معنی
To assume something is true or will happen without questioning it.
زمینه فرهنگی
Em Portugal, a expressão é frequentemente usada em contextos políticos e jornalísticos com um tom de sobriedade e cautela. No Brasil, a variante 'dar como certo' é extremamente popular, especialmente no jornalismo esportivo para falar de contratações de jogadores. Em contextos formais em Luanda, a expressão mantém o seu rigor gramatical e é usada para transmitir autoridade em decisões administrativas. No mundo corporativo lusófono, 'dar por certo' pode ser visto como um sinal de excesso de confiança (hubris), sendo muitas vezes usado em avisos de risco.
Master the Agreement
Always look at the noun. If it's 'a vitória', use 'certa'. If it's 'os resultados', use 'certos'. This is the hallmark of a C1 speaker.
Don't Overuse
In casual conversation, 'dar por certo' can sound a bit stiff. Use 'achar' or 'ter certeza' with friends.
معنی
To assume something is true or will happen without questioning it.
Master the Agreement
Always look at the noun. If it's 'a vitória', use 'certa'. If it's 'os resultados', use 'certos'. This is the hallmark of a C1 speaker.
Don't Overuse
In casual conversation, 'dar por certo' can sound a bit stiff. Use 'achar' or 'ter certeza' with friends.
Brazilian Nuance
In Brazil, prefer 'dar como certo' in informal writing like emails or WhatsApp.
Use with 'Que'
When you use 'dar por certo que...', you don't need to worry about gender agreement—it's always 'certo'.
خودت رو بسنج
Preencha a lacuna com a forma correta de 'certo' (certo, certa, certos, certas).
A diretoria deu por _______ a demissão do técnico após a derrota.
O adjetivo deve concordar com o substantivo feminino 'demissão'.
Qual frase usa a expressão corretamente em um contexto formal?
Escolha a opção correta:
Esta frase segue a concordância de gênero (aprovação/certa) e o registro formal adequado.
Complete o diálogo com a opção mais natural.
Ana: 'Você acha que vamos ganhar o bônus?' Pedro: 'Não _________, a empresa ainda não divulgou os lucros.'
Pedro está usando o imperativo negativo (tu) para dar um conselho informal/neutral.
Combine a frase com a situação correta.
Frase: 'Damos por certo que a inflação cairá.'
A expressão é muito comum em contextos de análise e previsões formais.
🎉 امتیاز: /4
ابزارهای بصری یادگیری
Agreement Rules
بانک تمرین
4 تمرینهاA diretoria deu por _______ a demissão do técnico após a derrota.
O adjetivo deve concordar com o substantivo feminino 'demissão'.
Escolha a opção correta:
Esta frase segue a concordância de gênero (aprovação/certa) e o registro formal adequado.
Ana: 'Você acha que vamos ganhar o bônus?' Pedro: 'Não _________, a empresa ainda não divulgou os lucros.'
Pedro está usando o imperativo negativo (tu) para dar um conselho informal/neutral.
Frase: 'Damos por certo que a inflação cairá.'
A expressão é muito comum em contextos de análise e previsões formais.
🎉 امتیاز: /4
سوالات متداول
14 سوالNo, that is grammatically incorrect. You must use the adjective 'certo' (certain) rather than the noun 'certeza' (certainty).
Mostly, yes. However, 'take for granted' often implies you don't appreciate something. 'Dar por certo' is more about the logical assumption that something will happen.
Yes, it is used in both, but 'dar como certo' is slightly more frequent in Brazil.
Usually, it is followed by the indicative because it expresses a high degree of certainty (e.g., 'Dou por certo que ele vem'). However, in negative or hypothetical sentences, the subjunctive can appear.
Yes, you can 'dar por certa a presença de alguém' (take someone's presence for granted).
It is neutral to formal. It's perfect for business emails and news reports.
The opposite would be 'pôr em dúvida' (to put in doubt) or 'não contar com' (not to count on).
Yes, if the objects are plural: 'Ele deu por certos os lucros.'
Use the imperfect 'dava por certo' for ongoing past assumptions or the preterite 'deu por certo' for a specific completed assumption.
Yes, authors like José Saramago often use it to describe the internal certainties of their characters.
Yes, 'dar por garantido' is a very common and correct synonym.
Only if the topic is serious. For a party, 'tá confirmado' is better.
Absolutely. It shows you have a sophisticated vocabulary.
Forgetting the gender agreement (using 'certo' for a feminine noun).
عبارات مرتبط
Dar como certo
synonymTo take as certain
Dar de barato
similarTo concede for the sake of argument
Tomar como garantido
synonymTo take for granted
Pôr as mãos no fogo
builds onTo vouch for someone completely