction that's not working out.

خودت رو بسنج

Which is the correct way to say 'I'm leaving'?

Eu vou ____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dar no pé

The idiom is 'dar no pé'.

🎉 امتیاز: /1

ابزارهای بصری یادگیری

Formality Spectrum of 'Dar no pé'

Very Informal / Slang

Used among close friends, in casual texts, or for humorous effect.

Vi o inspetor e dei no pé!

Informal

Common in everyday conversations, social media, and relaxed settings.

Essa reunião tá demorando, vou dar no pé.

Neutral

Can be used in slightly more formal contexts if the situation calls for describing a quick escape.

Ele precisou dar no pé para não perder o voo.

Formal

Rarely, if ever, used in highly formal or professional writing/speech.

N/A

When Do People 'Dar no Pé'?

Dar no pé (To run away / bolt)
🏃‍♀️

Avoiding an ex-partner

Ela deu no pé assim que o viu.

😴

Escaping a boring event

A festa estava monótona, dei no pé.

🚨

Fleeing from danger/trouble

O ladrão deu no pé da polícia.

🏢

Leaving work unexpectedly

Meu chefe chegou, tive que dar no pé.

💸

Avoiding paying a bill

Ele deu no pé do restaurante.

😂

Making a quick, funny exit

Contei a piada e dei no pé!

Comparing 'Dar no pé' with Similar Phrases

Dar no pé
Dar no pé To run away, to bolt (often evasive or sudden)
Cair fora
Cair fora To get out, to leave (can be abrupt but less about fleeing)
Sair correndo
Sair correndo To leave running (literal, emphasizes speed)
Ir embora
Ir embora To go away, to leave (neutral, planned departure)

Contexts for 'Dar no pé'

😬

Avoiding Unpleasantness

  • Boring parties
  • Awkward conversations
  • Uncomfortable situations
🏃‍♂️

Escaping Consequences

  • Trouble with authority
  • Paying debts
  • Getting caught doing something wrong
💨

Sudden Departures

  • Unexpected events
  • Urgent needs
  • Surprise exits
😂

Humor & Exaggeration

  • Funny stories
  • Self-deprecating jokes
  • Dramatic reenactments

بانک تمرین

1 تمرین‌ها
Which is the correct way to say 'I'm leaving'? Choose A1

Eu vou ____.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: dar no pé

The idiom is 'dar no pé'.

🎉 امتیاز: /1

آموزش‌های ویدیویی

آموزش‌های ویدیویی این عبارت را در یوتیوب پیدا کنید.

سوالات متداول

1 سوال

No, it is too informal.

عبارات مرتبط

🔄

cair fora

synonym

to get out

🔄

vazar

synonym

to leave

🔗

dar no pé

specialized form

to bolt

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!